prompt
stringlengths
19
199
chosen
stringlengths
9
179
rejected
stringlengths
12
181
His purpose with this indication is to prove the three bellies that he thought were proven, but they are only two bellies, as we have decided.
غرضه بهذه الدلالة على ثبوت البطون الثلاثة التي ظن ثبوتها وإنما هي بطنان فقط كما قررناه.
وغرضه من هذه الإشارة إثبات البطون الثلاثة التي ظن أنها ثابتة، ولكنها بطنان فقط كما قررنا.
And making it so that the blood in the right abdomen nourishes the heart is not correct at all.
وجعله للدم الذي في البطن الأيمن منه يغتذي القلب، لا يصح البتة.
وأما جعل الدم في البطن الأيمن يغذي القلب فهذا غير صحيح إطلاقا.
This is a myth for us.
وهذا عندنا من الخرافات.
هذه أسطورة بالنسبة لنا.
All of this is not achieved in the right abdomen, so it is, and God knows best, not moving at all.
وهذا كله مما لا يتحقق في البطن الأيمن فلذلك هو، والله أعلم غير متحرك البتة.
كل هذا لا يتحقق في البطن الأيمن، فهو والله أعلم لا يتحرك إطلاقا.
Therefore, the baby's breasts are very small and remain so until she approaches puberty.
فلذلك يكون ثدي الطفلة صغيراً جداً ولا يزال كذلك حتى تقارب البلوغ.
ولذلك فإن ثديي الطفل يكونان صغيرين جداً ويبقيان كذلك حتى يقترب من سن البلوغ.
That mule produced a lot of milk flowing from its breast.
فدر لتلك البغلة لبن كثير يجري من ثدي تلك البغلة.
لقد أنتج هذا البغل الكثير من الحليب المتدفق من صدره.
He had no choice but to stop riding that mule until the foal was weaned.
فلم يكن له إلا أن ترك ركوب تلك البغلة إلى أن فطمت الجحش.
لم يكن أمامه خيار سوى التوقف عن ركوب ذلك البغل حتى فطم المهر.
non-human child is able to suckle from his mother’s breast while he is near the womb, so the breast must be created there in non-human animals such as livestock and others.
وطفل غير الإنسان يتمكن من الارتضاع من ثدي أمه وهو بقرب الرحم فلذلك وجب أن يخلق الثدي هناك في غير الإنسان من الماشية وغير ذلك.
إن الطفل غير البشري قادر على الرضاعة من ثدي أمه وهو قريب من الرحم، فلا بد من خلق الثدي هناك في الحيوانات غير البشرية مثل الماشية وغيرها.
Because during that period he is lying down, it is easier for him to breastfeed if the breast is raised above the woman’s hips while she is sitting by a significant amount.
لأنه في تلك المدة يكون مستلقياً، فإنما يسهل ارتضاعه بأن يكون الثدي مرتفعاً عن وركي المرأة في حال قعودها بقدر يعتد به.
لأنه خلال تلك الفترة يكون مستلقياً، فيكون من الأسهل عليه أن يرضع إذا كان الثدي مرتفعاً عن فخذ المرأة وهي جالسة بمقدار كبير.
This is done by placing it on the chest, as it will then be easier for the nipple to enter the baby’s mouth if he is lying on his mother’s hips.
وذلك بأن يكون في الصدر فإنه حينئذٍ يسهل دخول الحلمة في فم الطفل إذا كان مستلقياً على وركي أمه.
ويتم ذلك بوضعها على الصدر، حيث سيكون من الأسهل دخول الحلمة إلى فم الطفل إذا كان مستلقياً على وركي أمه.
Humans usually have two children, so they only have two breasts.
وأكثر ما للإنسان في العادة ولدان، فلذلك يكون له ثديان فقط.
عادة ما يكون لدى البشر طفلين، لذا لديهم ثديان فقط.
It is not the same with plants, which always attract food from the ground, even though this attraction may weaken at certain times, such as in winter.
