en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
say, “even if you become rocks or iron. | قل كونوا حجارة أو حديدا |
Malik obligated announcing the marriage in public. A secret marriage is a type of prostitution. Allah Almighty said: Chaste women, neither fornicators nor secret mistresses. (4:25) Thus, a secret marriage is a type of secret mistress. | ومالك يوجب إعلان النكاح ونكاح السر هو من جنس نكاح البغايا وقد قال الله تعالى محصنات غير مسافحات ولا متخذات أخدان فنكاح السر من جنس ذوات الأخدان |
Ziyad said: Let him leave, because that would harm the family. | فقال زياد: فليغبه، فإن ذلك مما يضر بالعيال. |
He said: “If you leave him behind, he said: “Then he is not responsible for blocking the road, but I am responsible for blocking it.” | قال: «أن تخلف عليه ، قال: «فليس عليه قطع الطريق، بل علي قطع» . |
It was mentioned in some hadiths: Whoever considers his speech as part of his actions will speak little except about things that do not concern him. | وقد جاء في بعض الآثار: من عد كلامه من عمله قل كلامه إلا فيما لا يعنيه. |
I heard Umar swear an oath upon that in the presence of the Prophet, peace and blessings be upon him, and he did not reject it. | إني سمعت عمر يحلف على ذلك عند النبي صلى الله عليه وسلم فلم ينكره النبي صلى الله عليه وسلم |
By restraining him or preventing him from committing injustice, for that is how you support him. | تحجزه أو تمنعه من الظلم، فإن ذلك نصره |
Whoever performs a deed that is not in accordance with our matter will have it rejected. | من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد |
And he did not let me reach this place in his kingdom except for what I mentioned? | وما تركني أبلغ هذا الموضع من ملكه إلا لما ذكرت؟ |
As for the bird that you saw hitting your head with its beak: I am not an interpreter of that today. | وأما الطير الذي رأيته ضرب رأسك بمنقاره: فلست مفسرا ذلك اليوم. |
The Prophet is in Paradise, the truthful are in Paradise, the martyrs are in Paradise, the child who dies is in Paradise, and a man who visits his brother in a faraway land, only visiting him for the sake of Allah, is in Paradise. | النبي في الجنة والصديق في الجنة والشهيد في الجنة والمولود في الجنة والرجل يزور أخاه في ناحية المصر لا يزوره إلا لله في الجنة |
I don't see anything of it showing. | ولا أراه يظهر منه شيئا. |
Then he should enjoin goodness and virtue. | فيأمر بالخير أو قال بالمعروف |
Muhammad promised him that he would speak to the Commander of the Faithful and inform him of his apology. | فوعده محمد أن يكلم أمير المؤمنين، ويخبره باعتذاره. |
Who rewards good with good and kindness with kindness except God? | ومن يجزي بالخير خيرا وبالإحسان إحسانا إلا الله؟ |
Why is that different? | ولم اختلف ذلك؟ |
[Movement is always occurring] And your saying: If we assumed the movement of the finger with the finger to be eternally eternal, the movement of the water would not be anything other than an action, is a deception, because the finger has no action, but rather the doer is the one with the finger, which is the one who wills. And if it were assumed to be eternal, then the movement of the finger would be an action for it, in that every part of the movement is an event from nothingness, so in this regard it was an action. As for the movement of the water, we may not say that it is from its action, but rather it is from the action of God. | [الحركة دائمة الحدوث] وقولكم: لو قدرنا حركة الإصبع مع الإصبع قديما دائما لم يخرج حركة الماء عن كونه فعلا، تلبيس، لأن الإصبع لا فعل له وإنما الفاعل ذو الإصبع وهو المريد، ولو قدر قديما لكانت حركة الإصبع فعلا له من حيث أن كل جزء من الحركة فحادث عن عدم، فبهذا الاعتبار كان فعلا وأما حركة الماء فقد لا نقول أنه من فعله بل هو من فعل الله. |
the hour is their appointed time—the hour is more disastrous, and most bitter. | بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر |
Because the one that cuts the upper palate lengthwise is the one in the middle of the width of the upper palate, and that must be the other suture. | لأن الذي يقطع أعلى الحنك طولا هوا لذي في وسط عرض أعلى الحنك ويلزم ذلك أن يكون هو الدرز الآخر. |
O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste. | يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا |
Whoever does three deeds will taste the sweetness of faith: one who worships Allah alone, who declares there is no God but Allah, and who gives charity from his wealth each year with a cheerful and earnest soul. | ثلاث من فعلهن فقد طعم طعم الإيمان من عبد الله وحده وأنه لا إله إلا الله وأعطى زكاة ماله طيبة بها نفسه رافدة عليه كل عام |
