en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
The other is its twisting and prostration. | والأخرى التواؤها وانبطاحها. |
Ali is relied upon for his well-being. | فعلى علي في التنزه يعول. |
Because it is a moving object, it needs to be solid, and because it is a cerebral object, it needs to be soft, so it needs to make its path meander in order to lengthen the distance, so it becomes solid. Even if he were to grant that, it would not benefit him, because the moving object, whether it is the upper or lower eyelid, must have a muscle towards the bottom that surrounds the eyelid, and a muscle from above that raises it. | فإنها بكونها محركة تحتاج أن تكون صلبة، وكونها دماغية يوجب لها أن تكون لينة فتحتاج إلى تعريج مسلكها لتطول المسافة فتصلب، ولو سلم له ذلك لم يفده لأن المتحرك سواء كان الجفن العالي أو السافل فلا بد من عضل نحو الأسفل يحيط الجفن، وعضل من فوق يرفعه. |
Perhaps, with these tricks and deceptions, he would attract the heart of the decisive master. | فربما استرعى بهذه المخاتل والخدع قلب السيد الحازم. |
I said: "Woe to you! Don't you fear God? How can I divide an indivisible part?" | قلت: «ويلك أما تتقي الله! كيف أجرش جزأ لا يتجزأ» ؟ |
As for hardness and flexibility, the hardness of the sphenoid bone indicates that its benefit is to be a padding between the vulvas of the organs and a means of intercourse with the body. | وأما الصلابة واللي، فكما يستدل بشدة صلابة العظم الوتدي على أن فائدته أن يكون حشوا بين الفرج التي للأعضاء ووطأ للبدن. |
There is no one on earth whose body does not rebel against eating meat alone, except him. Likewise, his beast is content with the burrow, the grass, and the trees, with nothing to shade it from the sun or protect it from the cold. | وليس في الأرض أحد إلا وبدنه ينتفض على اقتيات اللحم وحده غيره؛ وكذلك دابته تكتفي بالعنقر والعشب والشجر، لا يظلها من شمس ولا يكنها من برد. |
they want to extinguish god’s light with their mouths, but god refuses except to complete his light, even though the disbelievers dislike it. | يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون |
those who are constant at their prayers. | الذين هم على صلاتهم دائمون |
This is what we mean by it being an agent. If the opponent refuses to call this meaning an action, then there is no dispute over the names after the meaning has become apparent. | فهذا ما نعنيه بكونه فاعلا، فإن كان الخصم يأبى أن يسمي هذا المعنى فعلا فلا مشاحة في الأسامي بعد ظهور المعنى. |
The rat said: I have news and stories that I will tell you when we end up where you want, so do whatever you want. | قال الجرذ: إن لي أخبار وقصصا سأقصها عليك إذا انتهينا حيث تريد فافعل ما تشاء. |
Even if your soul was as closed to me as you say, that would not have helped me, and I would still be in fear, loneliness, and suspicion, and we would not have accompanied each other. | ولو كانت نفسك منطوية لي على ما تقول ما كان ذلك عني مغنيا ولا أزل في خوف ووحشة وسوء ظن، ما اصطحبنا. |
When they had eaten and washed their hands, he turned to them and said: I ask you by the One than whom there is nothing greater, am I now richer and more affluent, or before you eat my food? | فلما أكلوا وغسلوا أيديهم أقبل عليهم فقال: أسألكم بالذي لا شيء أعظم منه، أنا الساعة أيسر وأغنى أو قبل أن تأكلوا طعامي؟ |
This is interpreted as brotherhood in general, such that it includes the disbeliever and the Muslim. So he should love for his brother, the disbeliever, what he loves for himself which is his entering Islam, just as he should love for his brother Muslim that he remains in Islam. For this reason, it is recommended to supplicate for the disbeliever to be guided. The meaning of love here is an intention for good and benefit, and this meaning is religious love, not human love. | الأولى أن يحمل ذلك على عموم الأخوة حتى يشمل الكافر والمسلم فيحب لأخيه الكافر ما يحب لنفسه من دخوله في الإسلام كما يحب لأخيه المسلم دوامه على الإسلام ولهذا كان الدعاء بالهداية للكافر مستحبا والمراد بالمحبة إرادة الخير والمنفعة ثم المراد المحبة الدينية لا المحبة البشرية |
He who does not gain may be safe, and only he who is safe may gain. | وقد يسلم من لا يغنم، ولا يغنم إلا من سلم. |
If you do a bad deed, follow it with a good deed. | إذا أسأت فأحسن |
[Al-Mansur and the Hashemite youth] He said: Ibrahim bin Al-Sindi bin Shahak told me, on the authority of his father, who said: A young man from Banu Hashim entered upon Al-Mansur, and he seated him one day, and called for his lunch, and said to the youth: Bring it closer, and the youth said: I have had lunch. | [المنصور والفتى الهاشمي] قال: وحدثني ابراهيم بن السندي بن شاهك، عن أبيه، قال: دخل شاب من بني هاشم على المنصور، فاستجلسه ذات يوم، ودعا بغدائه، وقال للفتى: أدنه فقال الفتى: قد تغديت. |
have given you permission to speak. | وأنا قد فسحت لك في الكلام. |
It is noteworthy that the Abbasid era was rich in writers and poets in its various stages, and this resulted from the cultural life that flourished, whether in the abundance of schools, sciences and teaching circles, or in the multiplicity of professors, the multiplicity of authors, the multiplication of production and the spread of culture. | والملاحظ أن العصر العباسي كان غنيا بالأدباء والشعراء على اختلاف مراحله، وهذا ناشىء عن الحياة الثقافية التي ازدهرت سواء في كثرة المدارس والعلوم والحلقات التدريسية، أو في تعدد الأساتذة وكثرة المؤلفين وتضاعف النتاج وانتشار الثقافة. |
