prompt
stringlengths 19
199
| chosen
stringlengths 9
179
| rejected
stringlengths 12
181
|
---|---|---|
When the cranes heard the crow's words, they refused to give the owl ownership. | ููู
ุง ุณู
ุน ุงููุฑุงูู ุฐูู ู
ู ููุงู
ุงูุบุฑุงุจ ุฃุถุฑุจู ุนู ุชู
ููู ุงูุจูู
. | ุนูุฏู
ุง ุณู
ุนุช ุงูุทููุฑ ููุงู
ุงูุบุฑุงุจุ ุฑูุถุช ุฅุนุทุงุก ุงูู
ูููุฉ ููุจูู
ุฉ. |
There was an owl present who heard what they said, so the crow said: You have caused me great grief, and I do not know that I have ever done you any harm that would have necessitated this. | ุฒูุงู ููุงู ุจูู
ุญุงุถุฑ ูุฏ ุณู
ุน ู
ุง ูุงููุงุ ููุงู ุงูุบุฑุงุจ: ููุฏ ูุชุฑุชูู ุฃุนุธู
ุงูุชุฑุฉุ ููุง ุฃุนูู
ุฃูู ุณูู ู
ูู ุฅููู ุณูุกู ุฃูุฌุจ ูุฐุง. | ููุงู ููุงู ุจูู
ุฉ ุญุงุถุฑุฉ ุณู
ุนุช ู
ุง ูุงูููุ ููุงู ุงูุบุฑุงุจ: ููุฏ ุณุจุจุช ูู ุฃุฐู ุนุธูู
ุงุ ููุง ุฃุนูู
ุฃูู ุฃุณุฃุช ุฅููู ูุท ุญุชู ุงุถุทุฑุฑุช ุฅูู ูุฐุง. |
Know that the axe cuts down trees and they grow back, the sword cuts through flesh and then heals again, but the tongueโs wounds do not heal and its cuts are not repaired. | ูุจุนุฏ ูุงุนูู
ุฃู ุงููุฃุณ ููุทุน ุจู ุงูุดุฌุฑ ููุนูุฏ ููุจุช ุงูุณูู ููุทุน ุงููุญู
ุซู
ูุนูุฏ ูููุฏู
ู ูุงููุณุงู ูุง ููุฏู
ู ุฌุฑุญู ููุง ุชุคุณู ู
ูุงุทุนู. | ูุงุนูู
ุฃู ุงููุฃุณ ููุทุน ุงูุดุฌุฑ ูููู
ูุ ูุงูุณูู ููุทุน ุงููุญู
ููุดููุ ูุฃู
ุง ุฌุฑุงุญ ุงููุณุงู ููุง ุชูุฏู
ูุ ูุฌุฑุงุญู ูุง ุชูุชุฆู
. |
The arrowhead is embedded in the flesh and then pulled out, while arrowheads that are similar to words, if they reach the heart, are not pulled out or extracted. | ูุงููุตู ู
ู ุงูุณูู
ูุบูุจ ูู ุงููุญู
ุซู
ููุฒุน ููุฎุฑุฌุ ูุฃุดุจุงู ุงููุตู ู
ู ุงูููุงู
ุฅุฐุง ูุตูุช ุฅูู ุงูููุจ ูู
ุชูุฒุน ููู
ุชุณุชุฎุฑุฌ. | ุฅู ุฑุฃุณ ุงูุณูู
ู
ุบุฑูุณ ูู ุงููุญู
ุซู
ูุณุญุจุ ุฃู
ุง ุฑุคูุณ ุงูุฃุณูู
ุงูุชู ุชุดุจู ุงูููู
ุงุชุ ุฅุฐุง ูุตูุช ุฅูู ุงูููุจุ ููุง ูุชู
ุณุญุจูุง ุฃู ุงุณุชุฎุฑุงุฌูุง. |
Is it not foolish of me to dare to speak about such a serious matter without consulting anyone and without having made an opinion about it? | ุฃููุณ ู
ู ุณููู ุงุฌุชุฑุงุฆู ุนูู ุงูุชููู
ูู ุงูุฃู
ุฑ ุงูุฌุณูู
ูุง ุฃุณุชุดูุฑ ููู ุฃุญุฏุงูุ ููู
ุฃุนู
ู ููู ุฑุฃูุงูุ | ุฃููุณ ู
ู ุงูุญู
ุงูุฉ ู
ูู ุฃู ุฃุฌุฑุค ุนูู ุงูุชุญุฏุซ ูู ู
ุซู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ ุงูุฎุทูุฑ ุฏูู ุงุณุชุดุงุฑุฉ ุฃุญุฏ ูุฏูู ุฃู ุฃููู ุฑุฃูู ูููุ |
Whoever does not consult the righteous advisors and acts according to his opinion without repeating the consideration and contemplation, will not be happy with the positions of his opinion. | ูู
ู ูู
ูุณุชุดุฑ ุงููุตุงุก ุงูุฃูููุงุกุ ูุนู
ู ุจุฑุฃูู ู
ู ุบูุฑ ุชูุฑุงุฑ ุงููุธุฑ ูุงูุฑููุฉุ ูู
ูุบุชุจุท ุจู
ูุงูุน ุฑุฃูู. | ู
ู ูู
ูุณุชุดุฑ ุงููุงุตุญูู ุงูุตุงูุญููุ ูุนู
ู ุจุฑุฃูู ู
ู ุฏูู ุชูุฑุงุฑ ุงููุธุฑ ูุงูุชุฃู
ูุ ูู
ูุฑุถ ุจู
ูุงูู ุฑุฃูู. |
How much I have gained this day, and the worries I have fallen into! The crow reproached himself with these words and similar ones, and left. | ูู
ุง ูุงู ุฃุบูุงูู ุนู
ุง ูุณุจุช ููู
ู ูุฐุงุ ูู
ุง ููุนุช ููู ู
ู ุงููู
! ูุนุงุชุจ ุงูุบุฑุงุจ ููุณู ุจูุฐุง ุงูููุงู
ูุฃุดุจุงูู ูุฐูุจ. | ูู
ูุณุจุช ูุฐุง ุงูููู
ุ ููู
ููุนุช ูู ุงููู
ูู
! ูุนุงุชุจ ุงูุบุฑุงุจ ููุณู ุนูู ูุฐู ุงูููู
ุงุช ูุฃู
ุซุงููุงุ ุซู
ุงูุตุฑู. |
This is what you asked me about, the beginning of the enmity between us and the owl. | ููุฐุง ู
ุง ุณุฃูุชูู ุนูู ู
ู ุงุจุชุฏุงุก ุงูุนุฏุงูุฉ ุจูููุง ูุจูู ุงูุจูู
. | ูุฐุง ู
ุง ุณุฃูุชูู ุนูู ุจุฏุงูุฉ ุงูุนุฏุงูุฉ ุจูููุง ูุจูู ุงูุจูู
ุฉ. |
I have given you this example because I hope that we can meet our needs through kindness and cunning. | ูุฅูู
ุง ุถุฑุจุช ูู ูุฐุง ุงูู
ุซู ูู
ุง ุฃุฑุฌู ุฃู ูุตูุจ ู
ู ุญุงุฌุชูุง ุจุงูุฑูู ูุงูุญููุฉ. | ููุฏ ุฃุนุทูุชู ูุฐุง ุงูู
ุซุงู ูุฃููู ุขู
ู ุฃู ูุชู
ูู ู
ู ุชูุจูุฉ ุงุญุชูุงุฌุงุชูุง ู
ู ุฎูุงู ุงููุทู ูุงูู
ูุฑ. |
The king did not pay attention to what he said and ordered the crow to be carried to the owl's home, and to be honored and treated well. | ููู
ููุชูุช ุงูู
ูู ุฅูู ูููู ูุฃู
ุฑ ุงูุบุฑุงุจ ุฃู ูุญู
ู ุฅูู ู
ูุงุฒู ุงูุจูู
ุ ูููุฑู
ููุณุชูุตู ุจู ุฎูุฑุงู. | ููู
ููุชุจู ุงูู
ูู ุฅูู ู
ุง ูุงููุ ูุฃู
ุฑ ุจุญู
ู ุงูุบุฑุงุจ ุฅูู ุจูุช ุงูุจูู
ุฉุ ูุชูุฑูู
ู ูู
ุนุงู
ูุชู ู
ุนุงู
ูุฉ ุญุณูุฉ. |