The cat said to him: As you like: in distress and hardship. He said: And today I am your partner in the affliction, and I do not hope for myself salvation except through that in which I hope for you salvation. And in my words there is no lie or deception. And here is the weasel lying in wait for me, and the owl is watching me, and both of them are enemies to me and to you. So if you grant me security, I will cut your snares, and deliver you from this predicament. And if that happens, each one of us will be delivered because of his companion: like a ship and its passengers in the sea: by the ship they are saved and by them the ship is saved. | قال له السنور: كما تحب: في ضنك وضيق قال: وأنا اليوم شريكك في البلاء، ولست أرجو لنفسي خلاصا إلا بالذي أرجو لك فيه الخلاص وكلامي هذا ليس فيه كذب ولا خديعة وابن عرس ها هو كامن لي، والبوم يرصدني وكلاهما لي ولك عدو فإن جعلت لي الأمان، قطعت حبائلك، وخلصتك من هذه الورطة فإذا كان ذلك تخلص كل واحد منا بسبب صاحبه: كالسفينة والركاب في البحر: فبالسفينة ينجون وبهم تنجو السفينة. |
There was no behavior more hateful to the Messenger of Allah than lying. A man would lie when narrating something in the presence of the Prophet and he would not be satisfied until he knew that he had repented. | ما كان خلق أبغض إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من الكذب ولقد كان الرجل يحدث عند النبي صلى الله عليه وسلم بالكذبة فما يزال في نفسه حتى يعلم أنه قد أحدث منها توبة |
They were not people of gathering and earning, nor people of monopolizing what was in their hands and seeking what was in the possession of others, nor did they seek a living from the tongues of scales and the heads of measures, nor did they know the daniq and qirat, nor did they suffer from extreme poverty that distracts from knowledge, nor did they feel self-sufficient with the wealth that bequeaths the town, nor the fortune that causes dispersion, nor did they ever endure humiliation that would kill their hearts and make themselves small in their eyes. | ولم يكونوا أصحاب جمع وكسب، ولا أصحاب احتكار لما في أيديهم وطلب ما عند غيرهم، ولا طلبوا المعاش من ألسنة الموازين ورءوس المكاييل، ولا عرفوا الدوانيق والقراريط، ولم يفتقروا الفقر المدقع الذي يشغل عن المعرفة، ولم يستغنوا الغني الذي يورث البلدة، والثروة التي تحدث الفرة، ولم يحتملوا ذلا قط فيميت قلوبهم ويصغر عندهم أنفسهم. |
Could this man find nothing to wash his garment? | أما كان هذا يجد ماء يغسل به ثوبه |
I will give you a great deal of work, raise you to a noble station, and make you one of my special ones. | وأنا موليك من عملي جسيما ورافعك إلى منزلة شريفة وجاعلك من خاصتي. |
and it is he who created the stars for you, that you may be guided by them in the darkness of land and sea. we thus explain the revelations for people who know. | وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون |
The first one is the greatest. | أعظمها الأول. |
and they allocate, to something they do not know, a share of what we have provided for them. by god, you will be questioned about what you have been inventing. | ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون |
The man had traveled far and wide and seen wonders, so he began to tell the hermit about the lands he had visited and the wonders he had seen. During that, the hermit clapped his hands to scare me away from the basket. The guest became angry and said: I am telling you and you are mocking my story! What made you ask me? | وكان الرجل قد جاب الآفاق ورأى عجائب فأنشأ يحدث الناسك عما وطئ من البلاد، ورأى من العجائب، وجعل الناسك خلال ذلك يصفق بيديه لينفرني عن السلة، فغضب الضيف وقال: أنا أحدثك وأنت تهزأ بحديثي! فما حملك على أن سألتني؟ |
a warning to the mortals. | نذيرا للبشر |
Because when I felt secure from the punishment for wrongdoing and trusted in the reward for doing good, that was a reason for organizing it and inspiring me to draw closer to it. | ولأني حين أمنت عقاب الإساءة، ووثقت بثواب الإحسان، كان ذلك موجبا لنظمه وموحيا للتقرب به. |
Perhaps this man whose head was made of one bone was corrupt in mind and immoral, due to the retention of many vapors in his brain. | ولعل هذا الذي كان رأسه من عظم واحد قد كان فاسد الذهن رديء الأخلاق، لأجل احتباس الأبخرة الكثيرة في دماغه. |
Let the many scandals of those who speak at inopportune times, and the idle chatter of those who let their tongue loose without need, increase your desire for silence. | فليزدك في الصمت رغبة ما ترى من كثرة فضائح المتكلمين في غير الفرص، وهذر من أطلق لسانه بغير حاجة. |
They recognized that He was the Creator of all things alone, without any partners for Him in that, yet despite this they worshiped others alongside Him who do not own anything or have power over anything. | هم يعترفون أنه الخالق للأشياء جميعها وحده لا شريك له في ذلك ومع هذا يعبدون معه غيره ممن لا يملك شيئا ولا يقدر على شيء |
he said, “but it was this biggest of them that did it. ask them, if they can speak.” | قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون |
How many a wealthy merchant has his wife made him bankrupt until he wandered aimlessly, or sat at home, or she removed him from his market and livelihood. | وكم من رجل تاجر مستور قد فلسته امرأته حتى هام على وجهه، أو جلس في بيته، أو أقامته من سوقه ومعاشه. |
do you call on baal, and forsake the best of creators? | أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين |
The parable of one who strives in jihad in the way of Allah, and Allah knows best who strives in His way, is that of one who is always fasting and praying. Allah guarantees that one who strives in His way will enter Paradise if he passes away, or he will return home safely with a reward or spoils. | مثل المجاهد في سبيل الله والله أعلم بمن يجاهد في سبيله كمثل الصائم القائم وتوكل الله للمجاهد في سبيله بأن يتوفاه أن يدخله الجنة أو يرجعه سالما مع أجر أو غنيمة |
how many generations have we destroyed before them? they cried out when it was too late to escape. | كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص |
and he cast mountains on the earth, lest it shifts with you; and rivers, and roads, so that you may be guided. | وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون |
When a Muslim or a believer washes his face in ablution, every sin that he committed with his eyes will be washed away with the last drop of water. When he washes his hands, every sin that he committed with his hands will be washed away with the last drop of water. When he washes his feet, every sin that he committed with his feet will be washed away with the last drop of water, until he emerges purified from sin. | إذا توضأ العبد المسلم أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء أو مع آخر قطر الماء فإذا غسل يديه خرج من يديه كل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء أو مع آخر قطر الماء فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوب |
Such a thing cannot be justified by words without action. | ومثل هذا لا يقومه القول دون الفعل. |
His condition did not improve except that he became more stubborn. | وكان لا ترتقي حاله إلا ازداد عتوا. |
However, its course is not very long due to its thinness and light weight. | ومع ذلك غير شديد التمديد لمجراه لرقته، وقلة ثقله. |
O Allah, forgive my sins, expand my dwelling, and bless me in my provision. | اللهم اغفر لي ذنبي ووسع لي في داري وبارك لي في رزقي |
if all the trees on earth were pens, filled by the ocean, with seven more oceans besides, the words of god would not run out. god is majestic and wise. | ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم |
Verily, it is better for the leader to make a mistake forgiving the criminal than it is for him to make a mistake punishing the innocent. | فإن الإمام أن يخطئ في العفو خير من أن يخطئ في العقوبة |
It is good, but that is not it. | حسنة وما هي بها |
This is what they said, but as for me, and God knows best, it appears that these bones do not exist. | هذا على ما قالوه وأما أنا فيظهر لي، والله أعلم، أن هذه العظام لا وجود لها. |
God knew that they would not sympathize, communicate, or submit except through discipline, and that discipline is only through commands and prohibitions, and is ineffective with them except through encouragement and intimidation, which are in their nature. | فعلم الله أنهم لا يتعاطفون ولا يتواصلون ولا ينقادون إلا بالتأديب، وأن التأديب ليس إلا بالأمر والنهي غير ناجعين فيهم إلا بالترغيب والترهيب الذين في طباعهم. |
yet whenever they see a miracle, they turn away, and say, “continuous magic.” | وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر |
As for the King, he is greater than everything, and everything seems small to him. | فأما الملك، فيجل عن كل شيء، ويصغر عنده كل شيء. |
not equal are the inactive among the believers—except the disabled—and the strivers in the cause of god with their possessions and their persons. god prefers the strivers with their possessions and their persons above the inactive, by a degree. but god has promised goodness to both. yet god favors the strivers, over the inactive, with a great reward. | لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدين على القاعدين أجرا عظيما |
when the relationships are suspended. | وإذا العشار عطلت |
they will have therein fruits. they will have whatever they call for. | لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون |
and we sent down water from the sky in proper quantity, and settled it in the ground, and we are able to take it away. | وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون |
When one of you goes to his bed, he should take hold of his lower garment and clean his bed with it. Then he should mention the name of Allah for he does not know what he left upon his bed. When he intends to lie down, he should lie upon his right side and say: Glory be to Allah, my Lord. It is with you that I place my side and it is with you that I arise. If you take my soul, then forgive me. If you return my soul, then protect me with the protection given to your righteous servants. | إذا أوى أحدكم إلى فراشه فليأخذ داخلة إزاره فلينفض بها فراشه وليسم الله فإنه لا يعلم ما خلفه بعده على فراشه فإذا أراد أن يضطجع فليضطجع على شقه الأيمن وليقل سبحانك اللهم ربي بك وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين |
It has reached me that Abu Uthman, whose place is unknown and whose lineage is obscure, said: “The rider of the black lion and the green sea, and the one who is patient with the sharp sword, is not more deserving of the hardship of affliction and the gloating of enemies than the one who exposes himself to the slanderers, rubs shoulders with the critics, and judges the honor of the envious and backbiters.” | وقد بلغني عن أبي عثمان هذا المجهول موضعه، المغمور نسبه، أنه قال: ما راكب الأسد الأسود، والبحر الأخضر، والمصبور على السيف الحسام، بأحق بجهد البلاء وشماتة الأعداء، ممن تعرض للمتصفحين، وتحكك بالعيابين، وحكم في عرض الحسدة المغتابين. |
If they say: No, we say: How did you know that it is included? | فإن قالوا: لا، قلنا: فبم عرفتم أنه متضمن؟ |
Envy is a punishment that is imposed on the envious person, as it brings him harm and disgrace, such as disobeying his Lord, belittling His blessings, and being dissatisfied with his destiny, along with the necessary distress and constant sadness, and breathing heavily, and being preoccupied with what is incomprehensible and incalculable. | فإن الحسد عقوبة موجبة للحاسد بما يناله منه ويشينه، من عصيان ربه واستصغار نعمته، والسخط لقدره، مع الكرب اللازم والحزن الدائم، والتنفس صعدا، والتشاغل بما لا يدرك ولا يحصى. |
He is certainly not, for verily, I saw him in the Hellfire because of a cloak he had stolen. | كلا إني رأيته في النار في بردة غلها أو عباءة |
amid searing wind and boiling water. | في سموم وحميم |
Thus, We have made you a justly balanced community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. | وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا |
to test them with it. whoever turns away from the remembrance of his lord, he will direct him to torment ever mounting. | لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا |
It is said the reason for this is that the beginning of it contains wonders and signs. Whoever contemplates them will not be misled by the trials of the False Messiah. It is likewise for the last verses of it. | قيل سبب ذلك ما في أولها من العجائب والآيات فمن تدبرها لم يفتتن بالدجال وكذا في آخرها |
Shatraba said: I hear from you words that indicate that you have been suspicious of the lion and that you are worried about him. | قال شتربة: إني أسمع منك كلاما يدل على أنه قد رابك من الأسد ريب، وهالك منه أمر. |
Fighting has been enjoined upon you, although it is hateful to you. Perhaps you hate something in which is much good for you, or perhaps you love something in which is much evil for you. Allah knows but you do not. | كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون |
neither withheld, nor forbidden. | لا مقطوعة ولا ممنوعة |
That is the parable of the five prayers by which Allah removes sins. | فذلك مثل الصلوات الخمس يمحو الله بها الخطايا |
Then he ordered that Damna be brought. | ثم أمر أن يؤتى بدمنة. |
Rather, it is the entire religion. | بل هو الدين كله |
O people, We have created you male and female and made you into nations and tribes that you may know one another. Verily, the most noble of you to Allah is the most righteous of you. Verily, Allah is knowing and aware. | يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير |
15 - He said: Some people bought a camel and it was difficult. They wanted to bring it into the house but it refused, so they started beating it and it refused. Then a woman appeared to them like a piece of the moon, and they were astonished as they looked at her. She said: What is the matter with him? | ١٥ - وقال: اشترى قوم بعيرا وكان صعبا، فأرادوا إدخاله الدار فامتنع، فجعلوا يضربونه وهو يأبى، فأشرفت عليهم امرأة كأنها شقة قمر، فبهتوا ينظرون إليها، فقالت: ما شأنه؟ |
So I ask you, by your abundant generosity and your pure grace, for you have bestowed upon me the favor of devoting your attention to reading it. | فأنا أسألك بساطع كرمك وناصع فضلك، لما امتننت علي بصرف عنايتك إلى قراءتها. |
May God curse the men with whom we used to eat. I never saw a bowl lifted from their hands without there being some left over. | قاتل الله رجالا كنا نؤاكلهم، ما رأيت قصعة قط رفعت من بين أيديهم إلا وفيها فضل. |
There is no share in them for Mukhtar. | وما فيهما حظ لمختار. |