If I seem to approve of people’s talk, as those I am with approve of me, then I have joined the extravagant, separated from my brothers among the reformers, and become one of the brothers of the devils. | وإن بدا لي في استحسان حديث الناس، كما يستحسنه مني من أكون عنده، فقد شاركت المسرفين، وفارقت إخواني من المصلحين، وصرت من إخوان الشياطين. |
The first is their first proof that the location of knowledge is not divisible, so it is not a body. Their saying that rational sciences take the place of the human soul and are confined and contain individuals that are not divisible, so its location must also be indivisible, and every body is divisible, so this indicates that its location is something that is not divisible. | الأول دليلهم الأول أن محل العلم لا ينقسم، فهو ليس جسما قولهم إن العلوم العقلية تحل محل النفس الإنساني وهي محصورة وفيها آحاد لا تنقسم فلا بد وأن يكون محله أيضا لا ينقسم، وكل جسم فمنقسم فدل أن محله شيء لا ينقسم. |
Because the wick is in the middle, its sides are not heated by the glow of the lamp, as they are by the place of fire in the lamp. | ولأن الفتيلة إنما تكون في وسطه، فلا تحمى جوانبه بوهج المصباح، كما تحمى بموضع النار من المسرجة. |
he said, “get down from it! it is not for you to act arrogantly in it. get out! you are one of the lowly!” | قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين |
Do not wish to meet the enemy, but if you meet them, be steadfast. | لا تمنوا لقاء العدو فإذا لقيتموهم فاصبروا |
This man came to me while I was asleep, and he quietly took my sword. I woke up while he stood over my head, holding my unsheathed sword. He said: Who will protect you from me? I said three times: Allah. | إن هذا اخترط علي سيفي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صلتا فقال من يمنعك مني فقلت الله ثلاثا |
Galen said: The two nerves do not emerge from one outlet, but each one of them has an outlet next to the other, and each one of them arises from an origin other than the origin from which the other arises. If that is the case, then each individual of it would not be one and then split. | قد قال جالينوس: أن العصبتين لا تخرجان من مخرج واحد لكن لكل واحدة منهما مخرج إلى جانب الأخرى وكل واحدة منهما تنشأ من أصل غير الأصل الذي تنشأ منه الأخرى وإذا كان كذلك لم يكن كل فرد منه واحدا ثم ينشق. |
[Our saying: This amount is according to the system of the whole] We said: How do you object to someone who says: That body is at a amount that it must be at according to the system of the whole, and if it were smaller or larger than it, it would not be permissible? | [قولنا وهذا المقدار يكون على حسب نظام الكل] قلنا: بم تنكرون على من يقول: إن ذلك الجسم يكون على مقدار يجب أن يكون عليه لنظام الكل ولو كان أصغر منه أو أكبر لم يجز؟ |
As for kings, they are above this attribute and are too great for this amount. | فأما الملوك، فيرتفعون عن هذه الصفة، ويجلون عن هذا المقدار. |
Whoever comes to you while you are united upon one man as leader and he intends to undermine your solidarity or split your community, then kill him. | من أتاكم وأمركم جميع على رجل واحد يريد أن يشق عصاكم أو يفرق جماعتكم فاقتلوه |
Allah Almighty said: My love is a right upon those who love each other for my sake. My love is a right upon those who visit each other for my sake. My love is a right upon those who sit together for my sake. My love is a right upon those who maintain relations for my sake. | قال الله تعالى حقت محبتي للمتحابين في وحقت محبتي للمتزاورين في وحقت محبتي للمتباذلين في وحقت محبتي للمتواصلين في |
Beware of fraud, for the one who is deceived is neither praised nor rewarded. If he brings it to him, he eats everything that is with him and everything that is brought to him, then he cleans himself, washes his hands, and then walks a hundred steps. | واحذر الغبن فان المغبون لا محمود ولا مأجور» فإن أتاه به أكل كل شيء معه، وكل شيء أتي به، ثم تخلل، وغسل يديه، ثم تمشى مقدار مائة خطوة. |
and faces on that day will be covered with misery. | ووجوه يومئذ عليها غبرة |
and quaroon, and pharaoh, and hamaan—moses went to them with clear arguments, but they acted arrogantly in the land. and they could not get ahead. | وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين |
Recite to them the news of Abraham, when he said to his father and his people: What do you worship? They said: We worship idols and are devoted to them. Abraham said: Do they hear your supplications or benefit you or harm you? They said: No, but we found our forefathers doing the same. | واتل عليهم نبأ إبراهيم إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين قال هل يسمعونكم إذ تدعون أو ينفعونكم أو يضرون قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون |
I heard it said likewise by your Prophet, peace and blessings be upon him. | هكذا سمعنا نبيكم صلى الله عليه وسلم يقول |
The practice among the majority of scholars is that it is recommended to break fasting on the day of Arafat for a man to have strength to supplicate. Some scholars would fast on the day of Arafat while at Arafat. | والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم يستحبون الإفطار بعرفة ليتقوى به الرجل على الدعاء وقد صام بعض أهل العلم يوم عرفة بعرفة |
