en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
This is because this bone is similar to the upper ulna in the forearm, as the ulna enables the forearm to move in a twisting and supination motion, and this bone enables the foot to rotate to the sides. | وذلك لأن هذا العظم هو نظير الزند الأعلى في الساعد إذ بذلك الزند تتم حركة للساعد حركة الالتواء والانبطاح وكذلك هذا العظم به تتم للقدم حركة الدوران نحو الجانبين. |
our word has already gone out to our servant messengers. | ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين |
but as for those whose faces are whitened: they are in god’s mercy, remaining in it forever. | وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون |
He tested a man from his special people with this ordeal in the sanctuary, then he sent to him a female slave from his special female slaves, and sent her to him with kindnesses and gifts. | فامتحن رجلا من خاصته بهذه المحنة في الحرم، ثم دس إليه جارية من خواص جواريه، ووجه معها إليه بألطاف وهدايا. |
and noah called to his lord. he said, “o my lord, my son is of my family, and your promise is true, and you are the wisest of the wise.” | ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين |
Amin, amin, amin. | آمين آمين آمين |
Man is composed of a body and a soul. The existence of one does not come from the other, but rather both of them exist because of another cause. | والإنسان مركب من جسم ونفس ليس وجود أحدهما من الآخر بل وجودهما جميعا بعلة أخرى. |
O soul, do not be deceived by the company of your loved ones and friends, and do not be overly keen on it: for their company - despite the joy it brings - is very burdensome, and the consequence of that is separation. | يا نفس، لا تغتري بصحبة أحبائك وأصحابك، ولا تحرصي على ذلك كل الحرص: فإن صحبتهم - على ما فيها من السرور - كثيرة المئونة، وعاقبة ذلك الفراق. |
and they say, “when is this victory, if you are truthful?” | ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين |
He said: I have not ceased to be at the king's door, hoping that a matter might come up so that I could help the king with it by myself and my opinion. For the king's doors are full of matters that may require someone who is not given attention. And there is no one whose matter is small except that he may have some wealth and benefits according to his ability. Even a stick thrown on the ground may be of use, so a man may take it and it will be his provision when he needs it. | قال: لم أزل ملازما باب الملك، رجاء أن يحضر أمر فأعين الملك به بنفسي ورأيي: فإن أبواب الملك تكثر فيها الأمور التي ربما تحتاج فيها إلى الذي لا يؤبه له؛ وليس أحد يصغر أمره إلا وقد يكون عنده بعض الغناء والمنافع على قدره؛ حتى العود الملقى في الأرض ربما نفع، فيأخذه الرجل فيكون عدته عند الحاجة إليه. |
he said, “shall i seek for you a god other than god, when he has favored you over all other people?” | قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين |
This is only due to the cooperation of the two sides and the support of the two sides. | ليس ذلك إلا لتعاون الطي، وترافد الأثناء. |
but as for those who disbelieve and denounce our revelations—these are the inmates of the fire, dwelling therein forever; and what a miserable fate! | والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير |
The words of the book are clear. | وألفاظ الكتاب ظاهرة. |
May Allah have mercy on a person who spoke rightly and was rewarded, or who was silent and remained safe. | رحم الله امرأ تكلم فغنم أو سكت فسلم |
and they say, “the most merciful has begotten a son.” | وقالوا اتخذ الرحمن ولدا |
and how could you disbelieve, when god’s revelations are being recited to you, and among you is his messenger? whoever cleaves to god has been guided to a straight path. | وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم |
In this is the virtue of praying after finishing ablution, that it is Sunnah, and that it is permissible to do so at the times when prayer is generally prohibited, such as at the rising of the sun, its zenith, and its setting, after the morning and midday prayers, because it has a reason to allow it. | وفيه فضيلة الصلاة عقب الوضوء وأنها سنة وأنها تباح في أوقات النهي عند طلوع الشمس واستوائها وغروبها وبعد صلاة الصبح والعصر لأنها ذات سبب |