She said, "If you give me a choice, I will choose a husband who is the strongest of all things." | ููุงูุชุ ุฃู
ุง ุฅุฐุง ุฎูุฑุชูู ูุฅูู ุฃุฎุชุงุฑ ุฒูุฌุงู ูููู ุฃููู ุงูุฃุดูุงุก. | ูุงูุช: ูู ุฃุนุทูุชูู ุงูุฎูุงุฑุ ุณุฃุฎุชุงุฑ ุงูุฒูุฌ ุงูุฃููู ู
ู ูู ุดูุก. |
The sun said, โI will guide you to someone who is stronger than me: the clouds that cover me, repel my heat rays, and eclipse the rays of my light.โ | ููุงูุช ุงูุดู
ุณ ุฃูุง ุฃุฏูู ุนูู ู
ู ูู ุฃููู ู
ูู: ุงูุณุญุงุจ ุงูุฐู ูุบุทูููุ ููุฑุฏ ุญุฑ ุดุนุงุนู ูููุณู ุฃุดุนุฉ ุฃููุงุฑู. | ูุงูุช ุงูุดู
ุณ: ุณุฃุฏูู ุนูู ู
ู ูู ุฃููู ู
ูู: ุงูุณุญุจ ุงูุชู ุชุบุทูููุ ูุชุตุฏ ุฃุดุนุฉ ุญุฑุงุฑุชูุ ูุชุญุฌุจ ุฃุดุนุฉ ููุฑู. |
Then the king of crows said to that crow: How could you bear the company of the owl, when good people have no patience with the company of evil people? | ุซู
ุฅู ู
ูู ุงูุบุฑุจุงู ูุงู ูุฐูู ุงูุบุฑุงุจ: ููู ุตุจุฑุช ุนูู ุตุญุจุฉ ุงูุจูู
ููุง ุตุจุฑ ููุฃุฎูุงุฑ ุนูู ุตุญุจุฉ ุงูุฃุดุฑุงุฑุ | ููุงู ู
ูู ุงูุบุฑุจุงู ูุฐูู ุงูุบุฑุงุจ: ููู ุชุณุชุทูุน ุฃู ุชุชุญู
ู ุตุญุจุฉ ุงูุจูู
ุฉุ ูุงููุงุณ ุงูุทูุจูู ูุง ูุตุจุฑูู ุนูู ุตุญุจุฉ ุงูุฃุดุฑุงุฑุ |
The boy said: Nothing held me back except my shyness. I did not know how to reward you for your kindness to me. | ูุงู ุงูุบููู
: ู
ุง ุญุจุณูู ุฅูุง ุญูุงุฆู: ููู
ุฃุนุฑู ููู ุฃุฌุงุฒูู ุนูู ุฅุญุณุงูู ุฅููุ | ูุงู ุงูุตุจู: ูู
ูู
ูุนูู ู
ู ุฐูู ุฅูุง ุฎุฌููุ ููู
ุฃุนุฑู ููู ุฃูุงูุฆู ุนูู ูุทูู ู
ุนู. |
And now I need my mind to find a way out of what I have fallen into. | ูุฃูู ูุฏ ุงุญุชุฌุช ุงูุขู ุฅูู ุนููู ูู ุงูุชู
ุงุณ ุงูู
ุฎุฑุฌ ู
ู
ุง ููุนุช ููู. | ูุงูุขู ุฃุญุชุงุฌ ุฅูู ุนููู ูุฅูุฌุงุฏ ุทุฑููุฉ ููุฎุฑูุฌ ู
ู
ุง ููุนุช ููู. |
He said to him: If you bring him to me again, he will never escape from me. So the jackal went to the donkey and said to him: What happened to you? | ููุงู ูู: ุฅู ุฌุฆุชูู ุจู ู
ุฑุฉ ุฃุฎุฑูุ ููู ููุฌู ู
ูู ุฃุจุฏุงู ูู
ุถู ุงุจู ุขูู ุฅูู ุงูุญู
ุงุฑ ููุงู ูู: ู
ุง ุงูุฐู ุฌุฑู ุนูููุ | ููุงู ูู: ุฅู ุฌุฆุชูู ุจู ู
ุฑุฉ ุฃุฎุฑู ููู ูููุช ู
ููุ ูุฐูุจ ุงูุซุนูุจ ุฅูู ุงูุญู
ุงุฑ ููุงู ูู: ู
ุง ุงูุฐู ุญุฏุซ ููุ |
The hermit entered and saw the boy safe and alive, and with him was a black, cut man. | ูุฏุฎู ุงููุงุณู ูุฑุฃู ุงูุบูุงู
ุณููู
ุงู ุญูุงู ูุนูุฏู ุฃุณูุฏ ู
ูุทุน. | ุฏุฎู ุงููุงุณู ูุฑุฃู ุงูุตุจู ุญูุงู ุณุงูู
ุงูุ ููุงู ู
ุนู ุฑุฌู ุฃุณูุฏ ู
ูุทูุน ุงูุฌุณุฏ. |
Whoever works on this with determination will achieve what he needs. | ูู
ู ุนู
ู ูู ุฐูู ุจุงูุญุฒู
ุธูุฑ ุจุญุงุฌุชู. | ูู
ู ุนู
ู ุนูู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ ุจุฅุตุฑุงุฑ ูุฅูู ุณููุงู ู
ุง ูุฑูุฏ. |
Then the rat approached the cat and said to him: How are you? | ุซู
ุฅู ุงูุฌุฑุฐ ุฏูุง ู
ู ุงูุณูููุฑ ููุงู ูู: ููู ุญุงููุ | ุซู
ุงูุชุฑุจ ุงููุฃุฑ ู
ู ุงููุท ููุงู ูู: ููู ุญุงููุ |
When the cat heard the rat's words and knew that he was telling the truth, he said to him: What you are saying is almost true, and I also desire what I hope will bring you and myself salvation. | ููู
ุง ุณู
ุน ุงูุณููุฑ ููุงู
ุงูุฌุฑุฐ ูุนุฑู ุฃูู ุตุงุฏู ูุงู ูู: ุฅู ูููู ูุฐุง ูุดุจูู ุจุงูุญู ูุฃูุง ุฃูุถุงู ุฑุงุบุจ ููู
ุง ุฃุฑุฌู ูู ููููุณู ุจู ุงูุฎูุงุต. | ููู
ุง ุณู
ุน ุงููุท ููุงู
ุงููุฃุฑ ูุนูู
ุฃูู ูููู ุงูุญูููุฉุ ูุงู ูู: ุฅู ู
ุง ุชูููู ููุงุฏ ูููู ุตุญูุญุงูุ ูุฃูุง ุฃูุถุงู ุฃุชู
ูู ู
ุง ุฃุฑุฌู ุฃู ูุฌูุจ ูู ูููู
ุงูุฎูุงุต. |
You have seen that my previous friendship has benefited you greatly. | ููุฏ ูุงู ูู ูู ุณุงุจู ู
ูุฏุชู ู
ู ุงููุงุฆุฏุฉ ูุงูููุน ู
ุง ูุฏ ุฑุฃูุช. | ููุฏ ุฑุฃูุช ุฃู ุตุฏุงูุชู ุงูุณุงุจูุฉ ุฃูุงุฏุชู ูุซูุฑูุง. |
If it is not done at the right time, its outcome will be bad. | ูู
ุง ูู
ููู ู
ูู ูู ุญููู ููุง ุญุณู ูุนุงูุจุชู. | ุฅุฐุง ูู
ูุชู
ุฐูู ูู ุงูููุช ุงูู
ูุงุณุจุ ูุฅู ูุชุงุฆุฌู ุณุชููู ุณูุฆุฉ. |
I will cut all your ropes, except for one knot that I will leave you with, and I will not cut it except at the hour when I know that you are busy with me: and that is when I see the hunter. | ูุฃูุง ูุงุทุน ุญุจุงุฆูู ูููุง ุบูุฑ ุฃูู ุชุงุฑู ุนูุฏุฉ ูุงุญุฏุฉ ุฃุฑุชููู ุจูุง ููุง ุฃูุทุนูุง ุฅูุง ูู ุงูุณุงุนุฉ ุงูุชู ุฃุนูู
ุฃูู ูููุง ุนูู ู
ุดุบูู: ูุฐูู ุนูุฏ ู
ุนุงููุชู ุงูุตูุงุฏ. | ุณุฃูุทุน ุฌู