I prefer a man to limit himself to one wife, even though it is permissible for him to marry more, due to the saying of Allah Almighty: If you fear you will not be just, then only one. (4:3) | وأحب له أن يقتصر على واحدة وإن أبيح له أكثر لقوله تعالى فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة |
She said to the pigeons: This hunter is diligent in seeking you. If we go into the open air, our matter will not be hidden from him and he will continue to follow us. If we head towards civilization, our matter will be hidden from him and he will turn away. | فقالت للحمام: هذا الصياد مجد في طلبكن، فإن نحن أخذنا في الفضاء لم يخف عليه أمرنا ولم يزل يتبعنا وإن نحن توجهنا إلى العمران خفي عليه أمرنا، وانصرف. |
the human being was created of haste. i will show you my signs, so do not seek to rush me. | خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون |
The first to be called to Paradise are those who always praised Allah in times of prosperity and adversity. | أول من يدعى إلى الجنة الحمادون الذين يحمدون الله على السراء والضراء |
And we say, and there is no power or strength except with God, regarding what has reached us regarding the matter of the Turks: Muhammad ibn al-Jahm, Thamamah ibn al-Ashras, and al-Qasim ibn Sayyar claimed, in a group of those who frequent the Caliphate House, which is the House of the Common People, that they all said: Among us was Hamid ibn Abd al-Hamid sitting with him, and with him were Yakhshad al-Sogdi, and Abu Shuja’ Shabib ibn Bukharakhdai al-Balkhi, and Yahya ibn Muadh, and men from the numbered advanced ones in knowledge of war, from the owners of experience and practice, and long treatment and suffering in the industries of war, when the messenger of al-Ma’mun came out and said to them: We say to you, dispersed and together: Let each man among you write down his claim and his argument, and let him say which of your leaders would be most beloved if he had among his companions and trusted ones: to meet a hundred Turks or a hundred Kharijites? | ونحن قائلون، ولا حول ولا قوة إلا بالله، فيما انتهى إلينا في أمر الأتراك: زعم محمد بن الجهم، وثمامة بن الأشرس، والقاسم بن سيار، في جماعة ممن يغشى دار الخلافة، وهي دار العامة، قالوا جميعا: بيننا حميد بن عبد الحميد جالسا ومعه يخشاد الصغدي، وأبو شجاع شبيب بن بخاراخداي البلخي، ويحيى بن معاذ، ورجال من المعدودين المتقدمين في العلم بالحرب من أصحاب التجارب والمراس، وطول المعالجة والمعاناة في صناعات الحرب، إذ خرج رسول المأمون فقال لهم: نقول لكم متفرقين ومجتمعين: ليكتب كل رجل منكم دعواه وحجته، وليقل أيما أحب إلى كل قائد منكم إذا كان في عدته من صحبه وثقاته: أن يلقى مائة تركي أو مائة خارجي؟ |
Whoever declares there is no God but Allah seeking the countenance of Allah as his last deed, he will enter Paradise. Whoever fasts a day seeking the countenance of Allah as his last deed, he will enter Paradise. Whoever gives in charity seeking the countenance of Allah as his last deed, he will enter Paradise. | من قال لا إله إلا الله قال حسن ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة ومن صام يوما ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة ومن تصدق بصدقة ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة |
I fear nothing more for you than having good thoughts about people. So, trust your left hand more than your right hand, and your hearing more than your sight, and fear God’s servants according to what you hope for from God. | وليس شيء أخوف عليك عندي من حسن الظن بالناس، فأتهم شمالك على يمينك، وسمعك على بصرك، وخف عباد الله على حسب ما ترجو الله. |
Al-Iraqi said to himself: “Perhaps his denial of me is because of the place of the mask.” So he threw away his mask and began to question him, but he denied it. | قال العراقي في نفسه: «لعل إنكاره إياي لمكان القناع» ؛ فرمى بقناعه، وابتدأ مساءلته، فكان له أنكر. |
Then all the people said: It would be more pleasant for us to meet a hundred Turks than a hundred Kharijites! And Hamid remained silent. | فقال القوم جميعا: لأن نلقى مائة تركي أحب إلينا من أن نلقى مائة خارجي! وحميد ساكت. |
Charity is due upon every joint of the people for every day upon which the sun rises. Being just between two people is charity. Helping a man with his animal and lifting his luggage upon it is charity. A kind word is charity. Every step that you take towards the mosque is charity, and removing harmful things from the road is charity. | كل سلامى من الناس عليه صدقة كل يوم تطلع فيه الشمس قال تعدل بين الاثنين صدقة وتعين الرجل في دابته فتحمله عليها أو ترفع له عليها متاعه صدقة قال والكلمة الطيبة صدقة وكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة وتميط الأذى عن الطريق صدقة |
There is no envy but in two cases: a man whom Allah has given this Book and he stands to recite it by night and day, and a man whom Allah has given wealth and he spends it in charity by night and day. | لا حسد إلا على اثنتين رجل آتاه الله هذا الكتاب فقام به آناء الليل وآناء النهار ورجل آتاه الله مالا فتصدق به آناء الليل وآناء النهار |
Even if the horse found him able to do so and was unaware, he threw his spear at him and hit his heart, killing him. | حتى إذا وجد الفرس منه ممكنا وغفلة، رمحه فأصاب حبة قلبه، فقتله. |