One of their glories is that the money changers do not assign their money changers and exchange houses to anyone but Sind and the sons of Sind, because they are more effective in matters of exchange, and more trustworthy and secure. | ومن مفاخرهم أن الصيارفة لا يولون أكيستهم وبيوت صروفهم إلا السند وأولاد السند؛ لأنهم أنفذ في أمور الصرف، وأحفظ وآمن. |
Let none of you wish for death. If he is righteous then he might increase his good deeds, and if he is sinful then he might repent. | لا يتمنى أحدكم الموت إما محسنا فلعله يزداد وإما مسيئا فلعله يستعتب |
There is no compulsion in religion. The truth is distinct from misguidance. | لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي |
whoever does that, out of hostility and wrongdoing, we will cast him into a fire. and that would be easy for god. | ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا |
The man said to him: I ate your iron and this is its price. | قال له الرجل: أنا أكلت حديدك وهذا ثمنه. |
He said: "Do not count, lest you be counted." | وقال: «لا تحص فيحصى عليك » . |
There is no suture in the skull that is parallel to this fold, which is in the middle between the front and back of the brain. There is no suture in the middle of the skull from the right of the head to the left so that it would be parallel to this fold. Likewise, the version that we wrote first is also not correct for what we said, and because the parts that connect between the thick diaphragm and the sagittal suture that extends along the length of the skull are connected from that thick diaphragm, not from this fold. Then, after those parts penetrate that suture, they grow in the periosteum so that the dura mater can attach to it, so it does not fall on the brain. | فإنه لا درز في القحف يحاذي هذا الطي هو في وسط ما بين مقدم الدماغ ومؤخره، وليس في وسط القحف درز من يمين الرأس إلى يساره حتى يكون محاذيا لهذا الطي، وكذلك النسخة التي كتبناها أو لا لا تصح أيضا لما قلناه، ولأن الأجزاء التي تصل بين الحجاب الصفيق والدرز السهمي الممتد بطول القحف إنما تتصل من ذلك الحجاب الصفيق لا من هذا الطي فإن تلك الأجزاء بعد نفوذها في ذلك الدرز تنبت في السمحاق لتعلق بها الأم الجافية فلا يقع على الدماغ. |
and i will withdraw from you, and from what you pray to instead of god. and i will pray to my lord, and i hope i will not be disappointed in my prayer to my lord.” | وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا |
those before them planned, but the entire plan is up to god. he knows what every soul earns. those who disbelieve will know to whom the ultimate home is. | وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار |
your lord is the almighty, the merciful. | وإن ربك لهو العزيز الرحيم |
This is with the lightness of the burden in perfecting it and the security of hearts from being damaged by it. | هذا مع خفة المؤونة في إحكامها وأمن القلوب من المتالف بسببها. |
We have certainly dignified the children of Adam and carried them on the land and sea and provided them with good things and preferred them over much of what We have created with decisive preference. | ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا |
Today I have completed your religion for you, perfected my favor upon you, and have chosen Islam as your religion. (5:3) | اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا |
Do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong. | ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا |
they said, “o saleh, we had hopes in you before this. are you trying to prevent us from worshiping what our parents worship? we are in serious doubt regarding what you are calling us to.” | قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب |
we sent them two messengers, but they denied them both, so we reinforced them with a third. they said, “we are messengers to you.” | إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون |
or do they say, “he made it up?” say, “if i made it up, upon me falls my crime, and i am innocent of the crimes you commit.” | أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون |
He should be rewarded for his work. I know that he is quick to anger and very errs. He who is displeased with little will not be satisfied with much. | وينبغي أن يجزى بعمله، وقد عرفت سرعة الغضب وفرط الهفوة، ومن سخط باليسير لم يبلغ رضاه بالكثير. |
The gates of Paradise are opened on Monday and Thursday. Allah forgives every servant who does not associate anything with him, except a man with enmity between himself and his brother. It will be said: Delay these two until they reconcile, delay these two until they reconcile. | تفتح أبواب الجنة يوم الاثنين ويوم الخميس فيغفر لكل عبد لا يشرك بالله شيئا إلا رجلا كانت بينه وبين أخيه شحناء فيقال أنظروا هذين حتى يصطلحا أنظروا هذين حتى يصطلحا أنظروا هذين حتى يصطلحا |
when we provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself; but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers. | وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض |
I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, enjoining good treatment of our neighbors so often that we thought he would make them our heirs. | إني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يوصي بالجار حتى خشينا أو رئينا أنه سيورثه |
Whoever eats onions, garlic, or leeks should not approach our mosque, for the angels are offended by whatever offends the children of Adam. | من أكل البصل والثوم والكراث فلا يقربن مسجدنا فإن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه بنو آدم |
One given to an estranged relative. | على ذي الرحم الكاشح |
o man! what deluded you concerning your lord, the most generous? | يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم |
Were it not for the trial and tribulation in forbidding what was forbidden and permitting what was permitted, and freeing children from suspicions of sharing in them, and the inheritances being in the hands of descendants, no one would have been more entitled to one of them than another, just as some livestock are not more entitled to graze the cloud sites than others. The matter would have been as the Magi said: The man has the closest relative and the closest cause of them. | ولولا المحنة والبلوى في تحريم ما حرم وتحليل ما أحل، وتخليص المواليد من شبهات الاشتراك فيها، وحصول المواريث في أيدي الأعقاب، لم يكن واحد أحق بواحدة منهن من الآخر، كما ليس بعض السوام أحق برعي مواقع السحاب من بعض، ولكان الأمر كما قالت المجوس: إن للرجل الأقرب فالأقرب إليه رحما وسببا منهن. |
They have similar to that which they have over you in good conduct, and for men is a degree over them. | ولهن مثل الذي عليهن بالمعروف ۚ وللرجال عليهن درجة |
This is achieved by the creation of muscles. | وإنما يتم ذلك بخلقة العضل. |
Through these outlets, this mother is also divided into two halves. The benefit of this division is that one of the two halves is sufficient for what it needs if a disease occurs to the other half, and so that any disease that occurs to any of these parts, I mean the bones, the veils, and the marrow, does not spread to the rest of its essence due to a disease that occurs to it. | وبذلك المنافذ يحدث أيضا لهذه الأم تنصيف وفائدة هذا التنصيف أن يكون أحد النصفين قائما بما يحتاج إليه إذا حدث للنصف الآخر آفة وليكون ما يعرض من الآفات لشيء من هذه الأجزاء أعني العظام والحجب والمخ لا يكثر عموم ذلك لباقي جوهرها لآفة عارضة له. |
We have already explained his mistake in this regard and we have explained that bile is not suitable for nourishing an organ at all, neither on its own nor by being predominant over the blood. Rather, bile nourishes it as hot peppers nourish when placed in food. | ونحن قد بينا سهوه في ذلك وبينا أن الصفراء لا تصلح لتغذية عضو البتة لا بانفرادها، ولا بأن تكون غالبة على الدم بل إن كان الصفراء تغذيه كما تغذو الأبازير الحارة إذا وضعت في الأطعمة. |
It is not the custom of kings for this third class to stand, contemplate the king, pray for him, and look at him. | وليس من عادة الملوك وقوف هذه الطبقة الثالثة، تتأمل الملك، وتدعو له، وتنظر إليه. |