ูุน ุญุจุงููุ ุฅูุง ุนูุฏุฉ ูุงุญุฏุฉ ุณุฃุชุฑููุง ููุ ููู ุฃูุทุนูุง ุฅูุง ูู ุงูุณุงุนุฉ ุงูุชู ุฃุนูู
ูููุง ุฃูู ู
ุดุบูู ุจู: ููู ุงูุณุงุนุฉ ุงูุชู ุฃุฑู ูููุง ุงูุตูุงุฏ. |
Then the rat began to cut the cat's ropes. | ุซู
ุฅู ุงูุฌุฑุฐ ุฃุฎุฐ ูู ูุทุน ุญุจุงุฆู ุงูุณููุฑ. | ุซู
ุจุฏุฃ ุงููุฃุฑ ุจูุทุน ุญุจุงู ุงููุทุฉ. |
Then he swore and tried hard to prove the truth of what he said. | ุซู
ุญูู ูุงุฌุชูุฏ ุนูู ุตุฏูู ููู
ุง ูุงู. | ุซู
ุฃูุณู
ูุญุงูู ุฌุงูุฏุง ุฃู ูุซุจุช ุตุญุฉ ู
ุง ูุงูู. |
If a wise person hopes to benefit his enemy, he will show him friendship, and if he fears harm from his friend, he will show him enmity. | ูุงูุนุงูู ุฅุฐุง ุฑุฌุง ููุน ุงูุนุฏู ุฃุธูุฑ ูู ุงูุตุฏุงูุฉุ ูุฅุฐุง ุฎุงู ุถุฑู ุงูุตุฏูู ุฃุธูุฑ ูู ุงูุนุฏุงูุฉ. | ุฅุฐุง ุฑุฌู ุงูุนุงูู ููุน ุนุฏูู ุฃุธูุฑ ูู ุงูุตุฏุงูุฉุ ูุฅุฐุง ุฎุงู ู
ู ุตุฏููู ุงูุฃุฐู ุฃุธูุฑ ูู ุงูุนุฏุงูุฉ. |
Animals follow their mothers in the hope of milking them, but when that is cut off, they turn away from them. | ุชุชูุจุน ุงูุจูุงุฆู
ุฃู
ูุงุชูุง ุฑุฌุงุก ุฃูุจุงููุงุ ูุฅุฐุง ุงููุทุน ุฐูู ุงูุตุฑูุช ุนููุง. | ุชุชุจุน ุงูุญููุงูุงุช ุฃู
ูุงุชูุง ุนูู ุฃู
ู ุญูุจูุงุ ูููู ุนูุฏู
ุง ูููุทุน ุฐูู ูุฅููุง ุชุจุชุนุฏ ุนููู. |
Perhaps a friend cuts off some of what he used to receive from his friend, and his evil is not feared, because the origin of his affair was not enmity. | ูุฑุจู
ุง ูุทุน ุงูุตุฏูู ุนู ุตุฏููู ุจุนุถ ู
ุง ูุงู ูุตููุ ููู
ูุฎู ุดุฑูู: ูุฃู ุฃุตู ุฃู
ุฑู ูู
ููู ุนุฏุงูุฉ. | ูุฑุจู
ุง ูุทุน ุงูุตุฏูู ุจุนุถ ู
ุง ูุงู ูุฃุฎุฐู ู
ู ุตุฏูููุ ููู
ูุฎุด ุดุฑูุ ูุฃู ุฃุตู ุฃู
ุฑู ูู
ููู ุงูุนุฏุงูุฉ. |
There is no enemy more harmful to me than you. | ูููุณ ู
ู ุฃุนุฏุงุฆู ุนุฏููู ุฃุถุฑ ูู ู
ูู. | ูุง ููุฌุฏ ุนุฏู ุฃุถุฑ ุจู ู
ูู. |
He forced me and you to do what we did in terms of reconciliation. | ููุฏ ุงุถุทุฑูู ูุฅูุงู ูุฅูู ู
ุง ุฃุญุฏุซูุง ู
ู ุงูู
ุตุงูุญุฉ. | ููุฏ ุฃุฌุจุฑูู ูุฃุฌุจุฑู ุนูู ุฃู ููุนู ู
ุง ูุนููุงู ู
ู ู
ุตุงูุญุฉ. |
The matter for which you needed me and for which I needed you is gone, and I fear that with its going away the enmity will return. | ููุฏ ุฐูุจ ุงูุฃู
ุฑ ุงูุฐู ุงุญุชุฌุช ุฅููู ูุงุญุชุฌุช ุฅููู ูููุ ูุฃุฎุงู ุฃู ูููู ู
ุน ุฐูุงุจู ุนูุฏ ุงูุนุฏุงูุฉ. | ููุฏ ุฐูุจ ุงูุฃู
ุฑ ุงูุฐู ููุช ุชุญุชุงุฌูู ู
ู ุฃุฌููุ ูุงูุฐู ููุช ุฃุญุชุงุฌู ู
ู ุฃุฌููุ ูุฃุฎุดู ุฃู ูุนูุฏ ู
ุน ุฐูุงุจู ุงูุนุฏุงูุฉ. |
A wise person fulfills his promise to his enemies, but does not trust them completely, nor does he trust them with himself despite being close to them. | ูุงูุนุงูู ููู ูู
ู ุตุงูุญู ู
ู ุฃุนุฏุงุฆู ุจู
ุง ุฌุนู ูู ู
ู ููุณูุ ููุง ูุซู ุจู ูู ุงูุซูุฉุ ููุง ูุฃู
ูู ุนูู ููุณู ู
ุน ุงููุฑุจ ู
ูู. | ุงูุฅูุณุงู ุงูุญููู
ููู ุจูุนุฏู ูุฃุนุฏุงุฆูุ ูููู ูุง ูุซู ุจูู
ูููุงูุ ููุง ูุซู ุจูู
ุนูู ููุณู ุฑุบู
ูุฑุจู ู
ููู
. |
You do not have to reward me for my deed except in kind, for there is no way for us to meet and make peace. | ููุง ุนููู ุฃู ุชุฌุงุฒููู ุนูู ุตููุนู ุฅูุง ุจู
ุซู ุฐูู: ุฅุฐ ูุง ุณุจูู ุฅูู ุงุฌุชู
ุงุนูุง ูุงูุณูุงู
. | ูุง ูุฌุจ ุนููู ุฃู ุชูุงูุฆูู ุนูู ุนู
ูู ุฅูุง ุจุงูู
ุซูุ ูุฃูู ูุง ููุฌุฏ ูุฏููุง ูุณููุฉ ููุงูุชูุงุก ูุชุญููู ุงูุณูุงู
. |
It happened that the king's wife gave birth to a boy, and the chick became attached to the boy. | ูุงุชูู ุฃู ุงู
ุฑุฃุฉ ุงูู
ูู ููุฏุช ุบูุงู
ุงูุ ูุฃูู ุงููุฑุฎ ุงูุบูุงู
. | ูุญุฏุซ ุฃู ููุฏุช ุฒูุฌุฉ ุงูู
ูู ููุฏุงูุ ูุงุฑุชุจุท ุงููุฑุฎ ุจุงูููุฏ. |
They belittle the great sins they commit and consider the small ones to be great if they go against their desires. | ููู
ูุณุชุตุบุฑูู ู
ุง ูุฑุชูุจููู ู
ู ุนุธูู
ุงูุฐููุจ ููุณุชุนุธู
ูู ุงููุณูุฑ ุฅุฐุง ุฎูููุช ููู ุฃููุงุคูู
. | ุฅููู
ูุณุชุฎููู ุจุงูุฐููุจ ุงูุนุธูู
ุฉ ุงูุชู ูุฑุชูุจูููุงุ ููุนุฏูู ุงูุตุบุงุฆุฑ ุนุธูู
ุฉ ุฅุฐุง ุฎุงููุช ุฑุบุจุงุชูู
. |
I, the unique, the lonely, the strange, the outcast, have taken on a heavy burden of sadness from you that no one can carry with me. | ูุฃูุง ุงููุฑูุฏ ุงููุญูุฏ ุงูุบุฑูุจ ุงูุทุฑูุฏ ูุฏ ุชุฒูุฏุช ู
ู ุนููู
ู
ู ุงูุญุฒู ุนุจุฆุงู ุซูููุงู ูุง ูุญู
ูู ู
ุนู ุฃุญุฏ. | ุฃูุง ุงููุฑูุฏุ ุงููุญูุฏุ ุงูุบุฑูุจุ ุงูู
ูุจูุฐุ ูุฏ ุญู
ูุช ู
ูู ุนุจุฆูุง ุซููููุง ู
ู ุงูุญุฒู ูุง ูุณุชุทูุน ุฃุญุฏ ุฃู ูุญู
ูู ู
ุนู. |