Whoever fights under the banner of one who is blind, raging for the sake of tribalism, or calling to tribalism, or supporting tribalism, and is killed in this state will have died upon ignorance. Whoever rebels against my nation, striking the righteous and wicked alike and sparing not even the believers and he does not fulfill the pledge of security, then he has nothing to do with me and I have nothing to do with him. | ومن قاتل تحت راية عمية يغضب لعصبة أو يدعو إلى عصبة أو ينصر عصبة فقتل فقتلة جاهلية ومن خرج على أمتي يضرب برها وفاجرها ولا يتحاش من مؤمنها ولا يفي لذي عهد عهده فليس مني ولست منه |
We have learned that the reason for the spread of the Khawarij in the fight was the equality of their state in religion, and their belief that fighting is a religion; because when we found the Sijistani and the Khurasani and the Jazari and the Yamami and the Maghrib and the Omani, and the Azraqi among them and the Najdi and the Ibadi and the Safri, and the Mawla and the Arab, and the Ajami and the Bedouin, and the slaves and the women, and the weaver and the peasant, all of them fighting despite the difference in lineages and the diversity of countries, we learned that it was religion that made them equal and reconciled them in that. | على أنا قد علمنا العلة التي عمت الخوارج بالنجدة استواء حالتهم في الديانة، واعتقادهم أن القتال دين؛ لأننا حين وجدنا السجستاني والخراساني والجزري واليمامي والمغربي والعماني، والأزرقي منهم والنجدي والإباضي والصفري، والمولى والعربي، والعجمي والأعرابي، والعبيد والنساء، والحائك والفلاح، كلهم يقاتل مع اختلاف الأنساب وتباين البلدان علمنا أن الديانة هي التي سوت بينهم، ووفقت بينهم في ذلك. |
[Peace and food:] Ibrahim bin Al-Sindi told me: There was an old man of ours on the outskirts of Al-Shadhrawan, from the people of Khorasan. | [السلام والطعام:] وحدثني إبراهيم بن السندي قال: كان على ربض الشاذروان شيخ لنا، من أهل خراسان. |
I thought about what the Prophet said and it occurred to me that anger gives rise to every evil. | ففكرت حين قال النبي صلى الله عليه وسلم ما قال فإذا الغضب يجمع الشر كله |
Their violence among themselves is severe. You imagine they are united, but their hearts are divided. That is because they are people who do not reason. | بأسهم بينهم شديد ۚ تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ۚ ذلك بأنهم قوم لا يعقلون |
Whoever has faith in Allah and His Messenger, establishes prayer, and fasts the month of Ramadan, he will have a right upon Allah that he will enter Paradise, whether he wages jihad in the way of Allah or remains in his homeland. | من آمن بالله وبرسوله وأقام الصلاة وصام رمضان كان حقا على الله أن يدخله الجنة جاهد في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها |
You should feed her when you eat, clothe her when you clothe yourself, do not strike her on the face, and do not rebuke her or separate from her except inside the house. | أن تطعمها إذا طعمت وتكسوها إذا اكتسيت أو اكتسبت ولا تضرب الوجه ولا تقبح ولا تهجر إلا في البيت |
the honest spirit came down with it. | نزل به الروح الأمين |
Once upon a time, the kings of the regions of China, India, Persia, and Rome met and said that each one of us should say a word that would be recorded about him for all time. | واجتمع في بعض الزمان ملوك الأقاليم من الصين والهند وفارس والروم؛ وقالوا ينبغي أن يتكلم كل واحد منا بكلمة تدون عنه على غابر الدهر. |
There is no blame upon a human being for seeking the love of people, that they love him, whether they are Muslims or unbelievers. Even we say there is no blame upon him if he seeks for unbelievers to love him… It is well-known that when he is kind to them by giving gifts or acts of charity, they will eventually love him, or if he establishes justice among them, they will eventually love him, but be cautious not to love them yourself. | أن الإنسان لا حرج عليه أن يطلب محبة الناس أي أن يحبوه سواء كانوا مسلمين أو كفارا حتى نقول لا حرج عليه أن يطلب محبة الكفار له … ومن المعلوم أنه إذا برهم بالهدايا أو الصدقات فسوف يحبونه أو عدل فيهم فسوف يحبونه والمحذور أن تحبهم أنت |
He said: I came down to them and my horns were nothing but a bow, a heel, and a bull. | قال: نزلت بهم فما قروني غير قوس وكعب وثور . |
Did Ali ibn Abi Talib restrict his nephew Abdullah ibn Jaafar except for spending money in an unlawful manner and giving it to him according to his whims? | وهل حجر علي بن أبي طالب على ابن أخيه عبد الله بن جعفر إلا في إخراج المال في غير حقه، وإعطائه في هواه؟ |
and recall when you killed a person, and disputed in the matter; but god was to expose what you were hiding. | وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون |
and abundant gains for them to capture. god is mighty and wise. | ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما |
He said: O king, do not be saddened by this matter, and do not be afraid of it. As for the two red fish that you saw standing on their tails, a messenger from the King of Nahavand will come to you with a box containing two necklaces of pearls and red rubies, worth four thousand pounds of gold, and he will stand before you. | قال: لا يحزنك أيها الملك هذا الأمر ولا تخف منه: أما السمكتان الحمراوان اللتان رأيتهما قائمتين على أذنابهما فإنه يأتيك رسول من ملك نهاوند بعلبة فيها عقدان من الدر والياقوت الأحمر، قيمتهما أربعة آلاف رطل من ذهب فيقوم بين يديك. |