When the search subsided somewhat, and the people's good neighborliness was established in his mind, he began to sit in the wing, content to hear the voice but not see the person, because of the comfort in that when the loneliness was prolonged. When the days became long and the days of safety passed, he made a hole in the wing the size of his eye. | فلما سكن الطلب شيئا، وثبت عنده حسن جوار القوم، صار يجلس في الجناح، يرضى بأن يسمع الصوت ولا يرى الشخص، لما في ذلك من الأنس عند طول الوحشة، فلما طالت به الأيام، ومرت أيام السلامة، جعل في الجناح خرقا بقدر عينه. |
By God, I am far-sighted and slow to react. By God, nothing turns me away from you except what turns me away from you. I would rather be a poor person who brings you closer than a prolific person who distances you. | والله إني لبعيد الوثبة، بطيء العطفة إنه والله ما يثنيني عليك إلا مثل ما يصرفني عنك، ولأن أكون مملقا مقربا أحب إلي من أن أكون مكثرا مبعدا. |
We are also the owners of the trenches during the days of Nasr bin Sayyar, Ibn Jad’i’ al-Karmani, and Shaiban bin Salamah al-Khariji. | ونحن أيضا أصحاب الخنادق أيام نصر بن سيار، وابن جديع الكرماني، وشيبان بن سلمة الخارجي. |
Al-Marwazi gave all his money in charity and became poor. He waited a year and a year, and when he did not see anything, he went to Al-Hasan early and said: “What you did to me was good?” | فتصدق المروزي بماله كله فافتقر، فانتظر سنة وسنة، فلما لم ير شيئا بكر على الحسن، فقال: «حسن ما صنعت بي؟ |
Ibn Al-Khattab used to strike at this, or I heard him say: “Do you think I am not able to make livers, ribs, ribs, and ribs?” | كان ابن الخطاب يضرب على هذا، أو ما سمعته يقول: «أتروني لا أقدر أن اتخذ أكبادا وأفلاذا وصلائق وصنابا » ؟ |
One of the strange things about you is that you have been so long among the owls, listening to harsh words, and yet you have not uttered a single word among them! The raven said: I have always adhered to your good manners, O king: I accompany those far and near, with kindness and gentleness, exaggeration and agreement. | وإن من عجيب أمرك عندي طول لبثك بين ظهراني البوم تسمع الكلام الغليظ، ثم لم تسقط بينهن بكلمة! قال الغراب: لم أزل متمسكا بأدبك أيها الملك: أصحب البعيد والقريب، بالرفق واللين، والمبالغة والمواتاة. |
Fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend in charity, as it is better for yourselves. Whoever is protected from the greed of his own soul, it is those who will be the successful. | فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ۗ ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون |
Allah did not send any Prophet in the nations before me except that he was given disciples and companions who followed his way and obeyed his command. Then, after them came their successors who said what they did not practice and who practiced what they were not commanded. He who strove against them with his hand was a believer, and he who strove against them with his tongue was a believer, and he who strove against them with his heart was a believer; beyond that there is no faith even the size of a mustard seed. | ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولون ما لا يفعلون ويفعلون ما لا يؤمرون فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل |
whomever we grant old age, we reverse his development. do they not understand? | ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون |
So keep yourself and your property. | فاحتفظ بنفسك وملكك. |
or do they possess the treasuries of your lord? or are they the controllers? | أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون |
These bellies differ in size, because the bellows are for the sake of common sense and imagination, and the sensible is only perceived and preserved by the constriction of its example in the pair, and that only happens in what has an amount and area, so this bellows must be very large to accommodate the amounts of the images of the sensible things. As for the bellows, it is for the sake of preserving the meanings, and they are among those that have no amount, so that it needs to be an example of them in amount and area, so this bellows was created very small, and smaller than half of the bellows. | وهذه البطون مختلفة في المقدار وذلك لأن البطن المقدم منها لأجل الحس المشترك، والخيال، وإنما يدرك المحسوس ويحفظ بأن يتشنج مثاله في الزوج، وذلك إنما يكون فيما له مقدار ومساحة فلذلك يجب أن يكون هذا البطن عظيما جدا ليتسع لمقادير أشباح المحسوسات وأما البطن المؤخر فلأجل حفظ المعاني وهي مما لا مقدار له حتى يحوج أن يكون مثالها في مقدار ومساحة فلذلك خلق هذا البطن صغيرا جدا، وأصغر من نصف المقدم. |