The king said: If you had not taken revenge on us for what we did to you, but had done to us without us starting with treachery, the matter would have been as you mentioned. | ูุงู ุงูู
ูู: ุฅูู ูู ูู
ุชูู ุงุฌุชุฒูุช ู
ูุง ููู
ุง ุตูุนูุงู ุจูุ ุจู ูุงู ุตููุนู ุจูุง ู
ู ุบูุฑ ุงุจุชุฏุงุก ู
ูุง ุจุงูุบุฏุฑ ูุงู ุงูุฃู
ุฑ ูู
ุง ุฐูุฑุช. | ูุงู ุงูู
ูู: ูู ูู
ุชูุชูู
ู
ูุง ุจู
ุง ูุนููุง ุจูุ ุจู ูุนูุช ุจูุง ู
ู ุบูุฑ ุฃู ูุจุฏุฃ ุจุงูุบุฏุฑุ ููุงู ุงูุฃู
ุฑ ูู
ุง ุฐูุฑุช. |
But if we started you, what is your fault? | ูุฃู
ุง ุฅุฐุง ููุง ูุญู ุจุฏุฃูุงูุ ูู
ุง ุฐูุจูุ | ูููู ุฅุฐุง ุจุฏุฃูุง ุจูุ ู
ุง ูู ุฐูุจูุ |
Tongues are not reliable in their report on the heart, and the heart is more just in its testimony about the heart than the tongue. | ูุงูุฃูุณู ูุง ุชุตุฏู ูู ุฎุจุฑูุง ุนู ุงููููุจุ ูุงูููุจ ุฃุนุฏู ุดูุงุฏุฉ ู
ู ุงููุณุงู ุนูู ุงูููุจ. | ุฅู ุงูุฃูุณูุฉ ููุณุช ู
ูุซููุฉ ูู ุดูุงุฏุชูุง ุนูู ุงูููุจุ ูุงูููุจ ุฃุนุฏู ูู ุดูุงุฏุชู ุนูู ุงูููุจ ู
ู ุงููุณุงู. |
Fanza said: It is as you mentioned, but the wise man should not think that the spiteful, malicious person has forgotten what he has been through and that his thoughts are diverted from it. | ูุงู ููุฒุฉ: ุฅู ุฐูู ููู
ุง ุฐูุฑุชุ ูููู ููุณ ููุจุบู ูุฐู ุงูุฑุฃู ู
ุน ุฐูู ุฃู ูุธู ุฃู ุงูู
ูุชูุฑ ุงูุญููุฏ ูุงุณ ู
ุง ูุชุฑ ุจูุ ู
ุตุฑูู ุนูู ููุฑู ููู. | ูุงู ููุฒุฉ: ูู ูู
ุง ุฐูุฑุชุ ูููู ูุง ููุจุบู ููุนุงูู ุฃู ูุธู ุฃู ุงูุญุงูุฏ ุงูุฎุจูุซ ูุฏ ูุณู ู
ุง ู
ุฑ ุจูุ ูุฃู ููุฑู ุงูุตุฑู ุนูู. |
The dog that has become accustomed to them sees this, so it does not prompt him to leave them, nor does it prevent him from becoming accustomed to them. | ููุฑู ุงูููุจ ุงูุฐู ูุฏ ุฃูููู
ุฐููุ ููุง ูุฏุนูู ุฅูู ู
ูุงุฑูุชูู
ุ ููุง ูู
ูุนู ู
ู ุฅููุชู ุฅูุงูู
. | ูุงูููุจ ุงูุฐู ุงุนุชุงุฏูู
ูุฑู ุฐููุ ููุง ูุฏูุนู ุฐูู ุฅูู ุชุฑููู
ุ ููุง ูู
ูุนู ู
ู ุงูุชุนูุฏ ุนูููู
. |
Although there is a frequent desire to review the motor with what he hopes to be able to benefit it and protect it. | ู
ุน ุฃูู ุฑุจ ูุงุชุฑ ูุทู
ุน ูู ู
ุฑุงุฌุนุฉ ุงูู
ูุชูุฑ ุจู
ุง ูุฑุฌู ุฃู ููุฏุฑ ุนููู ู
ู ุงูููุน ููุ ูุงูุฏูุน ุนูู. | ุนูู ุงูุฑุบู
ู
ู ูุฌูุฏ ุฑุบุจุฉ ู
ุชูุฑุฑุฉ ูู ู
ุฑุงุฌุนุฉ ุงูู
ุญุฑู ุจู
ุง ูุฃู
ู ุฃู ูุชู
ูู ู
ู ุงูุงุณุชูุงุฏุฉ ู
ูู ูุญู
ุงูุชู. |
But I am too weak to be able to do anything that would remove what is in your soul. | ููููู ุฃูุง ุฃุถุนู ุนู ุฃู ุฃูุฏุฑ ุนูู ุดูุก ูุฐูุจ ุจู ู
ุง ูู ููุณู. | ูููููู ุถุนูู ุฌุฏูุง ููุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃูุนู ุฃู ุดูุก ู
ู ุดุฃูู ุฃู ูุฒูู ู
ุง ูู ุฑูุญู. |
Even if your soul was as closed to me as you say, that would not have helped me, and I would still be in fear, loneliness, and suspicion, and we would not have accompanied each other. | ููู ูุงูุช ููุณู ู
ูุทููุฉ ูู ุนูู ู
ุง ุชููู ู
ุง ูุงู ุฐูู ุนูู ู
ุบููุงู ููุง ุฃุฒู ูู ุฎูู ููุญุดุฉ ูุณูุก ุธูุ ู
ุง ุงุตุทุญุจูุง. | ุญุชู ูู ูุงูุช ุฑูุญู ูุฑูุจุฉ ู
ูู ูู
ุง ุชูููุ ูุฅู ุฐูู ูู ูุณุงุนุฏููุ ูููุช ุณุฃุธู ูู ุฎูู ููุญุฏุฉ ูุดูุ ููู
ุง ููุง ูุฑุงูู ุจุนุถูุง ุงูุจุนุถ. |
All of this was predestined, and both of us have a cause: we are not held accountable for what is predestined. | ุฅูู
ุง ูุงู ุฐูู ููู ูุฏุฑุงู ู
ูุฏูุฑุงูุ ูููุงูุง ูู ุนูุฉ: ููุง ููุฃุฎุฐ ุจู
ุง ุจู ุงููุฏุฑ. | ูู ูุฐุง ูุงู ู
ูุฏุฑุงูุ ูููุง ู
ูุง ูุฏูู ุณุจุจ: ููู ุฃููุง ูุง ูุญุงุณุจ ุนูู ู
ุง ูู ู
ูุฏุฑ. |
Fanza said: Fate is for you as you mentioned, but that does not prevent the wise from avoiding fears and being cautious of misfortunes. | ูุงู ููุฒุฉ: ุฅู ุงููุฏุฑ ููู
ุง ุฐูุฑุชุ ููู ูุง ูู
ูุน ุฐูู ุงูุญุงุฒู
ู
ู ุชููู ุงูู
ุฎุงููุ ูุงูุงุญุชุฑุงุณ ู
ู ุงูู
ูุงุฑู. | ูุงู ููุฒุฉ: ุฅู ุงููุฏุฑ ููู
ูู
ุง ุฐูุฑุชู
ุ ูููู ุฐูู ูุง ูู
ูุน ุงูุนุงูู ู
ู ุงุฌุชูุงุจ ุงูู
ุฎุงูู ูุงูุญุฐุฑ ู
ู ุงูู
ุตุงุฆุจ. |
I know you are talking to me differently than you think. | ูุฃูุง ุฃุนูู
ุฃูู ุชููู
ูู ุจุบูุฑ ู
ุง ูู ููุณู. | ุฃุนูู
ุฃูู ุชุชุญุฏุซ ู
ุนู ุจุทุฑููุฉ ู
ุฎุชููุฉ ุนู
ุง ุชุนุชูุฏ. |
There is no good in my company with you: for you will not remember what I did to your son, nor will I remember what your son did to my son, except that it will cause a change in our hearts. | ููุง ุฎูุฑ ูู ูู ุตุญุจุชู: ูุฅูู ูู ุชุชุฐูุฑ ุตููุนู ุจุงุจููุ ููู ุฃุชุฐูุฑ ุตููุน ุงุจูู ุจุงุจููุ ุฅูุง ุฃุญุฏุซ ุฐูู ููููุจูุง ุชุบููุฑุงู. | ูุง ุฎูุฑ ูู ุตุญุจุชู ู