How could you not be as I have reported and as I have described, when you have enriched us from poverty, provided us with comfort from loneliness, brought us together, restored harmony, repelled injustice, revived the Sunnah, brought forth monotheism after it had been concealed, made it apparent after it had been hidden, endured the enmity of all, and strengthened those who attacked our strength. | وكيف لا تكونون على ما خبرت وكما وصفت، وقد أغنيتم من العيلة، وآنستم من الوحشة، وجمعتم الشمل، وأعدتم الألفة، ورددتم الظلامة، وأحييتم السنة، وأبرزتم التوحيد بعد اكتتامه، وأظهرتموه بعد استخفائه، واحتملتم عداوة الجميع، ووترتم المطاعنين في تقويتنا. |
we showed abraham the location of the house: “do not associate anything with me; and purify my house for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate.” | وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود |
If he is unable to attract it, it is because it then remains mixed with the blood. | أما إذا ضعف عن جذبها فلأنها حينئذ تبقى مخالطة للدم. |
when jesus sensed disbelief on their part, he said, “who are my allies towards god?” the disciples said, “we are god’s allies; we have believed in god, and bear witness that we submit.” | فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون |
All of them will look alike and will resemble their father Adam, being sixty cubits tall. | أخلاقهم على خلق رجل واحد على صورة أبيهم آدم ستون ذراعا في السماء |
The remaining two muscles are membranous and arise from the internal parts of the pubic bone and the thigh bone, and are joined together on each side by a muscle. Their function is to lower the buttocks upwards, which is why the buttocks protrude when relaxed. | وأما العضلتان الباقيتان فهما غشائيتان تنشآن من الأجزاء الداخلة من عظم العانة، ومن عظم الفخذ، ويلتحمان من كل جانب عضلة، ويأخذان على تأريب فائدتهما إقلال المقعدة إلى فوق فلذلك تبرز المقعدة عند استرخائها. |
found that they were proud of what I had given them, of that, without me. | فوجدتهما قد فخرا علي بما حباهما به، من ذلك، دوني. |
if they accuse you of lying, say, “your lord is possessor of infinite mercy, but his wrath cannot be averted from the guilty people.” | فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين |
Or it may be separated between them in his body. | أو يكون متفرقا بينهما في بدنه. |
it is he who created you from dust, then from a seed, then from an embryo, then he brings you out as an infant, then he lets you reach your maturity, then you become elderly—although some of you die sooner—so that you may reach a predetermined age, so that you may understand. | هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون |
and does not encourage the feeding of the poor. | ولا يحض على طعام المسكين |
and he elevated his parents on the throne, and they fell prostrate before him. he said, “father, this is the fulfillment of my vision of long ago. my lord has made it come true. he has blessed me, when he released me from prison, and brought you out of the wilderness, after the devil had sown conflict between me and my brothers. my lord is most kind towards whomever he wills. he is the all-knowing, the most wise.” | ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إن ربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم |
Thus, there are three necessary qualities: knowledge, gentleness, and patience. Knowledge is before commanding and prohibiting, gentleness is during it, and patience is after it… There is no commanding good or forbidding evil unless he understands what he commands and prohibits, he is gentle in what he commands and prohibits, and he is forbearing in what he commands and prohibits. | فلا بد من هذه الثلاثة العلم والرفق والصبر العلم قبل الأمر والنهي والرفق معه والصبر بعده … لا يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر إلا من كان فقيها فيما يأمر به فقيها فيما ينهى عنه رفيقا فيما يأمر به رفيقا فيما ينهى عنه حليما فيما يأمر به حليما فيما ينهى عنه |
Shall I not tell you of the best of your deeds, which is the purest to your King, which raises you among your ranks, which is better for you than spending gold and money in charity, and which is better for you than meeting your enemy and striking the necks of each other? | ألا أنبئكم بخير أعمالكم وأزكاها عند مليككم وأرفعها في درجاتكم وخير لكم من إنفاق الذهب والورق وخير لكم من أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم ويضربوا أعناقكم |
He said: When the bones were hard and the nerves were soft. | قوله: إذ كانت العظام صلبة، والعصب لطيفا. |
They are the people of the Quran, the people of Allah and His chosen ones. | هم أهل القرآن أهل الله وخاصته |
Perform prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night. Verily, good deeds remove evil deeds. (11:114) | أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات |
They gathered around him to devote themselves to him and benefit from him. They said: We see you doing something we do not know, and your mistake is greater than that of others. | فاجتمعوا عليه على طريق التفرغ والإستفادة منه؛ قالوا: نراك تصنع شيئا لا نعرفه، والخطأ منك أعظم منه من غيرك. |
say, “o people of the scripture! do not exaggerate in your religion beyond the truth; and do not follow the opinions of people who went astray before, and misled many, and themselves strayed off the balanced way.” | قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل |
Their first statement is that it is not divisible and the body is only composite. If it is said: Because the body is only composite, divided into two parts by quantity and into matter and form by moral division and into descriptions that are unique to it inevitably until it is different from all other bodies, otherwise bodies are equal in that they are bodies and the necessary being is one and does not accept division in these ways. | قولهم الأول لا يقبل القسمة والجسم لا يكون إلا مركبا فإن قيل: لأن الجسم لا يكون إلا مركبا منقسما إلى جزئين بالكمية وإلى الهيولى والصورة بالقسمة المعنوية وإلى أوصاف يختص بها لا محالة حتى يباين سائر الأجسام، وإلا فالأجسام متساوية في أنها أجسام وواجب الوجود واحد لا يقبل القسمة بهذه الوجوه. |
The most beloved people to Allah are those who are most beneficial to people. The most beloved deed to Allah is to make a Muslim happy, or to remove one of his troubles, or to forgive his debt, or to feed his hunger. That I walk with a brother regarding a need is more beloved to me than that I seclude myself in this mosque in Medina for a month. Whoever swallows his anger, then Allah will conceal his faults. Whoever suppresses his rage, even though he could fulfill his anger if he wished, then Allah will secure his heart on the Day of Resurrection. Whoever walks with his brother regarding a need until he secures it for him, then Allah Almighty will make his footing firm across the bridge on the day when the footings are shaken. | أحب الناس إلى الله أنفعهم للناس وأحب الأعمال إلى الله سرور تدخله على مسلم أو تكشف عنه كربة أو تقضي عنه دينا أو تطرد عنه جوعا ولأن أمشي مع أخيه في حاجة أحب إلي من أن أعتكف في هذا المسجد يعني مسجد المدينة شهرا ومن كف غضبه ستر الله عورته ومن كظم غيظه ولو شاء أن يمضيه أمضاه ملأ الله عز وجل قلبه أمنا يوم القيامة ومن مشى مع أخيه في حاجة حتى أثبتها له أثبت الله عز وجل قدمه على الصراط يوم تزل فيه الأقدام |
Then I will only draw for you from that what is reasonable in every nature, and what is found in the nature of all creatures. | ثم لا أرسم لك من ذلك إلا الأمر المعقول في كل طبيعة، والموجود في فطر البرايا كلها. |
Whoever relieves the hardship of a believer in this world, Allah will relieve his hardship on the Day of Resurrection. Whoever helps ease someone in difficulty, Allah will make it easy for him in this world and in the Hereafter. | من نفس عن مؤمن كربة من كرب الدنيا نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة ومن يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا والآخرة |
As for the posterior abdomen, since it is the place for the meanings of the sensible images, and those meanings are inevitably of those which have no space, therefore the smallness of the place does not harm them, and many of them do not need a large place, therefore the posterior abdomen of the ventricles of the brain was made very small in comparison to the anterior abdomen, indeed it is much smaller than each of its two parts, one of which is on the right and the other on the left. As for the middle abdomen, since it is like the vestibule which the power in the posterior brain needs in order to supervise from it all that is in the anterior abdomen of images as you will know later, it must be in its quantity the quantity that is necessary for that. | وأما البطن المؤخر فإنه لما كان محلا لمعاني الصور المحسوسة وتلك المعاني هي لا محالة مما لا مساحة لها، فلذلك لا يضر فيها صغر المكان، ولا يحتاج الكثير منها إلى محل كبير، فلذلك جعل البطن المؤخر من بطون الدماغ صغيرا جدا بالقياس إلى البطن المقدم بل هو أصغر كثيرا من كل واحد من جزأيه اللذين أحدهما في اليمين والآخر في الشمال، فأما البطن الوسط فإنه لما كان كالدهليز الذي يحتاج إليه القوة التي في مؤخر الدماغ لأن يشرف منه على جميع ما في البطن المقدم من الصور على ما تعرفه بعد، وجب أن يكون في مقداره على المقدار الذي لا بد منه في ذلك. |
He said: “If I knocked on Abu Mazen’s door, I would spend the night with him in the lowest part of the house or in his hallway, and I would not oblige him to pay any of my expenses, until the dawn broke and I went out early in the morning.” | فقال: «لو دققت الباب على أبي مازن، فبت عنده في أدنى بيت أو في دهليزه، ولم ألزمه من مؤنتي شيئا، حتى إذا انصدع عمود الصبح خرجت في أوائل المدلجين » . |
How could he have combined toil with little misery, sleeplessness with roughness of bed, long estrangement with little benefit, and knowing that his heir is more hostile to him than his enemy, and that he is more deserving of his money than his guardian? Is he not the most ignorant and stupid, and the most foolish and foolish, and then he argued for that with strong meanings, beautiful words, excellent brevity, and approximation of meaning, and ease of way of presentation, and hitting the spot, so that what appeared of his meanings and explanation belied what appeared of his ignorance and deficiency? | وكيف، وهو الذي يجمع له بين الكد، وقلة المرزئة ، وبين السهر، وخشونة المضجع، وبين طول الاغتراب، وطول قلة الانتفاع، ومع علمه بأن وارثه أعدى له من عدوه، وأنه أحق بماله من وليه، أوليس هو أظهر الجهل والغباوة، وانتحل الغفلة والحماقة، ثم احتج لذلك بالمعاني الشداد، وبالألفاظ الحسان، وجودة الإختصار، وبتقريب المعنى، وبسهولة المخرج، وإصابة الموضع، فكان ما ظهر من معانيه وبيانه مكذبا لما ظهر من جهله ونقصانه. |
