english
stringlengths 1
6.62k
⌀ | darija
stringlengths 1
5k
|
---|---|
As soon as I get up, let's go! | غير نود، نمشيو! |
I can give Amina a shout to get the chair | يمكن نعييت علا امينا باش تجيب لكورسي |
It's been 15 minutes since I've seen her, I miss her! | شي 15 ل داقيقا هادي باش شفتها، توحشتها! |
Oh wow you really do like Amina a lot! | اه ووو عزيزا عليك هاد امينا بزاف! |
I think she might be a bit too young for you | كانضن راها صغيرا عليك شويا |
I'm allowed to dream, don't I? | من حقي نحلم، ولا لا؟ |
Plus I thought you had secretly always loved me... | و من فوڭ هادشي كان كايحساب ليا واش كاتبغيني ف صير.. |
It's a secret! | هادا سير! |
You're not supposed to know! | ماخاصكش تعرفي! |
But I have always known | والاكين راني عارفا من ديما |
You have always been there, through my 5 previous failed marriages | راه كنتي ديما حاضرا، ف 5 ديال تجويجات ديالي لي ماصدقوش |
You were always there to pick up the pieces | كنتي ديما حادرا باش تقاضي ل امور |
I always thought there would be more time | ديما كنت كانڭول راه غادي يكون لوقت كتر |
And that our time together would come when we were still young enough to enjoy it | و غادي يجي وقتنا فاش كنا مازال سغار باش نتبرعو بيه |
I always thought the idea of growing old together sounded romantic | ديما كانت كاتجيني لفيكرا ديال نشرفو بجوج رومانسيا |
But the reality is bit less romantic - it's mostly deafness, forgetfulness, and aches and pains. | والاكين لحاقيقا اقال رومانسيا - فيها تسماك، نسيان، و صداع و ل الام. |
But it would be nice to do experience those things with someone else | والاكين اتكون زينا اناك تعيش هادشي معا شي شاخص اخار |
Here's Amina. | هاهيا امينا. |
Let's go to tea! | يالاه نمشيو نشربو اتاي! |
We could get cake! | يمكن نشدو كيكا! |
Lots of it! | بزااف منها! |
Are you going to invite a lot of people? | واش غادي تعرض علا بزاف ديال ناص؟ |
Well, the thing is, the more people there are, the less cake there’ll be for us! | لموهيم، لقاضيا هيا، شحال ما كانو ناص كتار، شحال ما اتكون لكيكا قليلا عندنا! |
That's not a very religious idea! | هادي فيكرا ماشي دينيا! |
Unless we ask them to bring some with them. | ماعادا الا ڭولنا ليهوم يجيبو شويا معاهوم. |
I know but it’s my party so I decide! | عرفت والاكين هادي لحفلا ديالي ادان انا لي غادي نقرر! |
Yeah, you could eat a cake all by yourself in your corner! | ايه، تقدر تاكول لحلوا كاملا بوحدك فل قنييت ديالك! |
Oh no, that’s not very fun! | اه لا، هادشي ماشي مومتيع ! |
What do you suggest then? | اشنو كاتقتارح ادان؟ |
You have to invite a lot of people and prepare a lot of cake for the party to be good. | خاصك تعرض علا بزاف ديال ناص و تسايب بزاف ديال لحلوا باش تكون بيخير. |
By the way, I hope you didn't invite Rachid. | فكرتيني، كانتمنا ماتكونش عرضتي علا راشيد. |
Oh... who should I invite? | اه.. و علامن خاصني نعرض؟ |
I don’t have many friends except Rachid... | ماعنديش بزاف ديال ل اصديقاء من غير راشيد.. |
I'm warning you, it's Rachid or me. | هاني كانعلمك، اما راشيد اما انا. |
Ok ok... then you can do the guest list. | واخا واخا.. دير نتا ڭاع لاءيحا ديال لمعروضين. |
I’ll buy the decorations! | غادي نشري دكوراصيون! |
I thought I'd invite Rachida, you know her. | ڭولت نعرض علا راشيدا، كاتعرفيها. |
Ok, if you want. | ايه، الا بغيتي. |
But only if she doesn’t bring her dog with her. | والاكين غير الا ماكانتش اتجيب معاها لكلب ديالها. |
I can’t stand the things! | ماكانقدرش نسبر ل داكشي! |
You know without her dog she won't come | راك عارف ماتقدرش تجي بلا كلبها |
Ok but it’ll have to stay outside. | واخا والاكين تخليه برا. |
I don’t want it messing up the new carpet! | مابغيتوش يخصر ليا زربيا جديدا! |