Aisha is like Tharid to food. | ومثل عائشة في النساء، مثل الثريد في الطعام. |
You say that God’s information is endless and His knowledge is one. This is also indicated by the fact that you see that God’s information is endless and His knowledge is one, and you do not describe Him with knowledge that is infinite in number. | تقولون إن معلومات الله لا نهاية لها وعلمه واحد ويدل عليه أيضا أنكم ترون أن معلومات الله لا نهاية لها وعلمه واحد ولا تصفونه بعلوم لا نهاية لأعدادها. |
we are fully aware of those most deserving to scorch in it. | ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا |
They are not called Druze. | ولا يطلق عليها اسم الدروز. |
They do not complete its bowing or its prostration. The most miserly of people are those who are miserly with the greeting of peace. | لا يتم ركوعها ولا سجودها وأبخل الناس من بخل بالسلام |
Rather, all of this prohibition is a temptation to you, and this prevention is a disgrace to your obedience. | بل يعود ذلك النهي كله إغراء لك، وذلك المنع تهجينا لطاعتك. |
Beware of assumption, for assumption is the most false of tales. Do not seek out faults, do not spy on each other, do not contend with each other, do not envy each other, do not hate each other, and do not turn away from each other. Rather, be servants of Allah as brothers. | إياكم والظن فإن الظن أكذب الحديث ولا تحسسوا ولا تجسسوا ولا تنافسوا ولا تحاسدوا ولا تباغضوا ولا تدابروا وكونوا عباد الله إخوانا |
Perhaps Allah will place affection between you and those among them who have been your enemies. Allah is powerful, and Allah is forgiving and merciful. | عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة ۚ والله قدير ۚ والله غفور رحيم |
but we are a vigilant multitude.” | وإنا لجميع حاذرون |
We begin as Allah has begun. | نبدأ بما بدأ الله |
And cut off the food. | وقطع الأكل. |
Verily, this womb is a branch from the Merciful. Whoever severs relations with it, Allah forbids him from entering Paradise. | إن هذه الرحم شجنة من الرحمن فمن قطعها حرم الله عليه الجنة |
He said: “O madman, because chewing a lot strengthens the bones, strengthens the teeth, tans the gums and nourishes their roots, and sparing the molars from chewing makes them weak, and the mouth is a part of the human being.” | قال: «يا مجنون لأن كثرة المضغ تشد العمور وتقوي الأسنان وتدبغ اللثة وتغذو أصولها، وإعفاء الأضراس من المضغ يريخها ، وإنما الفم جزء من الإنسان. |
The second is that the world is ancient and the action is new. | والثاني أن العالم قديم والفعل هو الحادث. |
we have destined for hell multitudes of jinn and humans. they have hearts with which they do not understand. they have eyes with which they do not see. they have ears with which they do not hear. these are like cattle. in fact, they are further astray. these are the heedless. | ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون |
There are many virtues in not talking about food, but we have not mentioned them in their verses, since they are not of the same type as this book of ours. | وفي ترك الكلام على الطعام فضائل كثيرة، وهي في آيينهم تركنا ذكرها، إذ كانت ليست من جنس كتابنا هذا. |
If he approaches him, he approaches him three steps or so, then stops again. | فإن استدناه، دنا خطى ثلاثا أو نحوها، ثم وقف أيضا. |
our lord! bring us out of this. if we ever returned, we would truly be evil.” | ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون |
Abdullah ibn Sa’d ibn Abu Sarh would write to the Messenger of Allah but the devil deceived him and he joined the unbelievers. The Messenger of Allah ordered that he should be killed on the day of liberation, but Uthman ibn Affan sought protection for him, so the Messenger of Allah granted him protection. | كان عبد الله بن سعد بن أبي سرح يكتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم فأزله الشيطان فلحق بالكفار فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقتل يوم الفتح فاستجار له عثمان بن عفان فأجاره رسول الله صلى الله عليه وسلم |
Verily, angels send blessings upon a fasting person when others eat in their presence until they finish. | إن الصائم تصلي عليه الملائكة إذا أكل عنده حتى يفرغوا |
the day when they will emerge, nothing about them will be concealed from god. “to whom does the sovereignty belong today?” “to god, the one, the irresistible.” | يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار |
nothing prevents us from sending miraculous signs, except that the ancients called them lies. we gave thamood the she-camel, a visible sign, but they mistreated her. we do not send the signs except to instill reverence. | وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا |
The maternal aunt has the same status as the mother. | الخالة بمنزلة الأم |