english
stringlengths 1
6.62k
⌀ | darija
stringlengths 1
5k
|
---|---|
Even if the staff is strict, for security reasons, you still get along well with them?
|
واخا ناص لي خدامين هنا مزييرين، علا قبل سيكيريتي، كاتبقا عالاقتك معاهوم مزيانا؟
|
they are fine and I make them laugh
|
لاه يعمرها دار و كانضحخوم
|
you know I ve a wicked sense of humour, mind you, I am not sure they always get me
|
عرفتي عندي واحد روح دوعابا فشكل، ماعرفتش واش ديما كايفهموني
|
If you make them laugh, it's a good sign.
|
الا كنتي كاضحخوم، هادي عالاما مزيانا.
|
What about the food?
|
و لماكلا؟
|
I can bring you some cookies if you want!
|
نقدر نجيب ليك شي كوكيزات الا بغيتي!
|
Oooh I love cookies, yes please.
|
اوه كايعجبوني ل كوكيز، ايه عافاك.
|
I thik the cook thinks everybody has dodgy false teeth or even no teeth at all
|
كانضن انا طباخا كايبان ليها كولشي اما مركب لفوم اما ماعندوش صنان ڭاع
|
the food is just mushy
|
لماكلا رطبا
|
Well, it doesn't have to be too bad.
|
لموهيم، ماخاصش يكون هادشي خايب تال هاد داراجا.
|
There's a restaurant nearby, you could go from time to time, even if the staff doesn't like to go out.
|
كاينا واحد رسطورا قريبا، يمكن ليك تمشي ليها مرا مرا، واخا لپرسونل ماكايبغيش يخرج.
|
What a surprise to see you.
|
موفاجاءا هادي ملي شفناك.
|
Were you passing by or have you made a special trip to see me?
|
واش كنتي غير دايز من هنا ولا جيتي خوصوصان باش تشوفني؟
|
I came to see you.
|
جيت باش نشوفك.
|
It's been over a month since we met.
|
شهر هادا باش ما تلاقينا.
|
How are you?
|
كيداير؟
|
Health?
|
صحيحا؟
|
I'm very well thank you.
|
انا بيخير هامدولاه شوكران.
|
The doctor gave me a check-up last week and said I was as fit as a fiddle.
|
طبيب دووز ليا ديك سيمانا و ڭاليا راني صحيح فصيح .
|
Not bad for someone eighty five years old.
|
مزيانا ب نيسبا ل شي واحد فعمرو خمسا و تمانين عام.
|
I've just had my lunch but would you like me to ask someone to get a cup of tea or coffee for you?
|
يالاه تغديت والاكين واش بغيتيني نڭول ل شي واحد يجيب ليك شي كوييص ديال اتاي ولا لقهوا؟
|
It makes me happy to know your health is good.
|
فرحت فاش عرفت انا صحتك مزيانا.
|
Yes, I'll have a cup of coffee.
|
ايه، شي كاص ديال لقهوا.
|
And how are things here?
|
و كيدايرا ل امور هنايا؟
|
I'll ring the bell to get someone to get you a coffee.
|
غادي ندق لجاراس باش يجي شي واحد يجيب ليك لقهوا.
|
I was apprehensive about moving here from my old house, but I have settled in now.
|
فلوول ماكنتش باغي نخرج من داري لقديما و نجي لهنا، والاكين ولفت دابا.
|
There is no way that I could have stayed any longer at home and looked after myself
|
ماكانش يمكن نبقا بوحدي ف دار و نقابل راصي
|
The food though is not very good.
|
لماكلا من جيها خرا ماشي شي حاجا.
|
Yeah, that's what I remember about food.
|
ايه، هادشي لي بقيت عاقل عليه علا لماكلا.
|
Do you go out once in a while?
|
واش كاتخرج مرا مرا؟
|
I hope the retirement home is about various activities.
|
كانتمنا انا هاد دار لعاجازا فيها انشيطا موختاليفا.
|
I go out once a week.
|
كانخرج مرا ف سيمانا.
|
They arrange a mini-bus which takes us somewhere interesting.