ولا كذلك في النبات فإنه دائماً يجتذب الغذاء من الأرض، وإن كان هذا الجذب قد يضعف في بعض الأزمان كما في الشتاء.
وليس الأمر كذلك بالنسبة للنباتات، التي تجتذب دائمًا الطعام من الأرض، على الرغم من أن هذا الجذب قد يضعف في أوقات معينة، مثل فصل الشتاء.
In winter, the plant’s attraction to food decreases, but this is by nature and natural attraction. As for the continuity of decomposition, it is shared between animals and plants.
فإن النبات في الشتاء يقل جذبه للغذاء إنما هو بالطبع، وبالجذب الطبيعي، وأما دوام التحلل فهو مشترك بين الحيوان والنبات.
في الشتاء تقل جاذبية النبات للطعام ولكن هذا بحكم الطبيعة والانجذاب الطبيعي أما استمرارية التحلل فهي مشتركة بين الحيوانات والنباتات.
But these humors are less in some animals, such as fish, and more in others, such as humans, horses, and the like.
لكن هذه الأخلاط تقل في بعض الحيوان كما في السمك ويكثر في بعضها كما في الإنسان والفرس ونحو ذلك.
لكن هذه الأخلاط تكون أقل في بعض الحيوانات، كالأسماك، وأكثر في بعضها الآخر، كالإنسان والخيول ونحوهما.
If this thing remains in the body permanently, it will become corrupt and spoil the humors and other things.
وهذا الشيء إن بقي في البدن دائماً فسد وأفسد الأخلاط وغيرها.
إذا بقي هذا الشيء في الجسم بشكل دائم فإنه يفسد ويفسد الأخلاط والأشياء الأخرى.
It must be expelled and exited from the body, and this can only be done after distinguishing it from the natural and beneficial.
فلا بد من أندفاعه وخروجه من البدن، وإنما يمكن ذلك بعد تمييزه عن الطبيعي والنافع.
ويجب إخراجها وإخراجها من الجسم، ولا يكون ذلك إلا بعد تمييزها عن الطبيعي والمفيد.
Let us now talk about the dissection of each of these two, with God’s help and guidance, and we will make the discussion of that include six topics.
فلنتكلم الآن في تشريح كل واحد من هذين، بعون الله وتوفيقه، ونجعل الكلام في ذلك مشتملاً على ستة مباحث.
ولنتحدث الآن عن تشريح كل واحد من هذين الأمرين، بعون الله وتوفيقه، وسوف نجعل الحديث عن ذلك يشمل ستة مباحث.
Let us now talk about the dissection of each of these two, with God’s help and guidance, and we will make the discussion of that include six topics.
فلنتكلم الآن في تشريح كل واحد من هذين، بعون الله وتوفيقه، ونجعل الكلام في ذلك مشتملاً على ستة مباحث.
ولنتحدث الآن عن تشريح كل واحد من هذين الأمرين، بعون الله وتوفيقه، وسوف نجعل الحديث عن ذلك يشمل ستة مباحث.
Explanation: If a disease occurs that causes pain in the stomach, we feel the pain at the bottom of the sternum.
الشرح إذا عرض مرض يلزمه تألم فم المعدة، فإنا نحس الوجع عند آخر عظام القص من أسفل.
الشرح: إذا حدث مرض يسبب ألمًا في المعدة، فإننا نشعر بالألم في أسفل القص.
But the will here is one of the natural wills, as we explained previously.
ولكن الإرادة ها هنا من الإرادات الطبيعية كما بيناه فيما سلف.
لكن الإرادة هنا هي من الإرادات الطبيعية كما بينا سابقا.
These intestines need to be strong enough to stretch out what has become very heavy and stiff.
فإن هذه الأمعاء تحتاج أن تقوى على تمديد ما يبس فيها من الثقل ويغلظ جداً.
يجب أن تكون هذه الأمعاء قوية بما يكفي لتمديد ما أصبح ثقيلًا جدًا وصلبًا.
As for the intestines, they are completely devoid of flesh.
وأما جرم الأمعاء فيخلو عن اللحمية البتة.
وأما الأمعاء فهي خالية تماما من اللحم.