We'll put it on the balcony, hopefully it'll jump! | نديروه فل بالكون، علاه ينقز! |
That’s horrible! | هادشي خايب! |
No more horrible than Rex | ماشي خيب من ركز |
Do you not have lots of pets at home? | علاه ماعندكش لحاياوانات ل اليفا ف دار؟ |
I thought you did... | كان كايحساب ليا عندك.. |
Take the basket. | خود صلا. |
I'll grab the rabbit! | غادي نشد لقنيا! |
You did say you liked rabbits, didn't you? | ڭولتي عزيز عليك قنيات، ولا لا؟ |
I'll take the basket if it's full! | غادي ناخد صلا الا كانت عامرا! |
Almost. | تقريبان. |
But there's still some space for some more berries if you like. | والاكين مازال شويا ديال لبلاصا ل شي شويا ديال توت الا بغيتي. |
With pleasure, I like berries very much. | مرحبا، عزيز عليا توت بزاف. |
More than rabbits! | كتر من قنيا! |
But we should probably be heading back soon. | والاكين خصنا فلغاليب نرجعو فحالنا. |
It's getting dark. | بدا كايطيح ضلام. |
Yes, it is. | ايه، كاينا. |
Especially since we don't have a tent to shelter us | خوصوصان حيت ماعندناش خيما لي غادي تحمينا |
And it's getting a little cold. | و بدا كايبرد لحال شويا. |
Do you want a scarf? | واش بغيتي فولار؟ |
I always bring several with me just in case. | ديما كانجيب معايا بزاف ماعرفتي لوقت اشنو تجيب. |
And a couple of hats. | و شي شويا ديال طرابش. |
Ooh I even have some gloves! | اه و عندي حتا شي صباعات! |
I'm not saying no for the scarf, because I'm really cold. | مانڭوليكش لا علا لفولار، حيت راه نيت فيا لبرد. |
Besides, I have a big cold, so I'd better cover for myself. | و من فوق هادشي، ضاربني لبرد بزاف، ادان حسن ليا نغطي راصي. |
I'll warm myself with your scarf! | غادي نسخن راصي بل فولار ديالك! |
Here you go! | هاك! |
And I might even have some biscuits... | و نقضر ناخد شي بيمو.. |
Wait a sec | تسنا واحد تانيا |
No, sorry. | لا، سمح ليا. |
There are none left. | مابقا والو. |
Great. | يا سالام. |
Ah, too bad. | اه، ليل اصاف. |
But I think I see a Thermos in the back of the basket. | والاكين يمكن بانت ليا شي طيرموس ف لور ديال صلا. |
Is it full? | واش عامرا؟ |
Is it hot? | واش سخونا؟ |
There's hot water in it! | فيها لما صخون! |
And I had tea bags! | و عندي اتاي! |
We can make a little tea to warm up! | نديرو شي كوييص ديال اتاي نسخنو بيه! |
And we could add some berries to give it some more flavour too! | و نقدرو نزيدو شويا ديال توت باش نزيدو لماداق ! |
And I've decided to go all by myself to get away from it all. | و قررت نمشي بوحدي باش نبعد علا كولشي. |
Do you fly often? | واش كاتركب ف تييارا بزاف؟ |
Every week. | كولا سيمانا. |
My company is bi-located. | شاريكا ديالي كاينا ف جوج بلايص. |
You'll see, it's very nice once we're up here. | هانتا غادي تشوف، لمنضر زوين فاش غادي نطلعو. |
Do you really think so? | واش كاضن هادشي بصاح ؟ |
I'm scared looking out of my second-floor window at home! | كانخاف نشوف من شرجم ديالي ف طبقا تانيا ف دار! |
I've never liked heights, and we're going to be very high up! | ماعمرني عجبني لعلو، و غادي نطلعو لفوق بزاف! |
The clouds, from above, it's like a sea of cotton. | سحاب، من لفوق ، بحال شي بحر ديال لقطن. |
And the light is absolutely splendid. | و دو راءيع بزاف. |
I can't see the light. | ماكايبانش ليا ضو. |
I've got my eyes closed. | راني مغمض عينيا. |
I don't like it. | ماعجبنيش. |
Everything's starting to move! | كولشي بدا كايتحرك! |
They'll be stopping by with the soda soon. | غادي يجيو و يجيبو لموناضا من دابا شويا. |
You should ask for a glass of cola. | خاص تاخد شي كاص ديال كوكا. |
You wouldn't mind paying for me, would you? | ماشي موشكيل عندك تخلص عليا، ياك؟ |
I can't really find my purse with my eyes closed... | مايمكنش ليا نلقا بزطامي ب عينيا مسدودين.. |