|
كايجيبو لينا ميني-بوس كايدينا ل شي بلاصا مزيانا.
|
last week we had a trip to Windsor Castle.
|
ديك سيمانا مشينا ل لقلعا ديال ويندسور
|
There are activities too.
|
كاينين حتا ل انشيطا.
|
I can throw a ball to other people here or I can go to poetry classes.
|
يمكن نلعب بل كورا معا ناص خرين هنا ولا يمكن نمشي ل دوروص ديال شيعر.
|
It is very varied.
|
داكشي موتاناويع .
|
Oh, right.
|
اه، بصاح .
|
And the music?
|
و لموصيقا؟
|
You still playing the piano, I hope?
|
مازال كاتلعب لپيانو؟ كانتمنا
|
I do play the piano
|
كانلعب لپيانو
|
I do the piano sometimes.
|
كاندير پيانو مرا مرا.
|
And once in a while someone comes in to entertain us.
|
و مرا فشحال كايجي شي واحد يدير لينا شي سپكتاكل.
|
Anyway, that's enough about me.
|
ف جاميع لحالات، هادشي كافيني.
|
How are you doing?
|
كيداير نتا؟
|
I'm fine and hoping to be as alert as you at 85 years old!
|
انا بيخير و كانتمنا نكون شاد ف راصي بحالك فاش تكون عندي هخ عام!
|
That's good to know.
|
هادشي مزيان.
|
I hope you can come again.
|
كانتمنا تجي مرا خرا.
|
My best wishes to your family
|
سلم علا ءاءيلتك
|
Good evening, my dear!
|
مسا لخير، عازيزي!
|
How are you?
|
كيداير؟
|
How was your day?
|
كيداز نهارك؟
|
Hello!
|
صالام!
|
I'm so glad to be home
|
انا فرحان اناني ف دار
|
I've had a horrible day
|
داز عندي نهار مفلس
|
Oh, my poor darling.
|
لاه علا حبيبي مسكين.
|
What happened to you?
|
اش وقع ليك؟
|
I had to go to this retirement home and see an old friend and pretend to be in love with him, just to try and get his money in his will
|
مشيت ل واحد دار لعاجازا باش نشوف واحد ساحبي قديم و ندير راصي راه عزيز عليا، غي باش نحاول ناخد فلوصو فل واصيا
|
He is on his last legs you see
|
عرفتي راه فياماتو لخرا
|
And we so badly need the money
|
و حنا خاصنا لفلوص بزاف
|
But it smelt so badly of old people there - I'm glad to be home
|
والاكين كانت ريحا ديال شراف عاطيا تما - هامدولاه رجعت ل دار
|
How was your day, sweet one?
|
كيداز نهارك، حابيبي؟
|
I'm fine, nothing special.
|
بيخير، كولشي عادي.
|
Was it your dad's old friend, the kind of pervert who looks at all the girls with his fat-ass eyes?
|
واش ساحب باك لقديم، داك لموتاحاريش لي كايبقا يشوف فل بنات ب دوك لعينين لكبار ديالو؟
|
Yes, it was him!
|
ايه، هووا هاداك!
|
There was a poor girl there called Anya who we wouldn't leave alone
|
كانت واحد لبنيا سغيرا سميتها انيا ماكناش كانتخليوها بوحدها
|
I remember him, and it's true that he was always looking at you in a very inappropriate way.
|
عقلت عليه، و بصاح كان ديما كايدير فيك شي شوفات فشكل.
|
A young girl who works at the nursing home?
|
بنت سغيرا خداما ف دار لعاجازا؟
|
Poor thing, spending her life in the middle of old, frustrated and old.
|
مسيكينا، دووز حياتها وسط ششوراف، محرومين و شراف.
|
Yes, but I never minded.
|
ايه، والاكين ماعمرني تسووقت.
|
He is so rich, I always thought I would get something out of it when he passed away.
|
هووا مرفح بجهد، ديما كنت كانڭول انشد شي حاجا فاش ايموت.