ุนูุ ูุฃูู ูู ุชุชุฐูุฑ ู
ุง ูุนูุชู ูุงุจููุ ููู ุฃุชุฐูุฑ ู
ุง ูุนูู ุงุจูู ูุงุจููุ ุฅูุง ุฃู ูุญุฏุซ ุชุบููุฑุงู ูู ูููุจูุง. |
Likewise, if a water tanker approaches a motor vehicle, it exposes itself to destruction. | ููุฐูู ุงููุงุชุฑ ุฅุฐุง ุฏูุง ู
ู ุงูู
ูุชูุฑุ ููุฏ ุนุฑุถ ููุณู ููููุงู. | ูุจุงูู
ุซูุ ุฅุฐุง ุงูุชุฑุจุช ุดุงุญูุฉ ุตูุฑูุฌ ู
ูุงู ู
ู ุณูุงุฑุฉุ ูุฅููุง ุชุนุฑุถ ููุณูุง ููุชุฏู
ูุฑ. |
Whoever does not measure his food, and its size is greater than what his mouth can hold, may choke on it and die. | ูู
ู ูุง ููุฏุฑ ููู
ุชูุ ูุนุธู
ูุง ููู ู
ุง ูุณุน ูููุ ูุฑุจู
ุง ุบุต ุจูุง ูู
ุงุช. | ู
ู ูู
ูููุณ ุทุนุงู
ูุ ููุงู ุญุฌู
ู ุฃูุจุฑ ู
ู ุฃู ูุณุชูุนุจู ูู
ูุ ููุฏ ูุฎุชูู ุจู ููู
ูุช. |
Whoever is deceived by his enemyโs words, is deceived by him, and loses his resolve, is more hostile to his own resolve than his enemy. | ูู
ู ุงุบุชุฑ ุจููุงู
ุนุฏููุ ูุงูุฎุฏุน ูู ูุถูุน ุงูุญุฒู
ุ ููู ุฃุนุฏู ุงูุญุฒู
ูููุณู ู
ู ุนุฏูู. | ู
ู ุฎุฏุนู ููุงู
ุนุฏูู ูุงูุฎุฏุน ุจู ูุฎุณุฑ ุนุฒูู
ุชู ูุงู ุฃุดุฏ ุนุฏุงูุฉ ูุนุฒูู
ุชู ู
ู ุนุฏูู. |
wise person does not trust anyone as much as he can, and does not live in fear while he finds a way out of it. | ูุงูุนุงูู ูุง ูุซู ุจุฃุญุฏ ู
ุง ุงุณุชุทุงุนุ ููุง ูููู
ุนูู ุฎูู ููู ูุฌุฏ ุนูู ู
ุฐูุจุงู. | ุงูุฅูุณุงู ุงูุญููู
ูุง ูุซู ุจุฃุญุฏ ูุฏุฑ ุงุณุชุทุงุนุชูุ ููุง ูุนูุด ูู ุฎูู ููู ูุฌุฏ ู
ุฎุฑุฌุงู ู
ูู. |
Then he said goodbye to the king and flew away. | ูุซู
ูุฏุน ุงูู
ูู ูุทุงุฑ. | ุซู
ูุงู ูุฏุงุนุง ููู
ูู ูุทุงุฑ ุจุนูุฏุง. |
You can only be like one of us: you strive with us and do what we do. So what has kept you from blood and from eating flesh? | ูุฃูุช ูุง ุชุณุชุทูุน ุฃู ุชููู ุฅูุง ูุฃุญุฏูุง: ุชุณุนู ู
ุนูุงุ ูุชูุนู ูุนููุง ูู
ุง ุงูุฐู ููู ุนู ุงูุฏู
ุงุก ูุนู ุฃูู ุงููุญู
ุ | ูุง ูู
ููู ุฃู ุชููู ุฅูุง ู
ุซููุง: ุชูุงูุญ ู
ุนูุง ูุชูุนู ู
ุง ููุนูู. ูู
ุง ุงูุฐู ู
ูุนู ู
ู ุงูุฏู
ูุฃูู ุงููุญู
ุ |
Then, a few days later, he invited him to join him and said to him: You know that I have many workers and a large number of assistants, and yet I am in need of assistants. | ุซู
ุฏุนุงู ุจุนุฏ ุฃูุงู
ุฅูู ุตุญุจุชู ููุงู ูู: ุชุนูู
ุฃู ุนู
ุงูู ูุซูุฑ ูุฃุนูุงูู ุฌู
ุบููุฑ ูุฃูุง ู
ุน ุฐูู ุฅูู ุงูุฃุนูุงู ู
ุญุชุงุฌ. | ุซู
ุจุนุฏ ุฃูุงู
ููููุฉ ุฏุนุงู ููุงูุถู
ุงู
ุฅูููุ ููุงู ูู: ุฃูุช ุชุนูู
ุฃู ูุฏู ุนู
ุงูุงู ูุซูุฑูู ูุนุฏุฏุงู ูุจูุฑุงู ู
ู ุงูู
ุณุงุนุฏููุ ูู
ุน ุฐูู ูุฃูุง ุจุญุงุฌุฉ ุฅูู ู
ุณุงุนุฏูู. |
I have heard about your chastity, good manners, intelligence and religion, so my desire for you has increased. | ููุฏ ุจูุบูู ุนูู ุนูุงู ูุฃุฏุจ ูุนูู ูุฏูู ูุงุฒุฏุฏุช ููู ุฑุบุจุฉ. | ููุฏ ุณู
ุนุช ุนู ุนูุชู ูุญุณู ุฎููู ูุฐูุงุฆู ูุฏูููุ ูุงุฒุฏุงุฏุช ุฑุบุจุชู ููู. |
I will give you a great deal of work, raise you to a noble station, and make you one of my special ones. | ูุฃูุง ู
ูููู ู
ู ุนู
ูู ุฌุณูู
ุงู ูุฑุงูุนู ุฅูู ู
ูุฒูุฉ ุดุฑููุฉ ูุฌุงุนูู ู
ู ุฎุงุตุชู. | ุณุฃุนุทูู ูุฏุฑูุง ูุจูุฑูุง ู
ู ุงูุนู
ูุ ูุฃุฑูุนู ุฅูู ู
ูุงูุฉ ูุจููุฉุ ูุฃุฌุนูู ูุงุญุฏูุง ู
ู ุงูุฃุดุฎุงุต ุงูู
ู
ูุฒูู ูุฏู. |
They are more likely not to force anyone to do that, because the one who is forced cannot do the work to the best of his ability. | ููู
ุฃุญุฑู ุฃูุง ููุฑููุง ุนูู ุฐูู ุฃุญุฏุงู: ูุฅู ุงูู
ูุฑู ูุง ูุณุชุทูุน ุงูุจุงูุบุฉ ูู ุงูุนู
ู. | ูุงูุฃุฑุฌุญ ุฃููู
ูุง ูุฌุจุฑูู ุฃุญุฏุงู ุนูู ุฐููุ ูุฃู ุงูู
ุฌุจุฑ ูุง ูุณุชุทูุน ุฃู ูููู
ุจุงูุนู
ู ุจุฃูุถู ู
ุง ูุณุชุทูุน. |
I have no experience with him, nor do I have any compassion for the Sultan. | ูููุณ ูู ุจู ุชุฌุฑุจุฉ ููุง ุจุงูุณูุทุงู ุฑูู. | ููุณ ูู ุฃู ุชุฌุฑุจุฉ ู
ุนูุ ููุง ุฃู
ูู ุฃู ุดููุฉ ุนูู ุงูุณูุทุงู. |
I will find no alternative but to seek your help in my matter. | ูุณุช ุฃุฌุฏ ุจุฏุงู ู
ู ุงูุงุณุชุนุงูุฉ ุจู ูู ุฃู
ุฑู. | ูู ุฃุฌุฏ ุจุฏููุง ุณูู ุฃู ุฃุทูุจ ู
ุณุงุนุฏุชูู
ูู ุฃู
ุฑู. |
When the lion's companions saw that, they were angry and upset. | ููู
ุง ุฑุฃู ุฃุตุญุงุจ ุงูุฃุณุฏ ุฐูู ุบุงุธูู
ูุณุงุกูู
ุ | ููู
ุง ุฑุฃู ุฃุตุญุงุจ ุงูุฃุณุฏ ุฐูู ุบุถุจูุง ูุงูุฒุนุฌูุง. |
The next day, when the lion called for his lunch, he lost that meat. He looked for it but could not find it, and the jackal did not realize what had been done to him as a plot. | ููู
