en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
When he saw what had happened to him, he came close to his ear and said: She is my wife. | فلما رأى ما حل به، دنا من أذنه فقال: إنها امرأتي. |
He said: "Yes, it is up to God's will." | قال: «نعم إلى قدر الله» . |
and warn mankind of the day when the punishment will come upon them, and the wicked will say, “our lord, defer us for a little while, and we will answer your call and follow the messengers.” did you not swear before that there will be no passing away for you? | وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال |
And so he did on the day of bloodletting and taking medicine. | وهكذا كان يفعل في يوم فصد العرق وأخذ الدواء. |
He said: By the grave and whoever is in it, except for you who heard my words! Abdullah became angry, stood up and turned his face away from him. | فقال: بالقبر ومن فيه، إلا ما سمعت كلامي! فتحوب عبد الله، فوقف وأعرض عنه بوجهه. |
Yes, then they set up kitchens in the upper floors on the roofs, even if there is a surplus in the ground of the house and a spacious courtyard, with what is in that of danger to lives, and deception of money, and the exposure of the sanctuary on the night of the fire to the people of corruption, and their attack with that on a hidden secret, and a concealed hidden thing. | نعم ثم يتخذون المطابخ في العلالي على ظهور السطوح، وإن كان في أرض الدار فضل وفي صحنها متسع مع ما في ذلك من الخطار بالأنفس ، والتغرير بالأموال، وتعرض الحرم ليلة الحريق لأهل الفساد، وهجومهم مع ذلك على سر مكتوم، وخبيء مستور. |
As for this, it goes back to proving the knowledge of a creature of infinite details, and this may be thought impossible, so we ask them to provide evidence for it, as it is a judgment of itself. | أما هذه فترجع إلى إثبات علم لمخلوق بالجزئيات التي لا نهاية لها وهذا ربما يعتقد استحالته فنطالبهم بالدليل عليه فإنه تحكم في نفسه. |
the inhabitants of paradise, on that day, will be happily busy. | إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون |
The second: The brain is undoubtedly more honorable than the spinal cord; therefore, it should be more cautious in protecting it. | وثانيهما: أن الدماغ، لا شك أنه أشرف من النخاع؛ فكان ينبغي أن يكون الاحتياط به في وقاياته أكثر. |
Some of the righteous predecessors said: The people who love Allah look by the light of Allah, and they are compassionate with those who disobey Allah. They hate their actions but show mercy to them so that through their admonitions they might leave their actions. They are afraid that the Hellfire will consume their bodies. The believer will not truly be a believer until he is pleased for people to have what he is pleased for himself. If he sees in someone else some merit by which they excel him, then he wishes the like of it for himself. If that merit is related to the religion then it is good. | فضيلة فاق بها عليه فتمنى لنفسه مثلها فإن كانت تلك الفضيلة دينية كان حسنا |
Verily, Allah the Exalted has made sacred your lives, your wealth, and your honor except by right of justice, just as your day, your city, and your month are sacred. Have I not delivered the message? | فإن الله تبارك وتعالى قد حرم عليكم دماءكم وأموالكم وأعراضكم إلا بحقها كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا ألا هل بلغت |
And the powers they call imagination. | والقوى التي يسمونها الخيال. |
Something that is ugly in the case of the clever, so what do you think of it if it is in the case of people of chivalry and people of noble families? | فشيء يقبح بالشطار، فما ظنك به إذا كان في أصحاب المروءات، وأهل البيوتات؟ |
Disputation about sacred knowledge causes the heart to harden and results in hatred. | المراء في العلم يقسي القلب ويؤثر الضغن |
remember when you fled, not caring for anyone, even though the messenger was calling you from your rear. then he repaid you with sorrow upon sorrow, so that you would not grieve over what you missed, or for what afflicted you. god is informed of what you do. | إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون |
and of his signs is that he shows you the lightning, causing fear and hope. and he brings down water from the sky, and with it he revives the earth after it was dead. in this are signs for people who understand. | ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون |
The heart on its journey towards Allah the Exalted is like that of a bird. Love is its head, and fear and hope are its two wings. When the head is healthy, then the two wings will fly well. When the head is cut off, the bird will die. When either of two wings is damaged, the bird becomes vulnerable to every hunter and predator. | القلب في سيره إلى الله عز وجل بمنزلة الطائر فالمحبة رأسه والخوف والرجاء جناحاه فمتى سلم الرأس والجناحان فالطائر جيد الطيران ومتى قطع الرأس مات الطائر ومتى فقد الجناحان فهو عرضة لكل صائد وكاسر |
As for the obligation, it is not hidden that it is added to the necessary existence. | وأما الوجوب فلا يخفى أنه مضاف إلى الوجود الواجب. |
say, “to god belongs the conclusive argument. had he willed, he would have guided you all.” | قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين |
The Hellfire and Paradise disputed each other. Hellfire said: The arrogant and the tyrants will dwell in me. Paradise said: What is the matter with me that only the meek and humble of the people will enter me? Allah said to Paradise: You are My mercy with which I show mercy to those of My servants whom I will. Allah said to Hellfire: You are My punishment with which I punish those of My servants whom I will, and both of you will be full. As for Hellfire, it will not be filled until Allah puts His foot over it and Hellfire will say: Enough! Enough! All of its parts will be filled together and Allah will not wrong any of His creatures. As for Paradise, Allah will create a new creation with which to fill it. | تحاجت الجنة والنار فقالت النار أوثرت بالمتكبرين والمتجبرين وقالت الجنة ما لي لا يدخلني إلا ضعفاء الناس وسقطهم قال الله تبارك وتعالى للجنة أنت رحمتي أرحم بك من أشاء من عبادي وقال للنار إنما أنت عذابي أعذب بك من أشاء من عبادي ولكل واحدة منهما ملؤها فأما النار فلا تمتلئ حتى يضع رجله فتقول قط قط فهنالك تمتلئ ويزوى بعضها إلى بعض ولا يظلم الله عز وجل من خلقه أحدا وأما الجنة فإن الله عز وجل ينشئ لها خلقا |
Perhaps he has done something by remaining silent that speech is incapable of expressing, and he has reached his utmost need and the ultimate goal of his desire with gestures and signs, so that the effort of speech is a superfluity, and the speech is a mistake. | وربما أتى من السكوت بما يعجز القول عنه وقد بلغ أقصى حاجته وغاية أمنيته بالإيماء ة الإشارة، حتى يكون تكلف القول فضلا، والكلام خطلا. |
Loving kindness among the servants of Allah is one who desires for the creation of Allah what he desires for himself, and the highest part of that is to prefer them over himself. As if one of them said: I wish I could be a bridge over Hellfire so that the creation would cross over me and not be harmed by it. The perfection of this is that anger, malice, and what he endures of harm will not prevent him from altruism and excellent behavior. | الودود من عباد الله من يريد لخلق الله كل ما يريده لنفسه وأعلى من ذلك من يؤثرهم على نفسه كمن قال منهم أريد أن أكون جسرا على النار يعبر علي الخلق ولا يتأذون بها وكمال ذلك أن لا يمنعه عن الإيثار والإحسان الغضب والحقد وما ناله من الأذى |
The fourth muscle of the five fills the hollow of the shoulder and its tendon is very strong and broad. | والعضلة الرابعة من الخمس تحشو تقعير الكتف ووترها قوي عريض جدا. |
be patient in the face of what they say, and mention our servant david, the resourceful. he was obedient. | اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب |
Do not make it so, my son. Verily, Allah blamed wine-drinking in the Quran twice and on the third time He made it unlawful. I fear that if I compelled people to follow the truth all at once, they would reject it all at once and that would cause a tribulation. | لا تعجل يا بني فإن الله ذم الخمر في القرآن مرتين وحرمها في الثالثة وأنا أخاف أن أحمل الحق على الناس جملة فيدفعونه جملة ويكون من ذلك فتنة |