And those whose soul is patient with you: inclination towards what agrees with the opinion, and he does not carry out the opinion except after verification until the advisors cooperate with him on it. | واللواتي تصبر نفسه لك عليهن: الهوى إلى ما وافق الرأي، وأمضى الرأي إلا بعد التثبت حتى تعاونه عليه النصحاء. |
The faith of a servant is not upright until his heart is upright, and his heart is not upright until his tongue is upright. A man will not enter Paradise if his neighbor is not secure from his evil. | لا يستقيم إيمان عبد حتى يستقيم قلبه ولا يستقيم قلبه حتى يستقيم لسانه ولا يدخل رجل الجنة لا يأمن جاره بوائقه |
Did not the Prophet, may God bless him and grant him peace, say: “Who will guide him to the beautiful and chaste woman?” | أوليس قد قال النبي صلى الله عليه وسلم: «من أدله على الحسناء القتين » ؟ |
Then the king rewarded Ilādh with a good reward, and gave him power over those Brahmins who had suggested killing his loved ones, so he let the sword loose on them. The eyes of the king and the eyes of the nobles of his kingdom were comforted, and they praised God and commended Kāpārūn for the breadth of his knowledge and the excellence of his wisdom: because by his knowledge he had saved the king, his good minister, and his good wife. | ثم أحسن الملك جائزة لإيلاذ، ومكنه من أولئك البراهمة الذين أشاروا بقتل أحبائه فأطلق فيهم السيف، وقرت عين الملك وعيون عظماء أهل مملكته، وحمدوا الله وأثنوا على كباريون بسعة علمه وفضل حكمته: لأنه بعلمه خلص الملك ووزيره الصالح وامرأته الصالحة. |
Gabriel continued to advise me to treat neighbors well until I thought he would make them my heirs. | ما زال يوصيني جبريل بالجار حتى ظننت أنه سيورثه |
If the more intelligent a person is, the more miserly he is, then the boy should be the most generous of people in terms of qualities. | ولو كان العقل كلما أشد كان صاحبه أبخل، كان ينبغي أن يكون الصبي أكرم الناس خصالا. |
Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him. Whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him. | من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه |
The most complete of believers in faith are those with the best character, and the best of you are the best in behavior to their women. | أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا وخياركم خياركم لنسائهم خلقا |
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and black, and among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. | ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ۚ ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك |
deep green. | مدهامتان |
Sometimes he postpones it, other times he intends to do it, sometimes he holds back, and other times he advances, until he kills him in his worst state. | فمرة يرجئه، وأخرى يهم به، ومرة يحجم، وأخرى يقدم، حتى قتله على أخبث حالاته. |
If one of these matters of faith is denied out of ignorance or misinterpretation, then he is excused and the one who did so does not become an unbeliever, as in the narration in which the man denied the providence of Allah and he commanded his people to burn him and scatter his ashes in the wind. Despite this error, Allah forgave the man and had mercy upon him because of his ignorance. The knowledge about the providence of Allah that had reached him was not denied out of stubbornness or an intention to lie. | وأما جحد ذلك جهلا أو تأويلا يعذر فيه صاحبه فلا يكفر صاحبه به كحديث الذي جحد قدرة الله عليه وأمر أهله أن يحرقوه ويذروه في الريح ومع هذا فقد غفر الله له ورحمه لجهله إذ كان ذلك الذي فعله مبلغ علمه ولم يجحد قدرة الله على إعادته عنادا أو تكذيبا |
It may be said: It only needs a simple reason. | فيجوز أن يقال: لا يحتاج إلا إلى علة بسيطة. |
Explanation: The need to move the nostrils is when there is a desire to push away excess air by trembling and shaking, and when there is a desire to increase the intake of air and push it out as in breathing, by expansion and contraction. Since the need for this is rare, there is no doubt that there is a need to move the lips. | الشرح الحاجة إلى تحريك المنخر هو عند إرادة دفع الفضول بالارتعاد والانتفاض، وعند إرادة زيادة في جذب الهواء، ودفعه كما في التنفس، وذلك بالانبساط والانقباض، ولما كان الاحتياج إلى ذلك نادرا لا جرم كانت الحاجة إلى تحريك الشفتين. |