As for the intestines and stomach, there are veins connected to their bodies that penetrate into these organs and take the purity of the food from them, so we consider this to be incorrect.
وأما الأمعاء والمعدة يتصل بجرمها عروق تنفذ إلى داخل هذه الأعضاء وتأخذ منها صفاوة الغذاء فلذلك عندنا مما لا يصح.
وأما الأمعاء والمعدة فإن هناك أوردة متصلة بجسميهما تنفذ إلى هذه الأعضاء وتأخذ منها نقاء الطعام، فنرى أن هذا غير صحيح.
The rest of the words of the chapter are clear.
وباقي ألفاظ الفصل ظاهرة.
وأما بقية كلمات الإصحاح فهي واضحة.
Explanation: We have previously explained the reason for the stomach’s need for external warming organs, and the same is true for other digestive organs.
الشرح قد بينا فيما سلف وجه حاجة المعدة إلى الأعضاء المدفئة لها من خارج ولا كذلك غيرها من سائر الأعضاء الهاضمة.
توضيح: لقد شرحنا فيما سبق سبب حاجة المعدة إلى أعضاء تدفئة خارجية، وينطبق الأمر نفسه على بقية أعضاء الجهاز الهضمي.
Nor is this soft meat, and therefore what meets the stomach to warm it must be a fatty mass, not soft meat.
ولا كذلك هذا اللحم الرخو ولذلك وجب أن يكون الملاقي للمعدة لإدفائها جرماً شحمياً لا لحماً رخواً.
وهذا ليس لحماً طرياً، ولذلك فإن ما يصل إلى المعدة لتدفئته يجب أن يكون كتلة دهنية، وليس لحماً طرياً.
As for the truth, these are not places of origin, but rather places of connection to what is related to those organs.
وأما الحق فإن تلك ليست بمنابت، وإنما هي مواضع اتصال ما به يتعلق بتلك الأعضاء.
أما الحقيقة فهي ليست أماكن المنشأ، بل هي أماكن اتصال بما يتعلق بتلك الأعضاء.
The rest of the words in the book are clear.
وباقي ألفاظ الكتاب ظاهرة.
أما بقية الكلمات في الكتاب فهي واضحة.
Chapter on the anatomy of the liver. Before discussing the definition of the liver, we will provide an introduction in which we will explain the need for the liver. We say:
فصل تشريح الكبد إنا قبل الكلام في تعريف الكبد نقدم مقدمة نبين فيها وجه الحاجة إلى الكبد فنقول.
الفصل الخاص بتشريح الكبد وقبل أن نتطرق إلى تعريف الكبد، سنقدم مقدمة نوضح فيها ضرورة الكبد، فنقول:
This is because gold is only achieved by a strong mixture, which makes it difficult for bodies to adapt to its mixture, and the same is not true for lead.
وذلك لأن الذهب إنما يتحقق بمزاج شديد وذلك مما يعسر تكيف الأجسام بمزاجه ولا كذلك الرصاص.
وذلك لأن الذهب لا يتحصل عليه إلا بمزيج قوي مما يجعل من الصعب على الأجسام أن تتكيف مع مزيجه، والأمر لا ينطبق على الرصاص.
His saying: “As if it were frozen blood” means by “frozen” here the name of “consolidation” as a metaphor, because “frozen” is only said in reality because something is frozen due to cold.
قوله: كأنه دم جامد يريد بالجمود هاهنا مسمى الانعقاد على سبيل التجوز وذلك لأن الجمود إنما يقال حقيقة لانعقاد الشيء بالبرد.
قوله: (كأنه دم جمد) يعني بالجمد هنا اسم (التماسك) على سبيل المجاز، لأن الجمد لا يقال في الحقيقة إلا لأن الشيء جمد من البرد.
Should it have been a concave rush?
وكان ينبغي أن يكون اندفاعها من المقعر؟
هل كان ينبغي أن يكون اندفاعًا مقعرًا؟
Explanation: The stomach pushes food into the intestines and the liver takes its pure and pure parts, while the dregs and spoiled parts remain in the intestines.