those who are herded into hell on their faces—those are in a worse position, and further astray from the way. | الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا |
Then he returns at the same time and wipes another part of his body. | ثم يعود في مثل ذلك الوقت، فيمسح قطعة أخرى من جسده. |
Then, if the wise person understands this book and reaches the end of his knowledge of it, he should act upon what he has learned from it in order to benefit from it; and make it an example from which he does not deviate. | ثم إن العاقل إذا فهم هذا الكتاب وبلغ نهاية علمه فيه، ينبغي له أن يعمل بنا علم منه لينتفع به؛ ويجعله مثالا لا يحيد عنه. |
The family of Muhammad, peace and blessings be upon him, never ate to their fill of wheat bread for three consecutive nights, ever since they had come to Medina, until he passed away. | ما شبع آل محمد صلى الله عليه وسلم منذ قدم المدينة من طعام بر ثلاث ليال تباعا حتى قبض |
Prayer in its proper time. | الصلاة على ميقاتها |
When I saw him go with her, I laughed and said: “I did not need this!” He said: “I only came to straighten your head.” | فلما رأيته قد مضى بها، ضحكت وقلت: «قد كنت عن هذا غنيا» ! قال: «إنما جئت لأسوي رأسك» . |
When he got home, he looked at a green jar hanging. | فلما صار في المنزل نظر الى جرة خضراء معلقة. |
It was said to him: Woe to you! The prince's morsel was taken from his hand, while he had raised it to him and opened his mouth to eat it, without any previous friendship or joking. | فقيل له: ويحك! استلبت لقمة الأمير من يده، وقد رفعها اليه وشحا لها فاه ، من غير مؤانسة ولا ممازحة سالفة. |
Yes, for the hearts are between the fingers of Allah. He turns them whichever way He wills. | نعم إن القلوب بين أصبعين من أصابع الله يقلبها كيف يشاء |
By God, I fell between the fangs of a lion. | والله قد وقعت بين نابي أسد. |
and we blessed moses and aaron. | ولقد مننا على موسى وهارون |
That is why the Arabs said: “Saru” means “overlooking.” | ولذلك قالت العرب: السرو التغافل. |
He says: I have such and such a color, such and such a chicken, and such and such a sweet. | فيقول: عندي لون كذا، ودجاجة كذا، ومن الحلواء كذا. |
so do not obey the deniers. | فلا تطع المكذبين |
This is the people’s quest for clarification, and out of love for safety from destruction and desire for benefit, they bear the burden of knowledge and hasten the unpleasantness of suffering. | فذلك طلب الناس التبين، ولحب السلامة من الهلكة، والرغبة في المنفعة، احتملوا ثقل العلم، وتعجلوا مكروه المعاناة. |
Let him estimate that at first and there is no objection to it. | فليقدر ذلك في الأول ولا مانع منه. |
Then she uncovered her thigh and saw green spots on it. She said: This is his mistake, so how did he get it wrong? | ثم كشفت عن فخذها فإذا فيه بقع خضر، فقالت: هذا خطاؤه فكيف إصابته. |
By the One in whose hand is my soul, if you did not sin, Allah would replace you with people who would sin, and they would seek forgiveness from Allah and He would forgive them. | والذي نفسي بيده لو لم تذنبوا لذهب الله بكم ولجاء بقوم يذنبون فيستغفرون الله فيغفر لهم |
Be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance. | واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا |
I am the one who will advise you, warn you, command you and forbid you, and you are of sound mind and honor, have plenty of money and are in good condition. | فأنا القائم عليك بالموعظة والزجر والأمر والنهي، وأنت سالم العقل والعرض، وافر المال حسن الحال. |
[Hadith of Al-Khalil] Al-Khalil said: Al-Thawri sat in a circle of reformers in the mosque, and he heard a wealthy man among them saying: Keep everything you have hidden, for it is more lasting. | [حديث الخليل] قال الخليل: جلس الثوري إلى حلقة المصلحين في المسجد، فسمع رجلا من مياسيرهم يقول: بطنوا كل شيء لكم فإنه أبقى. |
He says: They are merchants and they have taken refuge in the House, and when they go out they hang up arrows and tree bark on them so that they are recognized and no one kills them. | يقول: هم تجار وقد اعتصموا بالبيت، وإذا خرجوا علقوا عليهم المقل ولحاء الشجر حتى يعرفوا فلا يقتلهم أحد. |