We have shown that the eye must be at the top of the front of the body, so the nerve through which the visual power and the visual spirit come must be the first pair of cranial nerve pairs, because this pair connects to the brain in its front, and behind it it connects to the other pairs. | وقد بينا أن العين لا بد من أن تكون في أعلى مقدم البدن فلذلك العصب التي تأتي فيه القوة الباصرة والروح الباصر لا بد من أن يكون هو الزوج الأول من أزواج العصب الدماغي لأن هذا الزوج يتصل بالدماغ في مقدمه، ومن ورائه يتصل بالأزواج الأخر. |
say, “i was commanded to serve god, devoting my religion exclusively to him. | قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين |
and when the idolaters see their associates, they will say, “our lord, these are our associates whom we used to invoke besides you.” they will strike back at them with the saying, “surely you are liars.” | وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون |
They are not all the same. Among the people of the Book is an upright community, reciting the verses of Allah in the night and prostrating in prayer. | ليسوا سواء ۗ من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون |
Do not insult those they whom they call upon besides Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. | ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم |
and reverence him, who supplied you with everything you know. | واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون |
The Night of Decree moves each year during the last ten nights of Ramadan. | ليلة القدر تنتقل في العشر الأواخر |
The Prophet, peace and blessings be upon him, would exert himself in worship during the last ten nights of Ramadan more so than any other time. | كان النبي صلى الله عليه وسلم يجتهد في العشر الأواخر ما لا يجتهد في غيره |
It was previously invalidated in the issue of the world’s event. | وقد سبق إبطاله في مسألة حدث العالم. |
This is as in the case of camels, the teeth of females are weaker than the teeth of males, and also those that have teeth are either not meat eaters at all. | وذلك كما في الجمال فإن أسنان الإناث منها أضعف من أسنان الذكور وأيضا ما له أسنان فإما أن يكون مما لا يأكل اللحم البتة. |
Because the shoulder hole is not very deep, and the top of this head is rounded to fit into that hole, and it was created thick and large so that many ligaments could surround it, because the thin one does not expand as the thick one does, but it was necessary to increase the ligaments of this joint because the hand is suspended and its weight and the weight of what it carries makes it lean against the side of its connection to the shoulder. | لأن حفرة الكتف ليست بغائرة كثيرا، وأعلى هذا الرأس مستدير ليتهندم في تلك الحفرة، وخلق عظيما غليظا ليمكن أن يحيط به أربطة كثيرة فإن الرقيق لا يتسع كما يتسع له الغليظ وإنما احتيج إلى تكثير أربطة هذا المفصل لأن اليد معلقة وثقلها وثقل ما تحمله يجعل ميلها إلى ضد جهة اتصالها بالكتف. |
In these traditions it is shown that they were not killed merely for their insults. Indeed, they were only killed due to their aiding the enemy and preparing for war against him. | في هذا كله أنه لم يقتلهم بمجرد سبهم وإنما كانوا عونا عليه ويجمعون من يحاربونه ويؤيده |
Go, boy, and take that fruit to the market, and sell it for whatever it is worth, so that he may take his money in full.” | اذهب يا غلام، فاضرب بذلك الثمر السوق ، فبعه بما بلغ، فيأخذ ماله كملا » . |
Then Shatra told him his story. | فقص شتربة عليه قصته. |
It is like a piece of wood set up in the sun: if you tilt it a little, its shadow increases, but if you tilt it too far, the shadow decreases. | ومثل ذلك مثل الخشبة المنصوبة في الشمس: إذا أملتها قليلا زاد ظلها، وإذا جاوزت بها الحد في إمالتها نقص الظل. |
Knowledge of action is only required in voluntary action, as in human industries, but not in natural action. | وإنما يلزم العلم بالفعل في الفعل الإرادي كما في الصناعات البشرية، وأما الفعل الطبيعي فلا. |
Those with the best character. | أحسنهم خلقا |