ุง ูุงู ู
ู ุงูุบุฏ ูุฏุนุง ุงูุฃุณุฏ ุจุบุฏุงุฆูุ ููุฏ ุฐูู ุงููุญู
ุ ูุงูุชู
ุณู ููู
ูุฌุฏูุ ูุงุจู ุขูู ูู
ูุดุนุฑ ุจู
ุง ุตูุน ูู ุญูู ู
ู ุงูู
ููุฏุฉ. | ููู ุงูููู
ุงูุชุงููุ ุนูุฏู
ุง ูุงุฏู ุงูุฃุณุฏ ููุทูุจ ุบุฏุงุฆูุ ููุฏ ุฐูู ุงููุญู
. ูุจุญุซ ุนูู ููู
ูุฌุฏูุ ููู
ูุฏุฑู ุงูุซุนูุจ ู
ุง ุฌุฑู ูู ู
ู ู
ุคุงู
ุฑุฉ. |
The other said: If we find this to be true, then it is not only treason, but with treason there is ingratitude and audacity towards the king. | ูุงู ุงูุขุฎุฑ: ูุฆู ูุฌุฏูุง ูุฐุง ุญูุงู ูููุณุช ุจุงูุฎูุงูุฉ ููุทุ ูููู ู
ุน ุงูุฎูุงูุฉ ููุฑ ุงููุนู
ุฉุ ูุงูุฌุฑุงุกุฉ ุนูู ุงูู
ูู. | ููุงู ุงูุขุฎุฑ: ุฅุฐุง ูุฌุฏูุง ูุฐุง ุตุญูุญุงูุ ูุฅูู ููุณ ุฎูุงูุฉ ููุทุ ุจู ู
ุน ุงูุฎูุงูุฉ ุฌุญูุฏ ูููุงุญุฉ ููู
ูู. |
Then a wolf approached the lion, who had not spoken about any of that. | ูุฏูุง ู
ู ุงูุฃุณุฏ ุฐุฆุจ ูู
ููู ุชููู
ูู ุดูุก ู
ู ุฐูู. | ุซู
ุงูุชุฑุจ ุงูุฐุฆุจ ู
ู ุงูุฃุณุฏุ ุงูุฐู ูู
ูุชุญุฏุซ ุนู ุฃู ุดูุก ู
ู ุฐูู. |
He said: After the king finds out about the jackalโs treachery, he should not pardon him. If he pardons him, the king will not find out about the treachery of a traitor or the sin of a sinner. | ููุงู: ุจุนุฏ ุฃู ุงุทูุน ุงูู
ูู ุนูู ุฎูุงูุฉ ุงุจู ุขูู ููุง ูุนููููู ุนูู: ูุฅูู ุฅู ุนูุง ุนูู ูู
ูุทูุน ุงูู
ูู ุจุนุฏูุง ุนูู ุฎูุงูุฉ ุฎุงุฆูุ ููุง ุฐูุจ ู
ุฐูุจ. | ูุงู: ุฅุฐุง ุนูู
ุงูู
ูู ุจุฎูุงูุฉ ุงูุซุนูุจ ูู
ูุนูู ุนููุ ูุฅู ุนูุง ุนูู ูู
ูุนูู
ุงูู
ูู ุจุฎูุงูุฉ ุงูุฎุงุฆู ููุง ุจุฐูุจ ุงูู
ุฐูุจ. |
What is more amazing than this is that I think he will forgive him, after what he has done. | ูุฃุนุฌุจ ู
ู ูุฐุง ุฃูู ุฃุฑุงู ุณูุตูุญ ุนููุ ุจุนุฏ ุงูุฐู ุธูุฑ ู
ูู. | ูุงูุฃุนุฌุจ ู
ู ูุฐุง ุฃููู ุฃุธู ุฃูู ุณูุณุงู
ุญู ุจุนุฏ ู
ุง ูุนูู. |
A wise person is saved from regret by avoiding haste and by being cautious. | ูุฅูู
ุง ูุณูู
ุงูุนุงูู ู
ู ุงููุฏุงู
ุฉ ุจุชุฑู ุงูุนุฌูุฉ ูุจุงูุชุซุจุช. | ุงูุฅูุณุงู ุงูุนุงูู ููุฌู ู
ู ุงููุฏู
ุจุงุฌุชูุงุจ ุงูุนุฌูุฉ ูุงูุญุฐุฑ. |
Haste is what makes its owner reap the fruits of regret, due to weak judgment. | ูุงูุนุฌูุฉ ูุง ูุฒุงู ุตุงุญุจูุง ูุฌุชูู ุซู
ุฑุฉ ุงููุฏุงู
ุฉุ ุจุณุจุจ ุถุนู ุงูุฑุฃู. | ุฅู ุงูุนุฌูุฉ ูู ุงูุชู ุชุฌุนู ุตุงุญุจูุง ูุฌูู ุซู
ุงุฑ ุงููุฏู
ุ ุจุณุจุจ ุถุนู ุงูุญูู
. |
If some of them found a way to destroy others, they would have done so. | ูุฅูู ูู ูุฌุฏ ุจุนุถูู
ุฅูู ููุงู ุจุนุถ ุณุจููุงู ููุนู. | ูู ูุฌุฏ ุจุนุถูู
ุทุฑููุฉ ูุชุฏู
ูุฑ ุงูุขุฎุฑูู ููุนููุง ุฐูู. |
You have tried the jackal, tested his opinion, honesty and chivalry, and you have not ceased to praise him and be pleased with him. | ููุฏ ุฌุฑุจุช ุงุจู ุขููุ ูุจููุช ุฑุฃูู ูุฃู
ุงูุชู ูู
ุฑูุกุชูุ ุซู
ูู
ุชุฒู ู
ุงุฏุญุงู ูู ุฑุงุถูุงู ุนูู. | ููุฏ ุฌุฑุจุชู
ุงูุซุนูุจุ ูุงุฎุชุจุฑุชู
ุฑุฃูู ูุตุฏูู ูู
ุฑูุกุชูุ ููู
ุชุชููููุง ุนู ู
ุฏุญู ูุงูุฑุถู ุนูู. |
The king should not betray him after he had accepted him and trusted him. Since his arrival until now, he has not been found to have betrayed him except in terms of chastity and advice. | ูููุณ ููุจุบู ููู
ูู ุฃู ูุฎูููู ุจุนุฏ ุงุฑุชุถุงุฆู ุฅูุงู ูุงุฆุชู
ุงูู ููุ ูู
ูุฐ ู
ุฌูุฆู ุฅูู ุงูุขู ูู
ูุทูุน ูู ุนูู ุฎูุงูุฉ ุฅูุง ุนูู ุงูุนูุฉ ูุงููุตูุญุฉ. | ููุง ููุจุบู ููู
ูู ุฃู ูุฎููู ุจุนุฏ ุฃู ูุจูู ููุซู ุจูุ ูู
ูุฐ ูุตููู ุฅูู ุงูุขู ูู
ูุฌุฏ ู
ู ูุฎููู ุฅูุง ูู ุงูุนูุฉ ูุงููุตูุญุฉ. |
The king did not think to rush him for a piece of meat. | ูู
ุง ูุงู ุฑุฃู ุงูู
ูู ุฃู ูุนุฌู ุนููู ูุฃุฌู ุทุงุจู ูุญู
. | ููู
ูููุฑ ุงูู
ูู ูู ุงูุชุณุฑุน ููุญุตูู ุนูู ูุทุนุฉ ูุญู
. |
And you, O king, should look into the condition of the jackal: to know that he would not have exposed himself to the meat that I entrusted to him. | ูุฃูุช ุฃููุง ุงูู
ูู ุญููู ุฃู ุชูุธุฑ ูู ุญุงู ุงุจู ุขูู: ูุชุนูู
ุฃูู ูู
ููู ููุชุนุฑูุถ ููุญู
ุงุณุชูุฏุนุชู ุฅูุงู. | ูุฃูุช ุฃููุง ุงูู
ููุ ุงูุธุฑ ุฅูู ุญุงู ุงูุซุนูุจุ ูุชุนูู
ุฃูู ูู
ูุนุฑุถ ููุณู ููุญู
ุงูุฐู ุฃูููุชู ุฅููู. |
Perhaps if the king investigated this, it would become clear to him that the jackal had enemies who had plotted this matter. | ููุนู ุงูู
ูู ุฅู ูุญุต ุนู ุฐูู ุธูุฑ ูู ุฃู ุงุจู ุขูู ูู ุฎุตู
ุงุก ูู
ุงูุฐูู ุฃุชู
ุฑูุง ุจูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ. | ููุนู ุงูู
