english
stringlengths 1
6.62k
⌀ | darija
stringlengths 1
5k
|
---|---|
Even if the staff is strict, for security reasons, you still get along well with them? | واخا ناص لي خدامين هنا مزييرين، علا قبل سيكيريتي، كاتبقا عالاقتك معاهوم مزيانا؟ |
they are fine and I make them laugh | لاه يعمرها دار و كانضحخوم |
you know I ve a wicked sense of humour, mind you, I am not sure they always get me | عرفتي عندي واحد روح دوعابا فشكل، ماعرفتش واش ديما كايفهموني |
If you make them laugh, it's a good sign. | الا كنتي كاضحخوم، هادي عالاما مزيانا. |
What about the food? | و لماكلا؟ |
I can bring you some cookies if you want! | نقدر نجيب ليك شي كوكيزات الا بغيتي! |
Oooh I love cookies, yes please. | اوه كايعجبوني ل كوكيز، ايه عافاك. |
I thik the cook thinks everybody has dodgy false teeth or even no teeth at all | كانضن انا طباخا كايبان ليها كولشي اما مركب لفوم اما ماعندوش صنان ڭاع |
the food is just mushy | لماكلا رطبا |
Well, it doesn't have to be too bad. | لموهيم، ماخاصش يكون هادشي خايب تال هاد داراجا. |
There's a restaurant nearby, you could go from time to time, even if the staff doesn't like to go out. | كاينا واحد رسطورا قريبا، يمكن ليك تمشي ليها مرا مرا، واخا لپرسونل ماكايبغيش يخرج. |
What a surprise to see you. | موفاجاءا هادي ملي شفناك. |
Were you passing by or have you made a special trip to see me? | واش كنتي غير دايز من هنا ولا جيتي خوصوصان باش تشوفني؟ |
I came to see you. | جيت باش نشوفك. |
It's been over a month since we met. | شهر هادا باش ما تلاقينا. |
How are you? | كيداير؟ |
Health? | صحيحا؟ |
I'm very well thank you. | انا بيخير هامدولاه شوكران. |
The doctor gave me a check-up last week and said I was as fit as a fiddle. | طبيب دووز ليا ديك سيمانا و ڭاليا راني صحيح فصيح . |
Not bad for someone eighty five years old. | مزيانا ب نيسبا ل شي واحد فعمرو خمسا و تمانين عام. |
I've just had my lunch but would you like me to ask someone to get a cup of tea or coffee for you? | يالاه تغديت والاكين واش بغيتيني نڭول ل شي واحد يجيب ليك شي كوييص ديال اتاي ولا لقهوا؟ |
It makes me happy to know your health is good. | فرحت فاش عرفت انا صحتك مزيانا. |
Yes, I'll have a cup of coffee. | ايه، شي كاص ديال لقهوا. |
And how are things here? | و كيدايرا ل امور هنايا؟ |
I'll ring the bell to get someone to get you a coffee. | غادي ندق لجاراس باش يجي شي واحد يجيب ليك لقهوا. |
I was apprehensive about moving here from my old house, but I have settled in now. | فلوول ماكنتش باغي نخرج من داري لقديما و نجي لهنا، والاكين ولفت دابا. |
There is no way that I could have stayed any longer at home and looked after myself | ماكانش يمكن نبقا بوحدي ف دار و نقابل راصي |
The food though is not very good. | لماكلا من جيها خرا ماشي شي حاجا. |
Yeah, that's what I remember about food. | ايه، هادشي لي بقيت عاقل عليه علا لماكلا. |
Do you go out once in a while? | واش كاتخرج مرا مرا؟ |
I hope the retirement home is about various activities. | كانتمنا انا هاد دار لعاجازا فيها انشيطا موختاليفا. |
I go out once a week. | كانخرج مرا ف سيمانا. |
They arrange a mini-bus which takes us somewhere interesting. | كايجيبو لينا ميني-بوس كايدينا ل شي بلاصا مزيانا. |
last week we had a trip to Windsor Castle. | ديك سيمانا مشينا ل لقلعا ديال ويندسور |
There are activities too. | كاينين حتا ل انشيطا. |
I can throw a ball to other people here or I can go to poetry classes. | يمكن نلعب بل كورا معا ناص خرين هنا ولا يمكن نمشي ل دوروص ديال شيعر. |
It is very varied. | داكشي موتاناويع . |
Oh, right. | اه، بصاح . |
And the music? | و لموصيقا؟ |
You still playing the piano, I hope? | مازال كاتلعب لپيانو؟ كانتمنا |
I do play the piano | كانلعب لپيانو |
I do the piano sometimes. | كاندير پيانو مرا مرا. |
And once in a while someone comes in to entertain us. | و مرا فشحال كايجي شي واحد يدير لينا شي سپكتاكل. |
Anyway, that's enough about me. | ف جاميع لحالات، هادشي كافيني. |
How are you doing? | كيداير نتا؟ |
I'm fine and hoping to be as alert as you at 85 years old! | انا بيخير و كانتمنا نكون شاد ف راصي بحالك فاش تكون عندي هخ عام! |
That's good to know. | هادشي مزيان. |
I hope you can come again. | كانتمنا تجي مرا خرا. |
My best wishes to your family | سلم علا ءاءيلتك |
Good evening, my dear! | مسا لخير، عازيزي! |
How are you? | كيداير؟ |
How was your day? | كيداز نهارك؟ |
Hello! | صالام! |
I'm so glad to be home | انا فرحان اناني ف دار |
I've had a horrible day | داز عندي نهار مفلس |
Oh, my poor darling. | لاه علا حبيبي مسكين. |
What happened to you? | اش وقع ليك؟ |
