en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
And I have drawn for you the principles for that, and explained to you with each principle what it is and its reason. | وراسم لك في ذلك أصولا، ومبين لك مع كل أصل منها عليه وسببه. |
This is if he wants to encompass and form the appropriate form of the one being stepped on, if it has a protrusion in one or more places, so that the stability in the place being stepped on is more secure. | وذلك إذا أراد الإحاطة والتشكل بالهيئة الصالحة للموطؤ عليه، إذا كان له نتوء في موضع أو مواضع ليكون الثبات على الموضع الموطؤ عليه أحكم. |
those who deny the day of reckoning. | الذين يكذبون بيوم الدين |
For all who hear that one is good to others and is treated badly in return, he will find his heart, his call, and his concerns in support of the good doer over the wrongdoer. That is a matter of natural instinct (fitri) upon which Allah constituted His servants. By this good behavior, soldiers will be employed for him whom he does not know and they do not know him. | فإنه كل من سمع أنه محسن إلى ذلك الغير وهو مسيء إليه وجد قلبه ودعاءه وهمته مع المحسن على المسيء وذلك أمر فطري فطر الله عباده فهو بهذا الإحسان قد استخدم عسكرا لا يعرفهم ولا يعرفونه |
May Allah forgive us and him. | عفا الله عنا وعنه. |
and among them are those who look at you. but can you guide the blind, even though they do not see? | ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون |
The fifth is the science of talismans, which is the combination of heavenly powers with the powers of some terrestrial bodies to form a power that performs a strange action in the terrestrial world. | الخامس علم الطلسمات وهو تأليف للقوى السماوية بقوى بعض الأجرام الأرضية ليأتلف من ذلك قوة تفعل فعلا غريبا في العالم الأرضي. |
if you are killed in the cause of god, or die—forgiveness and mercy from god are better than what they hoard. | ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون |
As for his asceticism regarding the heads of Ibn Raghban Mosque, the people of Basra prefer the meat of castrated goats over whole sheep, and sheep heads are fatter, more tender, and tastier. | وأما زهده في رؤوس مسجد ابن رغبان، فان البصريين يختارون لحم الماعز الخصي على الضأن كله، ورؤوس الضأن أشحم وألحم رخصا وأطيب. |
as mercy from your lord. he is the hearer, the knower. | رحمة من ربك إنه هو السميع العليم |
The third is their saying that it is impossible for these souls to cease to exist, but rather if they exist, they are eternal and everlasting, and their extinction is inconceivable. | الثالثة قولهم إن هذه النفوس يستحيل عليها العدم بل هي إذا وجدت فهي أبدية سرمدية لا يتصور فناؤها. |
how many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after god gives permission to whomever he wills, and approves? | وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى |
Whoever is silent has been saved. | من صمت نجا |
he unleashed it upon them for seven nights and eight days, in succession. you could see the people tossed around, as though they were stumps of hollow palm-trees. | سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية |
But that is possible in a moment or over a period of time, and it has not been shown to us that the resurrection will be in the most likely scenario, since the bones will be gathered and the flesh will be created and grown over a long period of time, and there is no discussion of that. | ولكن ذلك في لحظة أو في مدة ممكن ولم يبن لنا أن البعث يكون في أوحى ما يقدر إذ يكون جمع العظام وإنشاز اللحم وإنباته في زمان طويل وليس المناقشة فيه. |
for a great day? | ليوم عظيم |
He would only buy the head of a young man because of the abundance of brains, because the brain of a young man is more abundant, but his brain is less, and the brain of an old man is more abundant, but his brain is less. | وكان لا يشتري إلا رأس فتى لوفارة الدماغ، لأن دماغ الفتى أوفر، ويكون مخه أنقص، ومخ المسن أوفر ودماغه أنقص. |
