english
stringlengths 1
6.62k
⌀ | darija
stringlengths 1
5k
|
---|---|
We need to save our energy for the climb and the long walk down. | غادي يخصنا نحتافضو علا طاقا ديالنا علا قبل طلعا و نزلا. |
Absolutely. | ب طابيعت لحال. |
Yes, you're right. | ايه، عندك صح . |
Let's be careful. | يالاه نرضو بالنا. |
But anyway, it's nice we almost got to the village. | والاكين ف جاميع لحالات، هادشي مزيان قربنا ل ڤيلاج. |
You look a little worried, are you ok? | كاتبان شويا فشكل، واش نتا بيخير؟ |
Not good. | ماشي مزيان. |
I don't like to fly at all on bad weather like today. | ماكايعجبنيش نطير ڭاع فاش يكون لجوو خايب بحال ليوما. |
It is difficult but you ve listened to all the instructions from the crew so you have done everything you can | راه سعيبا والاكين راه سمعتي ل ڭاع تعليمات ديال اطاقام ادان راك درتي ڭاع داكشي لي ف سطيطاعتك. |
Would distraction help? | واش يقدر اترفيه يعاون؟ |
Instructions from the crew don't help much when you're afraid of flying! | اتاعليمات ديال اطاقام ماكاتعاونش بزاف فاش كاتكون خايف طير! |
They can't do anything about the turbulence! | ماعندهوم مايديرو ل ادطيرابات! |
I know it is difficult for you as fear and logic don't always go hand in hand | عرفت اناها سعيبا ب نيسبا ليك حيت لخلعا و لوجيك ماكايتجمعوش عاداتان |
Would you like to play a card game to take your mind off it all | تبغي تلعب الكارتا باش ماتبقاش تفكر ف هادشي؟ |
Yes, actually the logic would want us to get in the head that the plane is the safest transport. | ايه، لوجيك اصاراحا بغاتنا ندخلو ل راسنا انا اطييارا هيا اكتار واسيلا ديال اناقل امان. |
I'll play a card game. | غادي نلعب الكارتا. |
That'll keep my mind occupied. | هادشي غادي يخلي بالك ملهي. |
What games do you like? | اشمن لعبات عزاز عليك؟ |
Poker! | پوكر! |
Or why don't you suggest something | ولا علاش ماتقتارحش شي حاجا |
Ah, I'll play poker. | اه، نلعب پوكر. |
It's the only game I know! | هادي هيا لعبا لواحيدا لي كانعرف |
But tell me, you don't seem very stressed. | والاكين ڭول ليا، ماكاتبانش ليا مستريصي بزاف. |
I ll get my cards out in a minute | غادي نجبد لكارطا ديالي من دابا داقيقا |
I fly quite often and just try not to think about the process too much | كانركب ف طيارا بزاف غير حاول ماتفكرتش بزاف فل مسءالا |
I think the main thing is that it is difficult not to be completely in control | كانضن اناهو اهام حاجا هيا اناهو سعيب ماتكونش كاتحكم ف كولشي |
It is similar to having an operation | بحال الا عندك شي عاماليا |
You just have to trust the anaesthetist | ماتقدر الا اناك تيق فل بناج |
Yes, I do. | ايه، كاينا. |
The upside with an operation is that you sleep during! | لي مزيان فلعاماليا هووا اناك كاتكون ناعس فيها! |
Do you travel for your work or a tourist? | نتا مسافر علا قبل لخدما ديالك ولا غير توريست؟ |
After our game maybe we should both have a drink and try to sleep | مورا طرح ديال لكارتا كايبان ليا نمشيو نشربو شي حاجا و نحاولو نعسو |
I ll get the cards now | هاني انمشي نجيب لكارتا دابا |
Maybe we should just sleep, bye for now | ولا غير نعسو و سافي، تهلا ف راسك دابا |
Yes, a good cup of coffee will do me great. | ايه، شي كوييص ديال لقهوا غادي ينفعني مزيان. |
Come on, let's start the game. | يالاه نبداو طرح . |
Fatima, please let me worry about it, I want to rest. | فاطيما، عافاك خليني نفكر فيه، باغي نرتاح . |
You're always resting. | نتا ديما مرتاح . |
Let's go for a walk and climb that hill over there. | يالاه نمشيو نضربو شي دويرا و نطلعو ف ديك لكوديا لي تما. |
That will give you something to rest for. | هادشي غادي يعتيك بعدا علاياش تساراح . |
It's very nice, you should try | زوين بزاف، خاصك تجرب |
I can't just lie by the pool. | مانقدرش نبقا ڭالس حدا لا پيصين. |
Don't you have a book or crossword puzzles? | ماعندكش شي كتاب ولا شي شاباكا؟ |
I can give you a comic book, I've brought a comic book. | نقدر نعتيك كتاب ديال اروسوم، جبت معايا كتاب ديال اروسوم |
I don't like comics. | ماكايعجبونيش لكتوبا ديال اروصوم. |
I have a suggestion. | عندي قتيراح . |