الشرح لما كانت المعدة تدفع الغذاء إلى الأمعاء وتأخذ الكبد منه خالصه وصفاوته، ويبقى في المعاء ثفله وفاسده.
التوضيح: تدفع المعدة الطعام إلى الأمعاء، ويأخذ الكبد أجزائه الصافية النقية، بينما تبقى الرواسب والأجزاء الفاسدة في الأمعاء.
This is inevitably bad and highly susceptible to rotting and corruption, and if it is corrupted, it will corrupt the intestines surrounding it.
وذلك لا محالة رديء شديد القبول للعفونة والفساد، وإذا فسد أفسد ما يجاوره من جرم الأمعاء.
وهذا سيء حتماً، وعرضة للتعفن والفساد، وإذا فسد أفسد الأمعاء المحيطة به.
If the gall bladder is slightly elevated, or the lower part of the stomach is very porous, then a great deal of the bile leaking from the gall bladder will enter the stomach.
فمن تكون هذه المرارة فيه مرتفعة قليلاً، أو يكون أسفل المعدة فيه شديد التخلخل كان ما ينفذ إلى داخل معدته من تلك الصفراء المترشحة من المرارة كثيراً جداً.
إذا كانت المرارة مرتفعة قليلاً، أو كان الجزء السفلي من المعدة مساميًا للغاية، فإن كمية كبيرة من الصفراء المتسربة من المرارة ستدخل إلى المعدة.
If he is unable to attract it, it is because it then remains mixed with the blood.
أما إذا ضعف عن جذبها فلأنها حينئذٍ تبقى مخالطة للدم.
فإن لم يستطع جذبها فإنها تبقى مختلطة بالدم.
Therefore, if he becomes fat, his body will be harmed and he will become thin.
ولذلك إذا سمن تضرر البدن ونحف.
لذلك إذا أصبح سمينًا، فسوف يتضرر جسده ويصبح نحيفًا.
Second: If food remains in the stomach after it has been completely digested, it will spoil because the heat must continue to work in it.
وثانيها: إن الغذاء إذا بقي في المعدة بعد تمام انهضامه فسد لأن الحرارة لا بد وأن يستمر عملها فيه.
ثانياً: إذا بقي الطعام في المعدة بعد هضمه بالكامل فإنه يفسد، لأن الحرارة لابد أن تستمر في العمل فيه.
As for us, it is because of its proximity to the pores of the intestine, from which it exits as a leak.
وأما عندنا فلأجل قربه حينئذٍ من مسام المعاء التي يخرج منها على سبيل الرشح.
وأما نحن فذلك بسبب قربه من مسام الأمعاء التي يخرج منها على شكل تسرب.
We said that they are numerous in number, meaning that some of them are thin-bodied and have narrow cavities, and some of them are thick-bodied and have wide cavities.
وإنما قلنا إنها كثير ة العدد بمعنى أن بعضها رقيق الجرم ضيق التجويف، وبعضها غليظ الجرم، واسع التجويف.
قلنا أنها كثيرة العدد، أي أن منها رقيق الجسم، ضيق التجاويف، ومنها غليظ الجسم، واسع التجاويف.
Some of them are going straight.
وبعضها ذاهب في الاستقامة.
بعضهم يتجهون إلى الاتجاه المستقيم.
Some of them are twisted, rounded, etc.
وبعضها ملتو آخذ على الاستدارة وغير ذلك.
بعضها ملتوي، أو مدور، وما إلى ذلك.
This is because the intestine connected to the bottom of the stomach, known as the duodenum, must be straight to facilitate the rapid penetration of food into its cavity.
وذلك لأن المعاء المتصل بقعر المعدة وهو المعروف بالإثني عشري لابد من أن يكون مستقيماً ليسهل نفوذ الغذاء إلى تجويفه سريعاً.
ويرجع ذلك إلى أن الأمعاء المتصلة بأسفل المعدة، والمعروفة باسم الاثني عشر، يجب أن تكون مستقيمة لتسهيل اختراق الطعام بسرعة إلى تجويفها.