|
But now this Anya seems to be getting in there instead
|
والاكين دابا هاديك انيا كاتبان ليا هيا لي ولات باتشد هاد لبلاصصا
|
I don't feel that sorry for Anya, he will leave her lots of money I imagine
|
ماكاتبقاش فيا هاد انيا، غادي يخلي ليها بزاف ديال لفلوص تخييل
|
In a way, she's gonna deserve it.
|
من واحد ناحيا، تستاهل هادشي.
|
But we really don't have much money these days.
|
والاكين راه ماعندناش بزاف ديال لفلوص هاد لييامات.
|
I know, but who's fault is that?
|
عرفت، والاكين شكون مول لفالطا ف هادشي؟
|
You do like to gamble and drink a lot
|
عزيز عليك تقمر و تشرب بزاف
|
Yes, those are my little pleasures.
|
ايه، هادو هوما شهيوات ديالي.
|
But you also like a few glasses of good French wine for drinks.
|
والاكين عزيز عليك شي كوييسات ديال ل ڤين ديال فرانسا تشربهوم.
|
You have to enjoy life.
|
خاص تعيش لحايات.
|
I need to turn him against Anya, and show him what a money-grabber she is
|
خاصني نقلبو علا هاد انيا، و نوريه اناها باغيا غي فلوصو
|
Exactly!
|
بلفيعل!
|
I might go call him now and start planting the seed of that idea
|
كايبان ليا نمشي نعييت ليه دابا و نبدا نزرع ليه هاد لفيكرا ف راصو
|
Awesome!
|
مزيانا!
|
Soon, we will not be poor anymore!
|
قاريبان، ماغاديش نبقاو فوقاراء !
|
In the meantime, shall we open a bottle?
|
ب هاد لموناصابا، نحلو شي قريعا؟
|
Oh go on then, we do deserve it I suppose, it's been such a hard day
|
اه سير علاه، كايبان ليا كانستاحقوها، كان ليوما سعيب
|
Good evening, how was your day?
|
مسا لخير، كي داز نهارك؟
|
Rubbish... I got soaked on the way to work, and then there was no way to dry my stuff, so I've been walking around in damp clothes all day.
|
داز كي لويل.. صبات عليا شتا ف طريق لخدما، و ماكان عندي باش نششف حوايجي، اوا و بقيت كاندور نهار كامل ب حوايجي فازڭوين.
|
I just want to take a long hot shower and have a cup of tea.
|
بغيت غير نضرب شي تدويشا سخونا و نشرب شي كوييص ديال اتاي.
|
How about you?
|
و نتا؟
|
How was your day?
|
كيداز نهارك؟
|
My poor baby, he was all wet all day long, I hope you didn't catch cold.
|
لاه علا حبيبتي مسكينا، بقات فازڭا نهار كامل، علاه مايكونش ضربك لبرد.
|
I told you to dress up.
|
ڭولت ليك لبسي مزيان.
|
The mini-skirt and the summer shoes, in April and in a long time, it's a risk.
|
ل ميني جوپ و سباط ديال صيف، ف شهر 4 ، راه كاتغامري و صافي.
|
As long as you're not asking me to watch football and warm up a frozen pizza, you can stay as long as you want in the shower and drink your tea.
|
غي ماتڭولش ليا بيتي تفرج فل كورا و تسخخن شي پيزا مجمدا، يمكن ليك تبقا شحال ما بغيتي ف دوش و تشرب اتاي.
|
Yeah, but they're so comfortable, and when I left the house the sun way shining!
|
بصاح ، والاكين راه موريحين، و فاش خرجت من دار كانت شمش!
|
Ouf... I wish I could have spent the day at home with the dog...
|
وف.. كانتمنا كون دووزت نهار غي ف دار معا لكلب..
|
He makes far better company than the people at work.
|
بعدا هووا كايونصني حسن من هادوك لي ف لخدما.
|
You know I can't stand the football, and frozen pizza... I'd rather order in Indian food
|
عرفتي ماعنديش معا كورا و پيزا مجمدا.. حسن ليا ن كوماندي لماكلا ديال لهنود،
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.