The fifth characteristic: This nerve must be short despite its thickness because it does not extend far from the eyes and the distance between them and the front of the brain is very short. | الخاصية الخامسة: أن هذا العصب لا بد وأن يكون مع غلظه قصيرا لأنه لا يبعد العينين ومسافة ما بينهما، وبين مقدم الدماغ قصيرة جدا. |
When you go to bed, perform ablution as for prayer, then lie down on your right side and say: O Allah, I submit my face to you, and entrust my affair to you, and commit my back to you, out of hope and fear of you. There is no refuge or place of safety but with you. I believe in the Book you have revealed and the Prophet you have sent. | إذا أخذت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة ثم اضطجع على شقك الأيمن ثم قل اللهم إني أسلمت وجهي إليك وفوضت أمري إليك وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك آمنت بكتابك الذي أنزلت وبنبيك الذي أرسلت |
A man among those before you was called to account in the Hereafter. Nothing good was found with him but that he was lenient in his dealings with people, and he would order his servant to relieve the debts of those in hardship. Allah Almighty said: We are more worthy of such actions, so overlook his sins. | حوسب رجل ممن كان قبلكم فلم يوجد له من الخير شيء إلا أنه كان يخالط الناس وكان موسرا فكان يأمر غلمانه أن يتجاوزوا عن المعسر قال قال الله عز وجل نحن أحق بذلك منه تجاوزوا عنه |
One of you sees the speck in his brother’s eye while he forgets the log in his own eye. | يبصر أحدكم القذاة في عين أخيه وينسى الجذع في عينه |
[The possibility of blackness is a subject] As for the second, which is that blackness is in itself possible, then it is a mistake. | [ولإمكان السواد موضوع] وأما الثاني، وهو كون السواد في نفسه ممكنا، فغلط. |
As for deprivation, it means depriving good helpers, advisors, and politicians who are people of opinion, help, and trustworthiness, and leaving the inspection of those who are like that. | فأما الحرمان فأن يحرم صالح الأعوان والنصحاء والساسة من أهل الرأي والنجدة والأمانة، وترك التفقد لمن هو كذلك. |
Allah the Exalted has made clear in his law that the objective is the establishment of justice between His servants and fairness among the people, so whichever path leads to justice and fairness is part of the religion and can never oppose it. | قد بين سبحانه بما شرعه من الطرق أن مقصوده إقامة العدل بين عباده وقيام الناس بالقسط فأي طريق استخرج بها العدل والقسط فهي من الدين وليست مخالفة له |
Gabriel, upon him be peace, came to me to give the good news that anyone from my nation who dies without associating partners with Allah will enter Paradise. | أتاني جبريل عليه السلام فبشرني أنه من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة |
never polluted, and never intoxicating. | لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون |
This great flexor muscle has a tendon that first becomes transverse and then divides into five tendons. As for the extensor, its tendon is first divided and then divided into four tendons only. The reason for that, as for the first, is that this muscle is topped by other muscles. If its tendon was not transverse as a whole, its position would be greatly elevated, since the non-transverse tendon is thicker. It is not the same with the extensor, for no other muscle tops it, and its tendon would be exposed to damage and irritation from the contacts. It would have been better for it to be round from the beginning of its protrusion. | وهذه العضلة العظيمة القابضة خلق وترها يستعرض أو لا ثم ينقسم إلى خمسة أو تار، وأما الباسطة فإن انقسام أو تارها يكون أو لا وينقسم إلى أربعة أو تار فقط والسبب في ذلك أما الأول: فلأن هذه العضلة تعلوها عضلات أخر، فلو لم تستعرض أو تارها أو لا جملة لكان موضعها يرتفع كثيرا إذ غير المستعرض يكون سمكه أكبر، ولا كذلك الباسطة، فإنها لا يعلوها غيرها من العضل، فتكون أو تارها معرضة للضرر والانفعال عن الملاقيات، فكان الأولى لها أن تكون مستديرة من أو ل بروزها. |