I had to go to this retirement home and see an old friend and pretend to be in love with him, just to try and get his money in his will | مشيت ل واحد دار لعاجازا باش نشوف واحد ساحبي قديم و ندير راصي راه عزيز عليا، غي باش نحاول ناخد فلوصو فل واصيا |
He is on his last legs you see | عرفتي راه فياماتو لخرا |
And we so badly need the money | و حنا خاصنا لفلوص بزاف |
But it smelt so badly of old people there - I'm glad to be home | والاكين كانت ريحا ديال شراف عاطيا تما - هامدولاه رجعت ل دار |
How was your day, sweet one? | كيداز نهارك، حابيبي؟ |
I'm fine, nothing special. | بيخير، كولشي عادي. |
Was it your dad's old friend, the kind of pervert who looks at all the girls with his fat-ass eyes? | واش ساحب باك لقديم، داك لموتاحاريش لي كايبقا يشوف فل بنات ب دوك لعينين لكبار ديالو؟ |
Yes, it was him! | ايه، هووا هاداك! |
There was a poor girl there called Anya who we wouldn't leave alone | كانت واحد لبنيا سغيرا سميتها انيا ماكناش كانتخليوها بوحدها |
I remember him, and it's true that he was always looking at you in a very inappropriate way. | عقلت عليه، و بصاح كان ديما كايدير فيك شي شوفات فشكل. |
A young girl who works at the nursing home? | بنت سغيرا خداما ف دار لعاجازا؟ |
Poor thing, spending her life in the middle of old, frustrated and old. | مسيكينا، دووز حياتها وسط ششوراف، محرومين و شراف. |
Yes, but I never minded. | ايه، والاكين ماعمرني تسووقت. |
He is so rich, I always thought I would get something out of it when he passed away. | هووا مرفح بجهد، ديما كنت كانڭول انشد شي حاجا فاش ايموت. |
But now this Anya seems to be getting in there instead | والاكين دابا هاديك انيا كاتبان ليا هيا لي ولات باتشد هاد لبلاصصا |
I don't feel that sorry for Anya, he will leave her lots of money I imagine | ماكاتبقاش فيا هاد انيا، غادي يخلي ليها بزاف ديال لفلوص تخييل |
In a way, she's gonna deserve it. | من واحد ناحيا، تستاهل هادشي. |
But we really don't have much money these days. | والاكين راه ماعندناش بزاف ديال لفلوص هاد لييامات. |
I know, but who's fault is that? | عرفت، والاكين شكون مول لفالطا ف هادشي؟ |
You do like to gamble and drink a lot | عزيز عليك تقمر و تشرب بزاف |
Yes, those are my little pleasures. | ايه، هادو هوما شهيوات ديالي. |
But you also like a few glasses of good French wine for drinks. | والاكين عزيز عليك شي كوييسات ديال ل ڤين ديال فرانسا تشربهوم. |
You have to enjoy life. | خاص تعيش لحايات. |
I need to turn him against Anya, and show him what a money-grabber she is | خاصني نقلبو علا هاد انيا، و نوريه اناها باغيا غي فلوصو |
Exactly! | بلفيعل! |
I might go call him now and start planting the seed of that idea | كايبان ليا نمشي نعييت ليه دابا و نبدا نزرع ليه هاد لفيكرا ف راصو |
Awesome! | مزيانا! |
Soon, we will not be poor anymore! | قاريبان، ماغاديش نبقاو فوقاراء ! |
In the meantime, shall we open a bottle? | ب هاد لموناصابا، نحلو شي قريعا؟ |
Oh go on then, we do deserve it I suppose, it's been such a hard day | اه سير علاه، كايبان ليا كانستاحقوها، كان ليوما سعيب |
Good evening, how was your day? | مسا لخير، كي داز نهارك؟ |
Rubbish... I got soaked on the way to work, and then there was no way to dry my stuff, so I've been walking around in damp clothes all day. | داز كي لويل.. صبات عليا شتا ف طريق لخدما، و ماكان عندي باش نششف حوايجي، اوا و بقيت كاندور نهار كامل ب حوايجي فازڭوين. |
I just want to take a long hot shower and have a cup of tea. | بغيت غير نضرب شي تدويشا سخونا و نشرب شي كوييص ديال اتاي. |
How about you? | و نتا؟ |
How was your day? | كيداز نهارك؟ |
My poor baby, he was all wet all day long, I hope you didn't catch cold. | لاه علا حبيبتي مسكينا، بقات فازڭا نهار كامل، علاه مايكونش ضربك لبرد. |
I told you to dress up. | ڭولت ليك لبسي مزيان. |
The mini-skirt and the summer shoes, in April and in a long time, it's a risk. | ل ميني جوپ و سباط ديال صيف، ف شهر 4 ، راه كاتغامري و صافي. |
As long as you're not asking me to watch football and warm up a frozen pizza, you can stay as long as you want in the shower and drink your tea. | غي ماتڭولش ليا بيتي تفرج فل كورا و تسخخن شي پيزا مجمدا، يمكن ليك تبقا شحال ما بغيتي ف دوش و تشرب اتاي. |
Yeah, but they're so comfortable, and when I left the house the sun way shining! | بصاح ، والاكين راه موريحين، و فاش خرجت من دار كانت شمش! |
Ouf... I wish I could have spent the day at home with the dog... | وف.. كانتمنا كون دووزت نهار غي ف دار معا لكلب.. |
He makes far better company than the people at work. | بعدا هووا كايونصني حسن من هادوك لي ف لخدما. |
You know I can't stand the football, and frozen pizza... I'd rather order in Indian food | عرفتي ماعنديش معا كورا و پيزا مجمدا.. حسن ليا ن كوماندي لماكلا ديال لهنود، |