Its stinging speeds up the exit of the food in its cavity, and there are many suction veins near it.
وذلك بلذعه يسرع خروج ما في تجويفه من الغذاء وكذلك العروق الماصة هي بقربه كثيرة.
لسعتها تسرع خروج الطعام من تجويفها، ويوجد بالقرب منها العديد من أوردة الشفط.
If this is the case, then the intestines after these two must have many convolutions due to the large amount of food, as its remaining in these two places is short.
وإذا كان كذلك فالمعاء الذي بعد هذين لا بد من أن يكون كثير التلافيف لكثير مقام الغذاء فإن بقاءه في هذين المكانين قليل.
إذا كان الأمر كذلك فإن الأمعاء بعد هذين المكانين لا بد أن يكون فيها تلافيف كثيرة بسبب كثرة الطعام، لأن بقائه في هذين المكانين قصير.
If this is the case, then the intestines after these two must have many convolutions due to the large amount of food, as its remaining in these two places is short.
وإذا كان كذلك فالمعاء الذي بعد هذين لا بد من أن يكون كثير التلافيف لكثير مقام الغذاء فإن بقاءه في هذين المكانين قليل.
إذا كان الأمر كذلك فإن الأمعاء بعد هذين المكانين لا بد أن يكون فيها تلافيف كثيرة بسبب كثرة الطعام، لأن بقائه في هذين المكانين قصير.
As for the first, it is for its integrity.
أما الأول فلأجل استقامته.
أما الأول فمن أجل سلامته.
The rest of the words in the book are clear.
وباقي ألفاظ الكتاب ظاهرة.
أما بقية الكلمات في الكتاب فهي واضحة.
Therefore, the place also needs a member to house it, and that is only when it is hot.
فلذلك الموضع يحتاج أيضاً إلى عضو يوطنه وإنما يكون ذلك حاراً.
لذلك فإن المكان يحتاج أيضًا إلى عضو لإيوائه، وذلك فقط عندما يكون الجو حارًا.
[Explanation] When we explained the natural matters of this book, we spoke about semen and mentioned people’s schools of thought regarding it.
[الشرح] إنا عند شرحنا للأمور الطبيعية من هذ الكتاب تكلمنا في المني وذكرنا مذاهب الناس فيه.
[الشرح] عندما شرحنا الأمور الطبيعية في هذا الكتاب، تحدثنا عن المني، وذكرنا مذاهب الناس فيه.
We mentioned Galen’s doctrine and the scholars therein and their arguments, and yet we did not discuss it there.
وذكرنا مذهب جالينوس وأصحاب العلم فيه وحججهم ومع ذلك فلم نحقق الكلام فيه هناك.
وقد ذكرنا مذهب جالينوس وعلمائه وحججهم، ولم نناقشه هناك.
The phrase in the book is clear.
وعبارة الكتاب لا خفاء فيها.
العبارة في الكتاب واضحة.
The words of the book are self-explanatory.
وألفاظ الكتاب غنية عن الشرح.
كلمات الكتاب واضحة بذاتها.
This organ is the uterus and this opening is its neck. Semen can only enter the uterus by inserting the penis into it.
وهذا العضو هو الرحم وهذا المنفذ هو عنقه وإنما يمكن دخول المني فيه إلى داخل الرحم بإيلاج القضيب فيه.
هذا العضو هو الرحم وهذه الفتحة هي عنقه، ولا يستطيع السائل المنوي دخول الرحم إلا بإدخال القضيب فيه.
If women's testicles were not engulfed and heated by the heat of the interior of the body, their ejaculation would not have progressed until it was equal to that of men.
ولولا اندفان بيضتي النساء وتسخنهما بحرارة باطن البدن لما كان إنزالهن يتقدم حتى يوافي إنزال الرجال.
لو لم تكن خصيتا المرأة مغلفتين ومسخنتين بحرارة باطن الجسم، لما تقدم القذف لديها حتى أصبح مساوياً للقذف عند الرجل.