As for that which separates first from the ascending artery or that which is the third of those three sections, if it is said that one of these two is not sufficient due to its smallness, so those organs need the other, we say that it was possible for one of these two to be great and to take the place of the two. | أما هذا الذي ينفصل أو لا من الشريان الصاعد أو الذي هو الثالث من تلك الأقسام الثلاثة فإن قيل إن الواحد من هذين لا يكفي لصغره فتحتاج تلك الأعضاء إلى الآخر قلنا قد كان يمكن أن يكون أحد هذين عظيما يقوم مقام الاثنين. |
they rejoice in grace from god, and bounty, and that god will not waste the reward of the faithful. | يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين |
pharaoh’s household picked him up, to be an opponent and a sorrow for them. pharaoh, hamaan, and their troops were sinners. | فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين |
Allah Almighty will say: O Adam! Adam will say: I am at Your service and Your call. Allah will say: Bring them out to the Hellfire. Adam will say: Who will be brought out to the Hellfire? Allah will say: Of every thousand, nine hundred and ninety-nine. That is when the hair of the young will turn gray, every pregnant woman will suffer miscarriage, and you will see people drunk while they are not intoxicated. Rather, the punishment of Allah is severe. | يقول الله عز وجل يا آدم فيقول لبيك وسعديك والخير في يديك يقول أخرج بعث النار قال وما بعث النار قال من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعين قال فذاك حين يشيب الصغير وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد |
Someone might say: If these roots and branches were created connected as if they were single veins, that would be easier for food to penetrate from the concave part of the liver to its convex part. | لقائل أن يقول: إن هذه الأصول، وتلك الفروع لو خلقت متصلة كأنها عروق واحدة لكان ذلك أسهل من نفوذ الغذاء من مقعر الكبد إلى محدبها. |
and from it, he produced its water and its pasture. | أخرج منها ماءها ومرعاها |
The materials and origins do not disappear, but rather the forms and symptoms that exist in them disappear. | فالمواد والأصول لا تنعدم وإنما تنعدم الصور والأعراض الحالة فيها. |
O people, spread peace, feed the hungry, and pray at night when people are sleeping and you will enter Paradise in peace. | أيها الناس أفشوا السلام وأطعموا الطعام وصلوا والناس نيام تدخلوا الجنة بسلام |
Convey from me, even a single verse. Narrate from the children of Israel, for there is no blame in it. Whoever deliberately lies about me, let him take his seat in Hellfire. | بلغوا عني ولو آية وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار |
The inner membrane of the uterus must contain that semen, so the semen must then come into contact with that surface. The consistency of semen is sticky, and every sticky thing that comes into contact with a hot surface must be formed on the outside of that body by the heat of that surface. This necessitates that a membranous mass occur on the outside of the semen. In the inner membrane of the uterus, there are many hot and beating veins. From the mouths of those veins, they reach the inside of the uterus, because from these veins the menstrual blood flows, and what rises from the excess of the material that is preferred from the nourishment of the fetus rises to the breasts, from which milk is produced. Likewise, the spirits and the breeze that come to the uterus only come to it from these mouths that are for the arteries, and these mouths, because they are the ends of the veins, are inevitably hard and rough. Likewise, if the semen comes into contact with the inner membrane of the second membrane of the uterus, which is the inner one, then what it comes into contact with from the semen mass must adhere to these mouths and inevitably cling to them. If what is in the semen from the loose mass of its expanding mass is released, the semen returns. To its first size, so it decreased from its contact with the mass of this membrane inside the two membranes of the uterus, and the parts attached to those mouths remained attached to them, so from those parts extended continuous threads from those mouths to the membrane that occurs on the surface of the semen, and some of these threads are connected to the mouths of the veins and some of them are connected to the mouths of the arteries. So when the blood descends from the veins and the spirit descends from the arteries, each one of them penetrates the threads connected to the mouths of its veins. Therefore, the blood penetrates the threads connected to the mouths or the back of the uterus, and the spirit penetrates the threads connected to the arteries of the uterus. Therefore, those threads become hollow as if they were connections to the blood veins and their arteries, and the ones in which the blood penetrates unite and become a single sinking that penetrates the navel in the liver of the fetus for the purpose of nourishing it, and the ones in which the spirit is united and become a single vein that penetrates the navel to the cavity of the heart of the fetus for the purpose of benefiting the spirit and adjusting it with the breeze. Then after that, the semen is exposed to heating up another ball and increasing and becoming loose until it meets the inner membrane, so that it is necessary for those threads that have become veins to be exposed to bends on the membrane inside the surface of the semen. Because of the viscosity of the