ูู ูู ุจุญุซ ูู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ ุชุจูู ูู ุฃู ููุซุนูุจ ุฃุนุฏุงุก ูู
ุงูุฐูู ุฎุทุทูุง ููุฐุง ุงูุฃู
ุฑ. |
He should be rewarded for his work. I know that he is quick to anger and very errs. He who is displeased with little will not be satisfied with much. | ูููุจุบู ุฃู ูุฌุฒู ุจุนู
ููุ ููุฏ ุนุฑูุช ุณุฑุนุฉ ุงูุบุถุจ ููุฑุท ุงููููุฉุ ูู
ู ุณุฎุท ุจุงููุณูุฑ ูู
ูุจูุบ ุฑุถุงู ุจุงููุซูุฑ. | ูุฌุจ ุฃู ูููุงูุฃ ุนูู ุนู
ูู. ุฃุนูู
ุฃูู ุณุฑูุน ุงูุบุถุจ ููุซูุฑ ุงูุฎุทุฃ. ู
ู ูุบุถุจ ู
ู ุงููููู ูู ูุฑุถู ุจุงููุซูุฑ. |
You have known and experienced the jackal, and you are worthy of continuing it. | ููุฏ ุนุฑูุช ุงุจู ุขูู ูุฌุฑุจุชู ูุฃูุช ุญููู ุจู
ูุงุตูุชู. | ููุฏ ุนุฑูุช ูุงุฎุชุจุฑุช ุงูุซุนูุจุ ูุฃูุช ุฌุฏูุฑ ุจู
ูุงุตูุฉ ุฐูู. |
The lion called the jackal and apologized to him for what he had done and promised him good, and said: I apologize to you and I will return you to your place. | ูุฏุนู ุงูุฃุณุฏ ุจุงุจู ุขูู ูุฃุนุชุฐุฑ ุฅููู ู
ู
ุง ูุงู ู
ูู ููุนุฏู ุฎูุฑุงูุ ููุงู: ุฅูู ู
ุนุชุฐุฑ ุฅููู ูุฑุงุฏูู ุฅูู ู
ูุฒูุชู. | ููุงุฏู ุงูุฃุณุฏ ุงูุซุนูุจ ูุงุนุชุฐุฑ ูู ุนู
ุง ูุนูู ููุนุฏู ุจุงูุฎูุฑุ ููุงู: ุฃุนุชุฐุฑ ูู ูุณุฃุนูุฏู ุฅูู ู
ูุงูู. |
This often happens between friends. | ููุซูุฑุงู ู
ุง ููุน ุฐูู ุจูู ุงูุฃุฎูุงุก. | ูุญุฏุซ ูุฐุง ุบุงูุจูุง ุจูู ุงูุฃุตุฏูุงุก. |
Then he said to him: I have tested your character and morals, and I have tried your honesty, loyalty and truthfulness, and I have known the lies of those who tried to trick me into doing so. | ุซู
ูุงู ูู: ุฅูู ูุฏ ุจููุช ุทุจุงุนู ูุฃุฎูุงููุ ูุฌุฑุจุช ุฃู
ุงูุชู ูููุงุกู ูุตุฏููุ ูุนุฑูุช ูุฐุจ ู
ู ุชู
ุญูู ุงูุญููุฉ ูุชุญู
ูู ุนููู. | ููุงู ูู: ููุฏ ุงู
ุชุญูุช ุฎููู ูุฃุฎูุงููุ ูุงุฎุชุจุฑุช ุตุฏูู ูุฅุฎูุงุตู ูุตุฏููุ ูุนุฑูุช ูุฐุจ ู
ู ุญุงูู ุฃู ูุฎุฏุนูู ุจุฐูู. |
I regard you as a good and generous person, and a single act of kindness makes a generous person forget many acts of evil. | ูุฅูู ู
ูุฒูู ู
ู ููุณู ู
ูุฒูุฉ ุงูุฃุฎูุงุฑ ุงููุฑู
ุงุกุ ูุงููุฑูู
ุชูุณูู ุงูุฎูุฉ ุงููุงุญุฏุฉ ู
ู ุงูุฅุญุณุงูุ ุงูุฎูุงู ุงููุซูุฑุฉ ู
ู ุงูุฅุณุงุกุฉ. | ุฃุนุชุจุฑู ุดุฎุตูุง ุฌูุฏูุง ููุฑูู
ูุงุ ูุนู
ู ูุงุญุฏ ู
ู ุงููุทู ูุฌุนู ุงูุดุฎุต ุงููุฑูู
ููุณู ุงูุนุฏูุฏ ู
ู ุฃุนู
ุงู ุงูุดุฑ. |
We have returned to trusting you, so return to trusting us: for in that there is a cover and joy for us and for you. | ููุฏ ุนุฏูุง ุฅูู ุงูุซูุฉ ุจูุ ูุนุฏ ุฅูู ุงูุซูุฉ ุจูุง: ูุฅู ููุง ููู ุจุฐูู ุบุทุฉ ูุณุฑูุฑุงู. | ููุฏ ุนุฏูุง ุฅูู ุงูุซูุฉ ุจูู
ุ ูุงุฑุฌุนูุง ุฅูู ุงูุซูุฉ ุจูุงุ ูุฅู ูู ุฐูู ุบุทุงุกู ููุฑุญูุง ููุง ูููู
. |
The jackal returned to the governorship he had been in, and the king doubled his honor. As the days passed, he only became closer to the sultan. | ูุนุงุฏ ุงุจู ุขูู ุฅูู ููุงูุฉ ู
ุง ูุงู ูููุ ูุถุงุนู ูู ุงูู
ูู ุงููุฑุงู
ุฉุ ููู
ุชุฒุฏู ุงูุฃูุงู
ุฅูุง ุชูุฑุจุงู ู
ู ุงูุณูุทุงู. | ูุนุงุฏ ุงูุซุนูุจ ุฅูู ููุงูุชู ุงูุชู ูุงู ุนูููุงุ ูุชุถุงุนูุช ู
ูุงูุฉ ุงูู
ููุ ูู
ุน ู
ุฑูุฑ ุงูุฃูุงู
ุฃุตุจุญ ุฃูุฑุจ ุฅูู ุงูุณูุทุงู. |
They all said: The king has seen something strange. If you give us seven days, we will bring him its interpretation. | ููุงููุง ุจุฃุฌู
ุนูู
: ููุฏ ุฑุฃู ุงูู
ูู ุนุฌุจุงู ูุฅู ุฃู
ููุชูุง ุณุจุนุฉ ุฃูุงู
ุฌุฆูุงู ุจุชุฃูููู. | ููุงููุง ุฌู
ูุนุง: ุฅู ุงูู
ูู ุฑุฃู ุดูุฆุง ุนุฌูุจุงุ ูุฅุฐุง ุฃุนุทูุชูุง ุณุจุนุฉ ุฃูุงู
ูุฃุชูู ุจุชูุณูุฑู. |
We want Kala, the writer who keeps your secret, your sword that is unmatched, the white elephant that horses cannot catch, and the horse that is your mount in battle. | ููุฑูุฏ ูุงูุง ุงููุงุชุจ ุตุงุญุจ ุณุฑู ูุณููู ุงูุฐู ูุง ููุฌุฏ ู
ุซูู ูุงูููู ุงูุฃุจูุถ ุงูุฐู ูุง ุชูุญูู ุงูุฎูู ูุงููุฑุณ ุงูุฐู ูู ู
ุฑูุจู ูู ุงููุชุงู. | ูุฑูุฏ ูุงูุงุ ุงููุงุชุจ ุงูุฐู ูุญูุธ ุณุฑูุ ูุณููู ุงูุฐู ูุง ู
ุซูู ููุ ูุงูููู ุงูุฃุจูุถ ุงูุฐู ูุง ุชุณุชุทูุน ุงูุฎููู ุงูุฅู
ุณุงู ุจูุ ูุงูุญุตุงู ุงูุฐู ูููู ุฌูุงุฏู ูู ุงูู
ุนุฑูุฉ. |
We want the wise and virtuous Kabarion, the knowledgeable one, to take revenge on him for what he did to us. | ููุฑูุฏ ูุจุงุฑููู ุงูุญููู
ุงููุงุถู ุงูุนุงูู
ุจุงูุฃู
ูุฑ ูููุชูู
ู
ูู ุจู
ุง ูุนู ุจูุง. | ูุฑูุฏ ู
ู ุงููุงุจุงุฑููู ุงูุญููู
ุงููุงุถู ุงูุนููู
ุฃู ููุชูู
ู
ูู ุนูู ู
ุง ูุนูู ุจูุง. |
