gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
male | I've got three kids who hate to walk, and a wife who, it turns out, still hates when I'm not there for mysterious reasons, so this was not an option, but the question I asked, could we remix Granny D a bit? | Tengo 3 niños que detestan caminar, y una esposa que detesta cuando me ausento por razones misteriosas. Por eso no era una opción, pero me pregunté si podíamos imitar un poco a la abuelita D. |
male | And I'm going to just talk very briefly about two kinds of biological pollution: one is introduced species and the other is what comes from nutrients. | Y les hablaré muy cortamente acerca de dos tipos de contaminación. Un tipo son las especies introducidas, y el otro es lo que viene de los nutrientes. |
female | And so, LT: And I look through my emails, I look through my texts to find my friends, so I can answer them as quickly as possible, because I know they need my counsel. | Entonces Reviso mis correos y mis mensajes de texto para encontrarme con mis amigas, así poder responder rápidamente, porque sé que necesitan mi consejo. |
male | And I also strongly encourage you, and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? | Y se los recomiendo fuertemente, y estoy seguro que también tendremos estas discusiones luego, para pensar acerca de: ¿cómo priorizamos realmente? |
female | Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country. | Extrañamente, una artista como yo se encuentra también en la posición de servir de vocera, de hablar en nombre del pueblo aunque no tenga, en realidad, acceso a mi propio país. |
neutral | There's increased hunting and fishing for commercial purposes. | Se ha incrementado la caza y la pesca con fines comerciales. |
female | And then they had to straighten out my nose, and they took these rods and shoved them up my nose and went up through my brains and felt like it was coming out the top of my head, and everybody said that it should have killed me, but it didn't, because I guess I have a high tolerance for pain. | Y luego tuvieron que enderezarme la nariz, y tomaron estas varillas y me las empujaron en las narices y las varillas extendieron hacia mis sesos y tuve la sensación de que estaba saliendo de mi cabeza, y todo el mundo decía que debía de haberme matado, pero sobreviví. Supongo que tolero bien el dolor. |
neutral | Before heading out, the employee enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la empleada disfrutó de su café matutino. |
male | Chorus: Daisy, Daisy Give me your answer do I'm half crazy all for the love of you It can't be a stylish marriage I can't afford a carriage But you'd look sweet upon the seat of a bicycle built for two AK: So stepping back for a quick second, when I was at UCLA going to grad school, I was also working at a place called the Center for Embedded Network Sensing. | Coro: Daisy, Daisy Dame tu respuesta Estoy medio loco todo por tu amor No puede ser un matrimonio elegante No puedo pagar un carruaje Pero te verías hermosa en el asiento de una bicicleta construida para dos AK: Así que dando un paso atrás por un segundo, cuando estaba estudiando para mi postgrado en la UCLA también trabajaba en un lugar llamado el Centro para la Detección de Redes Embebidas. |
neutral | And that's the power of social movements. | Ese es el poder de los movimientos sociales. |
male | The amazing part of this process, and of course, I mean, I would love to, I only have 18 minutes, I've already given you quite a substantial amount of my time, right? | La parte mas sorprendente de este proceso, y por supuesto, me refiero, Me encantaría, Sólo tengo 18 minutos, Ya les he entregado una cantidad sustancial de mi tiempo, ¿cierto? |
neutral | SG: Is this like Letterman? | SG: ¿Es esto como Letterman? |
female | And what if I had to travel a long distance to get to the grocery store, and I finally got my weak body out there and I consumed, in my food, enough of a pesticide, a neurotoxin, that I couldn't find my way home? | ¿Y si tuviera que recorrer una larga distancia para llegar a la tienda, y llegara hasta allí con mi cuerpo débil y consumiera, en mi comida, bastante plaguicida, una neurotoxina, que no me permitiera encontrar mi camino a casa? |
neutral | And we women are going to lead the way in this new revolution, this new feminist issue. | Y las mujeres vamos a dar el primer paso en esta nueva revolución, en este nuevo asunto feminista. |