He said: What do you say about something that intoxicates in large amounts? | فقال: فما تقول فيما أسكر كثيره؟ |
Verily, Allah has removed from you the pride of the time of ignorance with its boasting of ancestors. Verily, one is only a righteous believer or a miserable sinner. All of the people are the children of Adam, and Adam was created from dust. | إن الله قد أذهب عنكم عبية الجاهلية وفخرها بالآباء إنما هو مؤمن تقي وفاجر شقي الناس كلهم بنو آدم وآدم خلق من تراب |
He turned to him and said: “A thousand dirhams is better for you than your withholding from us.” | فأقبل عليه، فقال له: «ألف درهم خير لك من احتباسك علينا» . |
Allah Almighty says: I am as my servant expects me and I am with him as he remembers me. If he remembers me in himself, I will remember him in myself. If he mentions me in a gathering, I will mention him in a greater gathering. When he draws near me by the span of his hand, I draw near him by the length of a cubit. When he draws near me by the length of a cubit, I draw near him by the length of a fathom. When he comes to me walking, I come to him running. | يقول الله تعالى أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه إذا ذكرني فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإ ذكرته في ملإ خير منهم وإن تقرب إلي بشبر تقربت إليه ذراعا وإن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا وإن أتاني يمشي أتيته هرولة |
The Most Merciful is established upon the Throne. | الرحمن على العرش استوى |
If you neglect it, it will overcome you, because it has a complex nature and an innate disposition. | فإن أهملتها وإياها غلبت عليك، لأنها فيها طبيعة مركبة، وجبلة مفطورة. |
She said: Yes. | قالت: نعم. |
“I tell you with a look, and I curse you with pity.” | بالنظر مني أقول لك، وبالشفقة مني أسبك» . |
Whoever is pleased to have his provision expanded and his life span extended, then he should keep good relations with his family. | من سره أن يبسط له في رزقه أو ينسأ له في أثره فليصل رحمه |
As for the weak one, she keeps coming and going until she is hunted. | وأما العاجزة فما تزل في إقبال وإدبار حتى صيدت. |
then, when he wills, he will resurrect him. | ثم إذا شاء أنشره |
he who will enter the gigantic fire. | الذي يصلى النار الكبرى |
They said: And similar to that are the wonders of Al-Harith: that the Arabs do not stand up to the Turks, and the Turks do not stand up to the Romans, and the Romans do not stand up to the Arabs. | قالوا: ومثل ذلك من الأعاجيب في الحارث: أن العرب لا تقوم للترك، والترك لا تقوم للروم، والروم لا تقوم للعرب. |
And because of some of these reasons, their souls became greater, their ambitions became higher and prouder than all nations, and their days became more memorable and well-remembered. | وببعض هذه العلل صارت نفوسهم أكبر، وهممهم أرفع من جميع الأمم وأفخر، ولأيامهم أحفظ وأذكر. |
he said, “my lord! i have control only over myself and my brother, so separate between us and between the wicked people.” | قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين |
The boy said: Nothing held me back except my shyness. I did not know how to reward you for your kindness to me. | قال الغيلم: ما حبسني إلا حيائي: فلم أعرف كيف أجازيك على إحسانك إلي؟ |
Do not leave any of them - whether they are of high status or low status - out of your care and commitment to reward them for their good deeds and to reprimand them when they stumble, so that they may know that they are within your sight and hearing. | ولا تخلين أحدا منهم - عظم قدره أو صغرت منزلته - من عنايتك وتعهدك بالجزاء على الحسنة، والمعاتبة عند العثرة؛ ليعلموا أنهم منك بمرأى ومسمع. |
and they said, “if only a miracle from his lord was sent down to him.” say, “miracles are only with god, and i am only a clear warner.” | وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين |
He used to forbid chatting after the evening prayer. | وكان ينهى عن السمر بعد صلاة العشاء. |