semen, those convoluted veins stick to that membrane. If the heat from that semen penetrates another ball and it shrinks and its size decreases, it returns another ball descending from meeting the inner membrane of the two membranes of the uterus. This necessitates the expansion of what remains of those veins that are not convoluted. If the semen then returns to being heated and rarefied and rises to meet the inner membrane, those extended veins undergo many other bends and stick to the membrane that occurs on the surface of the semen as it did at first. Then if the semen returns to its collection as a ball, what remains of it is not convoluted extends. This continues until those convoluted veins become very numerous. Then, if the semen is heated and rarefied until it meets the mass of the inner membrane of the two membranes of the uterus and parts of the sperm are pierced and meet that membrane, another membrane occurs from those parts above those veins, which is preserved or lost. Therefore, all of those many veins remain between these two membranes. The sum of that is called the placenta. From this placenta comes the nourishment of the fetus and the arrival of the spirit and breeze to its body. Then after that, two other membranes occur to the fetus, one of them in the second month. The second is in the third month. | والغشاء الباطن من غشاءي الرحم لا بد من اشتماله على ذلك المني فلذلك لا بد للمني حينئذ أن يلاقي ذلك السطح، وقوام المني لزج، وكل لزج لاقى سطحا حارا فلا بد من انعقاد ظاهر ذلك الجسم بحرارة ذلك السطح، ويلزم ذلك أن يحدث في ظاهر المني جرم غشائي وفي الغشاء الباطن من غشاءي الرحم عروق كثيرة ساخنة وضاربة من أفواه تلك العروق تقضي إلى داخل الرحم لأن من هذه العروق ينفذ دم الطمث ويرتفع ما يرتفع من فضل المادة التي تفضل من غذاء الجنين إلى الثديين فيحدث منهما اللبن وكذلك الأرواح والنسيم الواردان إلى الرحم إنما يردان إليه من هذه الأفواه التي للشرايين وهذه الأفواه لأنها أطراف العروق تكون لا محالة صلبة خشنة وكذلك إذا ماس المني باطن الغشاء الثاني من غشاءي الرحم وهو الداخل فلا بد من أن يلتصق بهذه الأفواه ما يلاقيها من جرم المني فيتعلق لا محالة بها، وإذا تفشش ما في المني من الجرم المخلخل لجرمه الباسط له عاد المني إلى حجمه الأول فنزل بذلك عن مماسته جرم هذا الغشاء الداخل من غشاءي الرحم وبقيت الأجزاء الملتصقة بتلك الأفواه ملازمة لها فامتد من تلك الأجزاء خيوطا متصلة من تلك الأفواه إلى الغشاء الحادث على سطح المني وبعض هذه الخيوط يتصل بأفواه الأوردة وبعضها يتصل بأفواه الشرايين فإذا نزل الدم من الأوردة ونزلت الروح من الشرايين نفذ كل واحد منهما في الخيوط المتصلة بأفواه عروقه فلذلك ينفذ الدم في الخيوط المتصلة بأفواه أو ردة الرحم وتنفذ الروح في الخيوط المتصلة بشرايين الرحم فلذلك تصير تلك الخيوط مجوفة كأنها وصلات لأوردة الدم وشرايينها وتتحد التي ينفذ فيها الدم فيصير غرقا واحدا ينفذ في السرة في كبد الجنين لأجل تغذيته وتتحد التي فيها الروح فتصير عرقا وواحدا ينفذ في السرة إلى تجويف قلب الجنين لأجل إفادة الروح وتعديلها بالنسيم ثم بعد ذلك يعرض للمني أن يتسخن كرة أخرى ويربو ويتخلخل حتى يلاقي الغشاء الداخل فيلزم ذلك أن يعرض لتلك الخيوط التي صارت عروقا انعطافات على الغشاء الداخل على سطح المني لأجل لزوجة المني تلتصق تلك العروق المنعطفة بذلك الغشاء فإذا تخللت الحرارة من ذلك المني كرة أخرى وضمر وصغر حجمه عاد كرة أخرى نازلا من ملاقاة الغشاء الداخل من غشاءي الرحم ويلزم ذلك تمدد ما بقي من تلك العروق غير منعطف فإذا عاد المني بعد ذلك إلى التسخين والتخلخل وارتفع إلى ملاقاة الغشاء الداخل عرض لتلك العروق الممتدة انعطافات كثيرة أخرى ولصق بالغشاء الحادث على سطح المني كما عرض أو لا ثم إذا عاد المني إلى تجمعه كرة أخرى وامتد ما بقي منها غير منعطف ولا يزال الأمر كذلك حتى تكثر تلك العروق الملتفة جدا وحينئذ إذا تسخن المني وتخلخل حتى لاقى جرم الغشاء الداخل من غشاءي الرحم وينخرق نه أجزاء منوية فلاقت ذلك الغشاء حدث من تلك الأجزاء غشاء آخر فوق تلك العروق تحفظ أو ضاعها فلذلك تبقى تلك العروق الكثيرة كلها بين هذين الغشاءين وجملة ذلك يقال له المشيمة ومن هذه المشيمة يكون غذاء الجنين ووصول الروح والنسيم إلى بدنه ثم بعد ذلك يحدث للجنين غشاءان آخران أحدهما في الشهر الثاني، وثانيهما في الشهر الثالث. |
They said: When the night is long and the journey is intense, and the home is far away, and the middle of the day comes, and fatigue is intense, and the people are preoccupied with exhaustion, and the travelers are silent and do not speak, and what they are in prevents them from engaging in conversation, and everything disintegrates from the intensity of the heat, and everything is extinguished from the intensity of the cold, and every icy-eyed person wishes during the long journey that the earth would be folded up for him, and whenever he sees a shadow or sees a sign he is happy with it and is optimistic, and thinks that he has reached the home; then when the rider reaches it he dismounts, and he is as if he were a boy with an injection, groaning like a sick person, and resting by yawning, and treating what is ailing him by stretching and lying down. | قالوا: وإذا طالت الدلجة واشتد السير، وبعد المنزل، وانتصف النهار، واشتد التعب، وشغل الناس الكلال، وصمت المتسايرون فلم ينطقوا، وقطعهم ما هم فيه عن التشاغل بالحديث، وتفسخ كل شيء من شدة الحر، وخمد كل شيء من شدة البرد، وتمنى كل جليد القوى على طول السرى أن تطوى له الأرض، وكلما رأى خيالا أو أبصر علما سر به واستبشر، وظن أنه قد بلغ المنزل؛ فإذا بلغه الفارس نزل وهو متفحج كأنه صبي محقون، يئن أنين المريض، ويستريح إلى التثاؤب، ويتداوى مما به بالتمطي والتضجع. |