found that if a man becomes poor, those who trust him accuse him, and those who think well of him think ill of him. But if someone else sins, he becomes the subject of accusation. | ووجدت الرجل إذا افتقر اتهمه من كان له مؤتمنا، وأساء به الظن من كان يظن فيه حسنا: فإن أذنب غيره كان هو للتهمة موضعا. |
Verily, Allah is merciful, conscientious, and generous. He would be shy for His servant to raise his hands to Him and then not place any goodness in either of them. | إن الله رحيم حيي كريم يستحي من عبده أن يرفع إليه يديه ثم لا يضع فيهما خيرا |
When the Hashemite entered and sat down, the Makhzumi said to me: There is no place of honor or glory in you, so I will boast to you: You are a Bushanji worth the price of a daniq! But tell this Hashemite to boast to me so that we may see what his condition will be. | فلما دخل الهاشمي وقعد، قال لي المخزومي: ليس فيك موضع شرف ولا عز، فأفاخرك: أنت بوشنجي ثمن دانق! ولكن قل لهذا الهاشمي يفاخرني حتى ينظر ما يكون حاله. |
Verily, obscenity and immorality are not part of Islam. Verily, the best people in Islam are those with the best character. | إن الفحش والتفحش ليسا من الإسلام وإن أحسن الناس إسلاما أحسنهم خلقا |
remember when you left your home in the morning, to assign battle-positions for the believers. god is hearing and knowing. | وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم |
It was said: Thamamah became very sad when his house burned down. | وقيل: أصبح ثمامة شديد الغم حين احترقت داره. |
Satan comes to one of you during prayer and incites him to remember a need so he leaves the prayer without saying them, and Satan comes to him when he goes to bed and lulls him to sleep without saying them. | يأتي أحدكم الشيطان إذا فرغ من صلاته فيذكره حاجة كذا وكذا فيقوم ولا يقولها فإذا اضطجع يأتيه الشيطان فينومه قبل أن يقولها |
They mentioned the Prophet, may God bless him and grant him peace, and said: He did not place a dirham on a dirham, nor a brick on a brick. He was the king of the Arabian Peninsula, and he collected the alms, and the money was collected for him between Udhar Iraq, to Shahr Oman, to the furthest districts of Yemen. Then he died with a debt, and his armor was mortgaged. | وذكروا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: لم يضع درهما على درهم، ولا لبنة على لبنة، وملك جزيرة العرب، فقبض الصدقات، وجبيت له الأموال ما بين عذار العراق، إلى شحر عمان ، إلى أقصى مخاليف اليمن، ثم توفي وعليه دين، ودرعه مرهونة. |
He said: He ordered money for the Christian, and prepared him, and said: Do not stop at anything, and do not stay even one day. | قال: وأمر للنصراني بمال، وجهزه، وقال: لا تعرجن على شيء، ولا تقيمن يوما واحدا. |
An animal only lays eggs if its body has very little moisture, so that it does not have enough moisture to provide the fetus with nourishment during its formation. | فإن الحيوان إنما يبيض إذا كان بدنه قليل الرطوبة جدا حتى لا يكون فيه من الرطوبة ما يمد الجنين بالغذاء مدة تكونه. |
Ilaadh said: There are two people who should be sad: the one who commits sin every day, and the one who has never done good, because their joy and pleasure in this world are little. | قال إيلاذ: إثنان ينبغي لهما أن يحزنا: الذي يعمل الإثم في كل يوم، والذي لم يعمل خيرا قط: لأن فرحهما في الدنيا ونعيمهما قليل. |
And the matter remained like this until Bahram Jur became king. He used to say to his companions: If you see me become cheerful and go from the door of seriousness to the door of jest, then ask for your needs. | فلم يزل الأمر على ذلك، حتى ملك بهرام جور، فكان يقول للندماء: إذا رأيتموني قد طربت، وخرجت من باب الجد إلى باب الهزل، فسلوا حوائجكم. |
It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven and made them seven heavens, and He has knowledge of all things. | هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات ۚ وهو بكل شيء عليم |