If we go for the walk now I will lie quietly by the pool for 30 minutes afterwards. | الا مشينا نتمشاو دابا غادي نڭلص ب هودوء ف جنب لا پيصين لمودات نص ساعا من بعد. |
I won't say a word. | ماغادي نڭول حتا كلما. |
I won't bother you at all. | ماغاديش نصدعك ڭاع . |
Are you kidding? | واش كاتفلا؟ |
We're gonna walk for an hour and a half and then we won't even have time to get back by the pool. | غادي نتمشاو لمودات ساعا و نص و من بعد ماغاديش يبقا لينا حتا لوقت باش نرجعو ل لا پيصين. |
You're really amazing. | نتا راءيع بلمعقول. |
If you want us to walk tomorrow | الا بغيتينا نتمششاو غدا |
I will only stay quiet for 20 minutes. | غادي نبقا ساكت غير 20 داقيقا صافي. |
Do we have a deal? | واش تافقنا؟ |
All right. | ايه. |
And then, I promise, I'll be a nicer vacation companion. | و من بعد، كانواعدك غادي نكون مورافيق حسن فلعوطلا. |
Oh thanks. | اه شوكران. |
I know I'm really amazing. | عرفت انا واعر بزاف. |
I'll get the drinks. | غادي نجيب مانشربو. |
What would you like? | اشنو بغيتي؟ |
I'll have an orange juice. | بغيت عاصير ديال ليمون. |
I'm sorry to be such a party pooper, but I'm really tired. | سمح ليا ماحاملش نرييب لحفلا، والاكين راني عييان ديال بصاح . |
Ok I'll get the orange juices. | واخا انجيب لعاصاءير ديال ليمون. |
Then I promise to leave you alone and we will go for a shorter walk tomorrow. | و من بعد كانواعدك انخليك علا راحتك و نمشيو غدا نتمششاو غير شويا. |
Shall we? | مشينا؟ |
I like the pool, but we're not gonna be here all afternoon! | كايعجبني لا پيصين، والاكين ماغاديش نبقاو هنا لعشيا كاملا! |
Don't you want to take a little hike? | مابيتيش تمشي تضرب طلعا صغيرا لجبل؟ |
The mountains are beautiful here! | جبال زينين هنايا! |
Oh you mean go out? | اه بيتي تقصد نخرجو؟ |
Yeah, yeah, we spent three hours at the pool. | ايه، ايه، دووزنا تلاتا ديال سوايع ف لاپيصين. |
I'm getting a little bored, aren't you? | جاني لمالال، و نتا؟ |
I'm in heaven. | انا ناشط. |
I don't understand how you can be happy about doing nothing for hours. | مافهمتش كيفاش يمكن تكون فرحان و نتا ماكادير والو لمودات ساعات. |
It's totally incomprehensible to me. | هادشي مايمكنش نفهمو انا. |
I know. | عرفت. |
So you want to stay here again? | ادان بيتي تبقا ڭالص هنا تاني؟ |
Take pictures. | ضرب تصاور. |
Show me later. | وريني من بعد. |
No no, I don't want to go alone, it's absurd. | لا لا، ماباغيش نمشي بوحدي، هادشي ماعندو تا معنا. |
But once again, when you want to do different things, you end up doing whatever you want. | و مرا خرا، فاش تبغي دير حاجات مختالفين، كاتلقا راسك كادير لي بغيتي. |
Then we have a dilemma. | ادان عندنا واحد لموشكيل. |
It's always like that. | هادشي ديما هاكا. |
I feel like you don't give a shit about my mind. | كانحص اناهو نتا مامصووقش ل دماغي. |
It's hard, you know. | هادشي صعيب، فراسك. |
Well now I can't relax knowing you're unhappy. | اوا دابا مايمكنش نرتاح وانا عارفك ما راشقاش ليك. |
What shall we do? | اشنو خاصنا نديرو؟ |
How about a compromise? | اش بان ليك ف واحد ل اتيفاق ؟ |
What do you suggest? | اشنو كاتقتارح ؟ |
We could walk up that mountain and ask the wise man of the woods what he thinks we should do. | نمشيو نطلعو لفوق ديال جبل و نسوولو لحاكيم ديال لغابا اشنو بان ليه خاصنا نديرو. |
Who's the wise man of the woods? | شكوناهووا لحاكيم ديال لغابا؟ |
Well he probably doesn't exist but at least we would be up a mountain looking for him instead of having this stupid argument. | موحال واش كاين اصلان والاكين علا ل اقال انكونو فوق جبل كانقلبو عليه بلاصت مانبقاو كانتناقشو. |
Let's do this. | نديروها! |
Thank you for listening to me for once! | شوكران اناك سمعتي ليا مرا وحدا! |
Honey, it's your birthday in exactly two months, we have to throw a party, what do you think? | حبيبا، عيد ميلادك من دابا شهراين، خاصنا نديرو شي حفلا، اش بان ليك؟ |
Wow great idea. | ووو فيكرا راءيعا. |
Shall we have it at home? | نديروها ف دار؟ |
If you want! | الا بغيتي! |
How many people do you think we can invite? | شحال ديال ناص كاضن اناهو نعرضو عليهوم؟ |
Well I would quite like an intimate gathering, just our close friends. | ماكرهتش نديرو شي ڭليصا خاصا، غير صحابنا لقراب. |