He said: The fat makes it harder and shorter. | قوله: يزيدها السمن صلابة وتقصر. |
when saul set out with the troops, he said, “god will be testing you with a river. whoever drinks from it does not belong with me. but whoever does not drink from it, does belong with me, except for whoever scoops up a little with his hand.” but they drank from it, except for a few of them. then, when he crossed it, he and those who believed with him, they said, “we have no strength to face goliath and his troops today.” but those who knew that they would meet god said, “how many a small group has defeated a large group by god’s will. god is with the steadfast.” | فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معه قالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين |
And what God has given you of kingdom and honor, you are worthy of it, because of what God Almighty has allotted to you of reason and opinion. | والذي ساق الله إليك من الملك والكرامة كنت أهلا له، لما قسم الله تعالى لك من العقل والرأي. |
The radiance of a believer will reach wherever the water of ablution has reached. | تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء |
those to whom we gave the scripture before it believe in it. | الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون |
then they will approach one another, questioning. | فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون |
so god will protect them from the ills of that day, and will grant them radiance and joy. | فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا |
From below, it passes through the sternum until it reaches the laryngeal cartilage, and passes there from inside the sternum. | ومن أسفل بعظام القص حتى يبلغ الغضروف الحنجري، ويمر إلى هناك من داخل القص. |
When Al-Rashid said: Glory be to You, O God, and praise be to You! Samarra would stand up. | وكان الرشيد إذا قال: سبحانك اللهم وبحمدك! قام سماره. |
He said: Yazid became angry and said: By God, if it were not for the fact that I would establish in Syria the same practice as in Iraq, I would have stayed with you. | قال: فغضب يزيد وقال: والله لولا أن أسن بالشام سنة العراق لأقمت أودك. |
Let this be your time to do what I have commanded you. | فليكن هذا وقتك الذي تعمل فيه ما أمرتك. |
Shatraba said to him: Who is this lion who sent you to me? | قال له شتربة: ومن هو هذا الأسد الذي أرسلك إلي؟ |
This is to be interpreted as brotherhood in general, such that it includes the Muslim and the unbeliever. | الأولى أن يحمل ذلك على عموم الأخوة حتى يشمل الكافر والمسلم |
he said, “i have preferred the love of niceties to the remembrance of my lord—until it disappeared behind the veil. | فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب |
If you wish, it is tharid, if you wish, it is khabees, if you wish, it is food, and if you wish, it is drink.” | إن شئت كان ثريدا، وإن شئت كان خبيصا، وإن شئت كان طعاما، وإن شئت كان شاربا» . |
then in a chain which length is seventy cubits tie him up. | ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه |
o you who believe! revere god with due reverence, and do not die except as muslims. | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون |
This book is only useful for those who have narrated poetry and speech, and have followed the schools of thought of the people, or have composed some of them well. | وليس هذا الكتاب نفعه إلا لمن روى الشعر والكلام، وذهب مذاهب القوم، أو يكون قد شدا منه شدوا حسنا. |
[The parasite] As for his saying: “The one who is drunk is easier for me than the one who is drunk,” he claims that the parasite of drink is easier for me than the parasite of food. | [الطفيلي] وأما قوله: «الواغل أهون علي من الراشن » فإنه يزعم أن طفيلي الشراب أهون علي من طفيلي الطعام. |
Let us remove from their evidence what is considered a weak assumption or imagination that is easy for any observer to solve. | فلنحذف من أدلتهم ما يجري مجرى التحكم أو التخيل الضعيف الذي يهون على كل ناظر حله. |
If the sky is cloudy for you, then complete the term as thirty days. | فإن غم عليكم فأكملوا العدة ثلاثين |