The animal power is based on an animal spirit, so this mixture needs an animal spirit to occur in it first, and the occurrence of this spirit is inevitably easier than the occurrence of the organs.
والقوة الحيوانية إنما تقوم بروح حيواني فلذلك يحتاج هذا الممتزج أن يحدث فيه أو لاً روح حيواني وحدوث هذا الروح أسهل لا محالة من حدوث الأعضاء.
إن القوة الحيوانية مبنية على روح حيوانية، فيحتاج هذا الخليط إلى حدوث روح حيوانية فيه أولاً، وحدوث هذه الروح أسهل حتماً من حدوث الأعضاء.
Before all these conditions, there must be the first membrane called the placenta, because the soul and blood reach the semen through the veins in this membrane.
وقبل هذه الأحوال جميعها لا بد من أن يكون الغشاء الأول الذي يسمى المشيمة وذلك لان وصول الروح والدم إلى داخل المني إنما هو من العروق التي في هذا الغشاء.
قبل كل هذه الشروط لا بد من وجود الغشاء الأول المسمى بالمشيمة، لأن الروح والدم يصلان إلى المني عن طريق عروق هذا الغشاء.
How it is formed is that when the semen first enters the uterus, it must be heated by the heat of the uterus.
وكيفية تكونه أن المني عند أو ل وروده إلى داخل الرحم لا بد أن يتسخن بحرارة باطن الرحم.
طريقة تكوينه هي أنه عندما يدخل السائل المنوي إلى الرحم لأول مرة، يجب أن يسخن بحرارة الرحم.
This heat must cause its mass to expand and its volume to increase.
وهذه الحرارة لا بد من أن ينبسط جرمه فيزداد حجمه.
يجب أن تؤدي هذه الحرارة إلى تمدد كتلته وزيادة حجمه.
Because it is formed first and foremost from the organs except the heart, and this is because all the natural forces with us attract the organs by themselves, not by giving them the liver.
ولأنها يتكون أو لاً قبلها سوى القلب من الأعضاء وذلك لأن القوى الطبيعة جميعها عندنا تجذب الأعضاء بذواتها لا بإعطاء الكبد لها.
لأنها تتكون أولا وأخيرا من الأعضاء ما عدا القلب، وذلك لأن كل القوى الطبيعية عندنا تجذب الأعضاء بنفسها، وليس بإعطائها الكبد.
There was also a thin veil over that semen, and inside it was a red circle that moved, and when it moved, the redness in it appeared.
كذلك كان على ذلك المني حجاب رقيق وكان داخله مدوراً أحمر يتحرك فإذا تحرك ظهرت الحمرة التي فيه.
وكان فوق ذلك السائل حجاب رقيق، وفي داخله دائرة حمراء تتحرك، وعندما تتحرك يظهر ما فيها من الحمرة.
The fetus is sitting on its heels, its eyes on the back of its hands, which are on its knees, and its nose between its knees. Therefore, its hands and feet are attached to its ribs and stomach.
وهيئة الجنين أنه جالس على عقبه وعيناه على ظهر كفيه وهما على ركبيه وأنفه بين ركبتيه فلذلك تكون يداه ورجلاه لاصقة بأضلاعه وبطنه.
يجلس الجنين على عقبيه، وعيناه على ظهر يديه اللتين على ركبتيه، وأنفه بين ركبتيه، وبالتالي فإن يديه وقدميه ملتصقتان بأضلاعه وبطنه.
The reason for its occurrence is what we mentioned about the movement of the semen sometimes to meet the body of the uterus, and that is when it opens.
وسبب حدوثها ما ذكرناه من تحرك المني تارة إلى ملاقاة جرم الرحم، وذلك إذا إلى وانفتح.
وسبب حدوثه هو ما ذكرناه من تحرك المني أحياناً ليلتقي بجسم الرحم، وذلك عند انفتاحه.
All this is for the sake of the famous saying: that all veins grow from the liver.
هذا كله لأجل المشهور: وهو أن الأوردة كلها تنبت من الكبد.
كل هذا من أجل المثل الشهير: كل الأوردة تأتي من الكبد.