When you come out of the pool, we Brahmins from the four horizons will gather around you, perform incantations on you, spit on you, wipe the blood off you, and wash you with water and good oil. | ูุฅุฐุง ุฎุฑุฌุช ู
ู ุงูุญูุถ ุงุฌุชู
ุนูุง ูุญู ู
ุนุงุดุฑ ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ู
ู ุงูุขูุงู ุงูุฃุฑุจุนุฉ ูุฌูู ุญููู ููุฑููู ููุชูู ุนููู ููู
ุณุญ ุนูู ุงูุฏู
ููุบุณูู ุจุงูู
ุงุก ูุงูุฏูู ุงูุทูุจ. | ุนูุฏู
ุง ุชุฎุฑุฌ ู
ู ุงูุจุฑูุฉุ ูุฅููุง ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ู
ู ุงูุขูุงู ุงูุฃุฑุจุนุฉ ุณูู ูุฌุชู
ุน ุญูููุ ููุคุฏู ุงูุชุนุงููุฐ ุนูููุ ููุจุตู ุนูููุ ููู
ุณุญ ุงูุฏู
ุนููุ ููุบุณูู ุจุงูู
ุงุก ูุงูุฒูุช ุงูุฌูุฏ. |
If you do not do so, we fear that your king will be angry or you will perish. | ูุฅู ุฃูุช ูู
ุชูุนู ุชุฎููููุง ุนููู ุฃู ูุบุถุจ ู
ููู ุฃู ุชููู. | ุฅุฐุง ูู
ุชูุนู ุฐูู ูุฅููุง ูุฎุดู ุฃู ูุบุถุจ ู
ููู ุฃู ุชููู. |
We cannot tell you what we saw unless you tell us alone. | ููุณูุง ููุฏุฑ ุฃู ูุนูู
ู ุจู
ุง ุฑุฃููุง ุฅูุง ุฃู ุชุฎูู ุจูุง. | ูุง ูู
ูููุง ุฃู ูุฎุจุฑู ุจู
ุง ุฑุฃููุงู ุฅูุง ุฅุฐุง ุฃุฎุจุฑุชูุง ุฃูุช ุนูู ุงููุฑุงุฏ. |
am bound to die, life is short, I am not a king forever, and death and separation from loved ones are the same to me. | ูุฃูุง ู
ูุช ูุง ู
ุญุงูุฉุ ูุงูุญูุงุฉ ูุตูุฑุฉุ ููุณุช ูู ุงูุฏูุฑ ู
ููุงูุ ูุฅู ุงูู
ูุช ุนูุฏู ููุฑุงู ุงูุฃุญุจุงุก ุณูุงุก. | ุฃูุง ู
ุถุทุฑ ููู
ูุชุ ุงูุญูุงุฉ ูุตูุฑุฉุ ุฃูุง ูุณุช ู
ูููุง ุฅูู ุงูุฃุจุฏุ ูุงูู
ูุช ูุงููุฑุงู ุนู ุงูุฃุญุจุงุก ูู
ุง ุงูุดูุก ููุณู ุจุงููุณุจุฉ ูู. |
Do this, in which you have great hope, with confidence and certainty. | ูุงุนู
ู ูุฐุง ุงูุฐู ูู ููู ุงูุฑุฌุงุก ุงูุนุธูู
ุนูู ุซูุฉ ููููู. | ุงูุนู ูุฐุงุ ุงูุฐู ูุฏูู ููู ุฑุฌุงุก ูุจูุฑุ ุจุซูุฉ ููููู. |
Do not abandon the great matter and take the weak, lest you destroy yourself in favor of those you love. | ููุง ุชุฏุน ุงูุฃู
ุฑ ุงูุนุธูู
ูุชุฃุฎุฐ ุจุงูุถุนูู ูุชููู ููุณู ุฅูุซุงุฑุงู ูู
ู ุชุญุจ. | ูุง ุชุชุฑู ุงูุฃู
ุฑ ุงูุนุธูู
ูุชุฃุฎุฐ ุงูุถุนููุ ูุฆูุง ุชููู ููุณู ูู ุตุงูุญ ู
ู ุชุญุจ. |
The only thing that sustains your soul after God Almighty is your kingdom. | ูุฅูู
ุง ููุงู
ููุณู ุจุนุฏ ุงููู ุชุนุงูู ุจู
ููู. | ุงูุดูุก ุงููุญูุฏ ุงูุฐู ูุณูุฏ ุฑูุญู ุจุนุฏ ุงููู ุชุนุงูู ูู ู
ู
ููุชู. |
You did not attain your kingdom except through great difficulty and suffering over months and years. | ูุฅูู ูู
ุชูู ู
ููู ุฅูุง ุจุงูู
ุดูุฉ ูุงูุนูุงุก ุงููุซูุฑ ูู ุงูุดููุฑ ูุงูุณููู. | ูู
ุชุญุตู ุนูู ู
ููู ุฅูุง ู
ู ุฎูุงู ุตุนูุจุฉ ูุจูุฑุฉ ูู
ุนุงูุงุฉ ุงุณุชู
ุฑุช ุดููุฑูุง ูุณููู. |
You should not reject it and feel uncomfortable with it. | ูููุณ ููุจุบู ุฃู ุชุฑูุถู ููููู ุนููู. | ูุง ููุจุบู ูู ุฃู ุชุฑูุถู ุฃู ุชุดุนุฑ ุจุนุฏู
ุงูุงุฑุชูุงุญ ุชุฌุงูู. |
Look at yourself and its desires, and leave everything else: for it is of no value. | ูุงูุธุฑ ูููุณู ู
ูุงูุงุ ูุฏุน ู
ุง ุณูุงูุง: ูุฅูู ูุง ุฎุทุฑ ูู. | ุงูุธุฑ ุฅูู ููุณู ูุฑุบุจุงุชูุงุ ูุงุชุฑู ูู ู
ุง ุนุฏุงูุง: ูุฅูู ูุง ููู
ุฉ ูู. |
When the king saw that the Brahmins had spoken harshly to him and had dared to speak against him, his grief and sorrow intensified. | ููู
ุง ุฑุฃู ุงูู
ูู ุฃู ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ูุฏ ุฃุบูุธูุง ูู ูู ุงูููู ูุงุฌุชุฑุกูุง ุนููู ูู ุงูููุงู
ุงุดุชุฏ ุบู
ูู ูุญุฒูู. | ููู
ุง ุฑุฃู ุงูู
ูู ุฃู ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ูุฏ ุชููู
ูุง ู
ุนู ุจูุณูุฉ ูุชุฌุฑุฃูุง ุนูู ุงูุชููู
ุถุฏูุ ุงุดุชุฏ ุญุฒูู ูุฃูู
ู. |
My kingdom will not remain with me forever. | ูููุณ ู
ููู ุจุจุงู ุนููู ุฅูู ุงูุฃุจุฏ. | ู
ู
ููุชู ูู ุชุจูู ู
ุนู ุฅูู ุงูุฃุจุฏ. |
am not right in my question about my kingdom. | ููุณุช ุจุงูู
ุตูุจ ุณุคูู ูู ู
ููู. | ุฃูุง ูุณุช ุนูู ุญู ูู ุณุคุงูู ุนู ู
ู
ููุชู. |
I am an ascetic in life if I do not see Erakht. | ูุฅูู ูุฒุงูุฏ ูู ุงูุญูุงุฉ ุฅุฐุง ูู
ุฃุฑู ุฅูุฑุงุฎุช. | ุฃูุง ุฒุงูุฏ ูู ุงูุญูุงุฉ ุฅุฐุง ูู
ุฃุฑู ุฅูุฑุงุฎุช. |
How can I claim to be a king when I have killed the one whom the Brahmins suggested I kill? | ูููู ุฃุฏุนู ู
ููุงู ููุฏ ูุชูุช ู
ู ุฃุดุงุฑ ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ุจูุชููุ | ููู ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃุฏุนู ุฃููู ู
ูู ุนูุฏู
ุง ูุชูุช ุงูุดุฎุต ุงูุฐู ุงูุชุฑุญ ุงูุจุฑุงูู
ุฉ ุฃู ุฃูุชููุ |