without a doubt, god knows what they conceal and what they reveal. he does not like the arrogant. | لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين |
Whoever travels a path in search of knowledge, Allah will make him traverse a path to Paradise. Verily, the angels lower their wings in pleasure for the seeker of knowledge. The inhabitants of the heavens and earth, even the fish in the depths of the water, seek forgiveness for the scholar. The virtue of the scholar over the worshiper is like the superiority of the moon over the stars. Verily, the scholars are the inheritors of the Prophets. The Prophets do not leave behind gold or silver coins, but rather they only leave behind knowledge. Whoever takes it has taken hold of an abundant fortune. | من سلك طريقا يبتغي فيه علما سلك الله به طريقا إلى الجنة وإن الملائكة لتضع أجنحتها رضى لطالب العلم وإن العالم ليستغفر له من في السماوات ومن في الأرض حتى الحيتان في الماء وفضل العالم على العابد كفضل القمر على سائر الكواكب إن العلماء ورثة الأنبياء إن الأنبياء لم يورثوا دينارا ولا درهما إنما ورثوا العلم فمن أخذ به أخذ بحظ وافر |
This requires that the cartilaginous circles there are not complete. | ويلزم ذلك أن لا تكون الدوائر الغضروفية هناك تامة. |
The tray is made of a trunk, and the cartilage is polished Chinese or chemically khalanjiya, and the colors are delicious and tasty, and the food is old, and each loaf is as white as silver, like the full moon, and like a polished mirror, but it is according to the number of heads. | والخوان من جزعة ، والغضار صيني ملمع، أو خلنجية كيماكية ، والألوان طيبة شهية، وغذية قدية، وكل رغيف في بياض الفضة، كأنه البدر، وكأنه مرآة مجلوة، ولكنه على قدر عدد الرؤوس. |
What is the reason for that? | فما المحيل لذلك؟ |
o my people! yours is the dominion today, supreme in the land; but who will help us against god’s might, should it fall upon us?” pharaoh said, “i do not show you except what i see, and i do not guide you except to the path of prudence.” | يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد |
Do you intercede regarding a punishment prescribed by Allah? | أتشفع في حد من حدود الله |
Scholars said it must be a striking without severity. It may not cause injury, nor break bones, and he must avoid the face. | وقالوا يجب أن يكون ضربا غير مبرح لا يجرحها ولا يكسر لها عظما ويجتنب الوجه |
The first part of manhood is a cheerful face. The second part is loving kindness to people. The third part is fulfilling the needs of others. | أول المروءة طلاقة الوجه والثاني التودد إلى الناس والثالث قضاء الحوائج |
if you confront them in battle, make of them a fearsome example for those who follow them, that they may take heed. | فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون |
or were they created out of nothing? or are they the creators? | أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون |
When his ministers saw his laxity and indolence in dealing with his enemy, and his disdain for him, they gathered around him and said: The king’s laxity in dealing with his enemy is not part of the king’s policy, nor the management of the kingdom. This enemy has come close to the king’s palace, and his affairs are rising every day. | فلما رأى وزراؤه تهاونه وتراخيه عن أمر عدوه، واستهانته به، اجتمعوا إليه، فقالوا: إن تراخي الملك عن عدوه ليس من سياسة الملك، ولا تدبير المملكة، وقد قرب هذا العدو من قرار دار الملك، وأمره كل يوم في علو. |
My saying is bitter and follows the sweetness of eternity, and Abu al-Aas’s saying is sweet and follows the bitterness of eternity. | وقولي هذا مر يعقب حلاوة الأبد، وقول أبي العاص حلو يعقب مرارة الأبد. |
The Turk does not keep with him throughout the entire journey except the core of his animals. | والتركي لا يبقى معه على طول الغاية إلا الصميم من دوابه. |
O Aisha, Allah is kind and He loves kindness in all matters. | يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله |
It became clear that each group of them acknowledged that it is possible for an event to occur from the past if it occurs in proportion and perpetuity, so let the emerging sciences be of this type. | فاستبان أن كل فريق منهم معترف بأنه يجوز صدور حادث من قديم إذا كانت تصدر على التناسب والدوام، فلتكن العلوم الحادثة من هذا القبيل. |
It is said in explanation of the verse that you may not wrong them in their rights. It is forbidden to marry more than four wives and it is recommended to be limited to one wife out of fear of wronging them or failing to be just. | قيل في التفسير أن لا تجوروا في حقوقهن فحرم الزيادة على الاربع وندب إلى الاقتصار على واحدة خوفا من الجور وترك العدل |
It is the right of the king that no one, young or old, should approach him until his garment touches his garment unless he is known to have both parents, in a safe mount, and is neither male nor unknown. | ومن حق الملك أن لا يدنو منه أحد، صغر أو كبر، حتى يمس ثوبه ثوبه إلا وهو معروف الأبوين، في مركب حسيب، غير حامل الذكر ولا مجهول. |
It is first a single vein, then it divides into capillary veins. It is necessary for these veins to be capillary to prevent the penetration of the solid blood into them, and only the blood that is predominantly watery penetrates into them until it becomes very thin. The veins of the right kidney were capillary from the beginning of their separation because this kidney is very close to the liver, so there is no fear that its thin veins will be cut off due to the long distance. And likewise the left kidney is far from the liver because although it is in the opposite direction, it descends a lot downwards, so what penetrates into it was made a single thick vein, then that vein branches into very many capillary veins. | فإنها تكون أو لا عرقا واحدا ثم ينقسم إلى عروق شعرية، وإنما احتيج أن تكون هذه العروق شعرية لتمنع نفوذ الدم المتين فيها، ولا ينفذ فيها من الدم إلا ما تغلب عليه المائية حتى ترققه جدا، وإنما كانت عروق الكلية اليمنى من أو ل انفصالها شعرية لأن هذه الكلية قريبة جدا من الكبد، فلذلك لا يخشى على عروقها الدقاق من الانقطاع لأجل طول المسافة ولا كذلك الكلية اليسرى فإنها بعيدة عن الكبد لأنها مع أنها في خلاف جهتها هي كثيرة النزول إلى أسفل فلذلك جعل ما ينفذ إليها عرقا واحدا غليظا ثم يتفرع ذلك العرق إلى عروق كثيرة جدا شعرية. |
Rather, in order to establish the first transformation, there is no need for people to eat people. If you contemplate the appearance of inhabited soil, you will know after a long time that its soil is the bodies of the dead that have been soiled and planted and cultivated in it and became grain and fruit, and the animals ate it and it became flesh, and we ate it and it returned to being our bodies. There is no substance that is referred to except that it was the bodies of many people and then it was transformed and became soil, then a plant, then flesh, then an animal. | بل لا يحتاج في تقرير الاستحالة الأولى إلى أكل الناس الناس فإنك إذا تأملت ظاهر التربة المعمورة علمت بعد طول الزمان أن ترابها جثث الموتى قد تتربت وزرع فيها وغرس وصار حبا وفاكهة وتناولها الدواب فصارت لحما وتناولناها فعادت بدنا لنا، فما من مادة يشار إليها إلا وقد كانت بدنا لأناس كثيرة فاستحالت وصارت ترابا ثم نباتا ثم لحما ثم حيوانا. |
have they not journeyed in the land, and had minds to reason with, or ears to listen with? it is not the eyes that go blind, but it is the hearts, within the chests, that go blind. | أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور |
Everyone who settled in Al-Harrah, other than Banu Salim, were all black. | وكل من نزل الحرة من غير بني سليم كلهم سود. |
This becomes an excuse to go to the bathroom. | فيصير ذلك مدعاة الى دخول الحمام. |
The spherical cone has a smaller area than the cube, and the cube has a smaller area than the one surrounded by pentagonal bases, and the latter has a smaller area than the one surrounded by hexagonal bases. | أن الجسم المخروط الشكل الكرى أقل مساحة من المكعب والمكعب أقل مساحة من الذي تحيط به قواعد مخمسة، وذلك أقل مساحة من الذي قواعده مسدسة. |