If the hermit knew that he had insulted the king to the point that he would be killed according to Islamic law, he would say to him: “Tomorrow I will hold a meeting for the people to tell them a story, so attend! You are a man who is tender-hearted when mentioned, has good intentions, is calm, and has a low voice. When people see you attending my meeting, their intentions will increase in goodness, and they will hasten to respond to me.” | فإذا علم الناسك أنه قد بلغ من الطعن على الملك ما يستوجب به القتل في الشريعة، قال له: إني عاقد غدا مجلسا للناس، أقص عليهم، فاحضره! فإنك رجل رقيق القلب عند الذكر، حسن النية، ساكن الريح، بعيد الصوت، وإن الناس إذا رأوك قد حضرت مجلسي، زادت نياتهم خيرا، وسارعوا إلى استجابتي. |
and cite for them the parable of two men. to one of them we gave two gardens of vine, and we surrounded them with palms-trees, and we placed between them crops. | واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا |
The Caliph and those of his status and ability were not without a slave girl standing over his head to protect him and comfort him, and another to treat him in a public meeting in the presence of men. | ولم يكن يعدم من الخليفة ومن بمنزلته في القدرة والتأتي أن تقف على رأسه جارية تذب عنه وتروحه، وتعاطيه أخرى في مجلس عام بحضرة الرجال. |
This statement requires that the coward is wiser than the brave, and the treacherous is wiser than the loyal. | وهذا القول يوجب أن يكون الجبان أعقل من الشجاع، والغادر أعقل من الوفى. |
and hell is the meeting-place for them all. | وإن جهنم لموعدهم أجمعين |
If he adheres to what he has been commanded, then he will enter Paradise. | إن تمسك بما أمر به دخل الجنة |
For we have shown that simple bodies are not suitable for nourishment, therefore this air only becomes suitable for nourishing the soul if it is mixed with blood parts until it becomes, because of that, mixed with the air and those parts. Those parts can only prepare the air for nourishing the soul if they are very delicate and hot. This is only possible if they have been heated in the heart and become very delicate. Therefore, it is necessary that the blood parts that mix with the air in the lung and become part of that which is suitable for nourishing the soul be heated in the heart. Their penetration into the lung is only possible if the lung attracts it and every organ attracts a mixture, for it only attracts it in order to be nourished by it. This is only possible if the nourishment of the lung comes to it from the heart. If the great vein that is behind it reached it from the heart, it would not need to draw blood from the heart. | فإن الأجسام البسيطة قد بينا أنها لا تصلح للتغذية فلذلك إنما يصير هذا الهواء صالحا لتغذية الروح إذا خالطته أجزاء دموية حتى يصير بسبب ذلك ممتزجا مع الهواء وتلك الأجزاء وإنما يمكن تلك الأجزاء، أن تعد الهواء لتغذية الروح إذا كانت شديدة اللطافة حارة وإنما يمكن ذلك إذا كانت قد تسخنت في القلب ولطفت جدا، فلذلك لابد من أن تكون الأجزاء الدموية التي تخالط الهواء الذي في الرئة ويصير من جملة ذلك ما يصلح لغذاء الروح متسخنة في القلب وإنما يمكن نفوذها إلى الرئة بأن تكون الرئة جاذبة لها ولكل عضو يجذب خلطا فإنه إنما يجذبه ليغتذي به وإنما يمكن ذلك إذا كان غذاء الرئة يأتي إليها من القلب فإنه لو وصل إليها من القلب العرق العظيم الذي هو وراءها لاستغنت تلك عن جذب الدم من القلب. |
and said, “are we to abandon our gods for a mad poet?” | ويقولون أئنا لتاركو آلهتنا لشاعر مجنون |
[Our saying that uncaused existence does not dispense with essence] We said: There is no meaning for the necessary except the negation of the cause, and this is a negation by which the reality of the essence cannot be established, and the negation of the cause from the reality is a necessary consequence of the reality, so let the reality be rational so that it is described as having no cause and its nonexistence cannot be imagined, since there is no meaning for the necessary except this. | [قولنا الوجود غير المعلول لا يستغني عن الماهية] قلنا: ولا معنى للواجب إلا نفي العلة وهو سلب لا يتقوم به حقيقة ذات، ونفي العلة عن الحقيقة لازم الحقيقة، فلتكن الحقيقة معقولة حتى توصف بأنه لا علة لها ولا يتصور عدمها إذ لا معنى للوجوب إلا هذا. |