There is no doubt that it is harmful, and that is why there needs to be a barrier between the icy moisture and the egg moisture, and that is this layer. Therefore, this layer was made extremely thin, spider-like, i.e. similar to a spider’s web. | ولا شك أنه مضر وذلك احتيج أن يكون بين الرطوبة الجليدية والرطوبة البيضية حاجز وذلك هو هذه الطبقة ولذلك جعلت هذه الطبقة مفرطة في الرقة عنكبوتية أي شبيهة بنسيج العنكبوت. |
Qais bin Saad wrote to him: O Wathn bin Wathn! You write to me calling me to leave Ali bin Abi Talib and enter into your obedience, and you frighten me with the dispersal of his companions from him, and the people’s turning to you and fleeing towards you! By God, besides whom there is no god! If he had no one left but me, and I had no one left but him, I would never make peace with you while you are at war with him, nor would I enter into your obedience while you are his enemy, nor would I choose the enemy of God over his friend, nor the party of Satan over the party of God. | فكتب إليه قيس بن سعد: يا وثن بن وثن! تكتب إلي تدعوني إلى مفارقة علي بن أبي طالب، والدخول في طاعتك، وتخوفني بتفرق أصحابه عنه، وإقبال الناس عليك وإجفالهم إليك! فوالله الذي لا إله غيره! لو لم يبق له غيري، ولم يبق لي غيره، وما سالمتك أبدا، وأنت حربه، ولا دخلت في طاعتك وأنت عدوه، ولا اخترت عدو الله على وليه، ولا حزب الشيطان على حزب الله. |
and we gave them precise rulings. they fell into dispute only after knowledge came to them, out of mutual rivalry. your lord will judge between them on the day of resurrection regarding the things they differed about. | وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون |
say, “i do not say to you that i possess the treasuries of god, nor do i know the future, nor do i say to you that i am an angel. i only follow what is inspired to me.” say, “are the blind and the seeing alike? do you not think?” | قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون |
Recite what has been revealed to you from the Book and establish prayer. Verily, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. | اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة ۖ إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ۗ ولذكر الله أكبر |
An Arab said: “I was so hungry that I heard a roar in my ears. | قال أعرابي: «جعت حتى سمعت في مسامعي دويا. |
The man finished half of it before Sapor finished, then he reached for another piece of food, and Sapor noticed him. | ففرغ الرجل من النصف، قبل فراغ سابور، ثم مد يده إلى طعام آخر، وسابور يلحظه. |
We do not rebel against our leaders or those in charge of our affairs, even if they are tyrannical. We do not supplicate against them, nor withdraw from obedience to them. We view obedience to them as obedience to Allah Almighty, an obligation, as long as they do not order disobedience to Allah. We supplicate on their behalf for righteousness and wellness. | ولا نرى الخروج على أئمتنا وولاة أمورنا وإن جاروا ولا ندعو عليهم ولا ننزع يدا من طاعتهم ونرى طاعتهم من طاعة الله عز وجل فريضة ما لم يأمروا بمعصية وندعو لهم بالصلاح والمعافاة |
Do you order righteousness for the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason? | أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب ۚ أفلا تعقلون |
god does not wrong the people in the least, but the people wrong their own selves. | إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون |
Who is more astray than one who calls upon other than Allah, those who cannot answer him until the Day of Resurrection and are unaware of their supplications? | ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون |
The second: the ability to pick up small things, because the soft flesh of the fingers is not able to hold them, unlike the nail. | وثانيتها: التمكن من لقط الأشياء الصغيرة، وذلك لأن لحم الأنامل اللينة لا تقوى على ضبطها بخلاف الظفر. |
I have taken a honey drink at Zainab’s house and I will not do it again. | بل شربت عسلا عند زينب بنت جحش ولن أعود له |