If there was a river at your door and he took a bath in it five times a day, would you notice any dirt on him? | أرأيتم لو أن نهرا بباب أحدكم، يغتسل فيه كل يوم خمسا ما تقول ذلك يبقي من درنه |
This is a lot and does not need to be investigated. | وهذا كثير لا يحتاج فيه إلى استقصاء شواهده. |
No one who has the weight of a seed of arrogance in his heart will enter Paradise. | لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من كبر |
In fact, The Book of Misers is considered one of the most valuable books, because it is a realistic study of an economic reaction. | والواقع أن كتاب البخلاء يعتبر من الكتب النفيسة بمكان، لأنه دراسة واقعية لردة فعل إقتصادية. |
to him is your return, altogether. the promise of god is true. he originates creation, and then he repeats it, to reward those who believe and do good deeds with equity. as for those who disbelieve, for them is a drink of boiling water, and agonizing torment, on account of their disbelief. | إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون |
Spend in charity, O son of Adam, and I shall spend on you. | قال الله أنفق يا ابن آدم أنفق عليك |
every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the day of resurrection. whoever is swayed from the fire, and admitted to paradise, has won. the life of this world is merely enjoyment of delusion. | كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور |
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down and caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already determined. | ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر |
Then he was struck with a blow, so I said: Take it, I am a client of Makhzum, but he remained silent. | ثم دارت عليه ضربة، فقلت: خذها، وأنا مولى مخزوم، فسكت. |
It was said: “Say: Whoever apologizes only lies,” because of the abundance of sperm among people, and the weakness of their souls to admit to sin. So neither the humiliation of the second weakness in apologizing prevented the cost of the first weakness in backbiting, nor did the cost of the first weakness protect against the humiliation of the second weakness. | وإنما قيل: " قل من اعتذر إلا كذب "، لكثرة النطف في الناس، وضعف أنفسهم على الإقرار بالذنب، فلا ذلة الضعف الثاني في الاعتذار نهت عن كلفة الضعف الأول في الاغتياب، ولا كلفة الضعف الأول صانت عن ذلة الضعف الثاني. |
You have been forgiven. | قد غفر لك |
those who lower their voices before god’s messenger—those are they whose hearts god has tested for piety. they will have forgiveness and a great reward. | إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم |
so which of your lord’s marvels will you deny? | فبأي آلاء ربكما تكذبان |
The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was optimistic, he did not see evil omens, and he liked good names. | كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتفاءل ولا يتطير ويعجبه الاسم الحسن |
Al-Shafi’i and our scholars recommended fasting the day of ‘Arafat, for those who are not at ‘Arafat. | قال الشافعي والأصحاب يستحب صوم يوم عرفة لغير من هو بعرفة |
this is a reminder. so whoever wills, let him take a path to his lord. | إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا |
So I told his brother, and he said: “Sometimes ignorance is better than knowledge.” | فبلغت أخاه فقال: «رب جهل خير من علم» . |
As for the stomach, its lining is like the middle between the linings of the esophagus and the upper intestine. This is because the food in the stomach is undoubtedly softer than it is when it is further in the esophagus. As for that which is in the first intestine, it is only soft and fluid. Therefore, the lining of the stomach is like the middle between the linings of the stomach and the upper intestine. Perhaps the lining of the stomach is softer than the lining of the large intestine. | وأما المعدة فبطانتها كالمتوسطة بين بطانتي المريء والأمعاء العليا وذلك لأن الغذاء في المعدة لا شك أنه ألين مما يكون وهو بعد في المريء وأما الذي في الأمعاء الأولى فإنه لا يكون إلا لينا سيالا فلذلك كانت بطانة المعدة كالمتوسطة بين بطانتي المعدة والأمعاء العليا، ولعل بطانة المعدة مع ذلك ألين من بطانة المعاء الغلاظ. |
No two men love each other for the sake of Allah, behind their backs, but that the most beloved of them to Allah has the strongest love for his companion. | ما من رجلين تحابا في الله بظهر الغيب إلا كان أحبهما إلى الله أشدهما حبا لصاحبه |
Know that frequent reproach is a cause of estrangement, and ignoring it altogether is evidence of a lack of concern for the friend. | واعلم أن كثرة العتاب سبب للقطيعة، واطراحه كله دليل على قلة الاكتراث لأمر الصديق. |
and most of them do not believe in god unless they associate others. | وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون |
Not even jihad, except if one of you continues to strike with his sword until it breaks. | ولا الجهاد إلا أن تضرب بسيفك حتى ينقطع |
Verily, they take verses that were revealed about unbelievers and use them against the believers. | إنهم انطلقوا إلى آيات نزلت في الكفار فجعلوها على المؤمنين |
Omar bin Al-Khattab, may God have mercy on him and be pleased with him, used to hit people for this, and he used to say: “A person addicted to meat is like a person addicted to alcohol.” | كان عمر بن الخطاب رحمة الله عليه ورضوانه يضرب على هذا، وكان يقول: مدمن اللحم كمدمن الخمر» . |
It is not befitting the truthful that they curse others. | لا ينبغي لصديق أن يكون لعانا |
Who will offer more than one coin? | من يزيد على درهم |
I have not seen anyone smile more often than the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. | ما رأيت أحدا أكثر تبسما من رسول الله صلى الله عليه وسلم |
Whoever believes in Allah and the Last Day, let him speak goodness or remain silent. | من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليصمت |
People will continue in goodness as long as they hasten to break their fast. | لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر |
Whoever is generous in order to be praised, commended, or to escape blame is a substitute and not generous. True generosity is for God, for he does not seek salvation from blame or perfection gained through praise. | وكل من يجود ليمدح أو يثنى عليه أو يتخلص من مذمة فهو مستعيض وليس بجواد، وإنما الجود الحقيقي لله فإنه ليس يبغي به خلاصا عن ذم ولا كمالا مستفادا بمدح. |
This is from the words of Abu Al-Yaqzan. | هذا من قول أبي اليقظان . |
He said: Sometimes he would receive at his home enough dishes from the residents and neighbors to last him for days, but most of them would be aware and ignore him. | قال: فكان ربما يوافي الى منزله من قصاع السكان والجيران ما يكفيه الأيام، وكان أكثرهم يفطن ويتغافل. |
The first to be clothed on the Day of Resurrection will be Abraham. | وأول من يكسى يوم القيامة إبراهيم |
This is because some of them consider the six bones near the eyes that we mentioned to be only two bones, as we said at first, and some of them consider the two deviated bones in which the incisors and quadriceps grow to be one bone, as well as the two triangular bones that are above these two bones. | وذلك لأن منهم من يعد العظام الستة التي عند العينين التي ذكرناها عظمين فقط، كما قلناه أو لا، وبعضهم يجعل العظمين المنحرفين اللذين ينبت فيهما الثنايا والرباعيات عظما واحدا وكذلك العظمين المثلثين اللذين فوق هذين العظمين. |
You crows have planted between us and you the trees of hatred, enmity and animosity. | وقد غرستم معاشر الغربان بيننا وبينكم شجر الحقد والعداوة والبغضاء. |
The man said: I will do it, O King, and I hope that I will achieve the King’s love and satisfaction in doing so. | فقال الرجل: أفعل أيها الملك، وأرجو أن أبلغ في ذلك محبة الملك ورضاه. |