neutral | The mason finished her work. | La mampostera terminó su trabajo. |
male | I'm going to start with the word "tell." | Empezaré con la palabra "decir". |
neutral | Because when women come forward, they're still called liars and troublemakers and demeaned and trashed and demoted and blacklisted and fired. | Porque cuando las mujeres lo informan, encima se las llama mentirosas y alborotadoras se las degrada, destroza, se las rebaja, se las pone en la lista negra y las despiden del trabajo. |
neutral | The messenger finished her work. | La mensajera terminó su trabajo. |
female | Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced, in 18 months. | Y luego les contaba: "A mi me van a operar de la caderadentro de 18 meses. |
neutral | There is hope. | Hay esperanza. |
male | I'm going to use them a different way." | Los usaré de manera diferente". |
male | So I'm going to talk about one experiment that a few dentists in Connecticut cooked up about 30 years ago. | Así que hablaré acerca de un experimento que algunos dentistas en Connecticut idearon hace unos 30 años. |
male | But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life. | Pero entre todo ese ruido que pongo, en realidad tengo una vida completamente privada y anónima. |
female | And despite all this, as my daughter loves to say, everything is not rainbows and unicorns in cohousing, and I'm not best friends with every single person in my community. | Y pese a todo esto, como le gusta decir a mi hija, no todo es color de rosa en la covivienda, y no soy la mejor amiga de todas las personas en mi comunidad. |
female | And in the same breath, I'm talking about violence. | Y en el mismo sentido, hablo de violencia. |
female | And that way, I'm able to maintain relevancy in society today. | De esa manera soy capaz de ser relevante en la sociedad actual. |
male | I am a writer, and I want to close by reading you a short passage that I wrote that has to do very much with this scene. | Soy escritor y quiero terminar leyendo un pasaje corto que escribí que tiene que ver con esta escena. |
female | I'm marrying a woman. | Me caso con una mujer. |
neutral | He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. | Huyó de Alemania, junto con su familia, dejando todo atrás. |
male | And I'm going to imagine this, you can do this too if you like, that I'm going to just take the letter "T" and I'm going to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in the real world. | E imaginaré esto, pueden hacerlo también si lo desean que tomaré la letra "T" y me la imaginaré en la mente, y la colocaré fuera en el mundo real. |
female | Uncle Dave, he was the webmaster; Uncle Artie, he was the accountant; Auntie Dana, she was the graphic artist; and my youngest son, Andrew, quit his job, left his apartment in Charlestown and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver." | El tío Dave era administrador del sitio web; el tío Artie era el contador; la tía Diana era la diseñadora gráfica; y mi hijo menor, Andrew, dejó su trabajo y su apartamento en Charlestown y dijo: "Voy a cuidar a Pete y seré su enfermero". |
male | And I'm watchin' and I'm waitin' like a eagle or like a, no, yeah, like a eagle. | Y vigilo y espero como un águila, o como un No, mejor como un águila. |
female | Something I never talk about in scientific meetings is how I actually got to this state and why I do the work that I do. | Algo de lo que nunca hablo en reuniones científicas es concretamente cómo llegué a este estado y por qué hago lo que hago. |
neutral | Now, microbes are also really important in the field of medicine. | Los microbios son muy importantes en el campo de la medicina. |
female | She passed me the phone book, I rang up the flying school, I said I'd like to make a booking to come out for a flight. | Me pasó el directorio, llamé a la escuela de vuelo, hice una reserva, me gustaría hacer una reserva para salir de un vuelo, dije. |
male | I'm crying, and this asshole says, "You're the man of the house now." | Yo lloraba mientras que ese idiota me dice que soy el hombre de la casa. |
male | So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data, just to play with for my own amusement. | Pensé si podría conseguir algunos datos sobre zapatillas de deporte, solo para jugar, por mi propia diversión. |
male | I'm a multitasking person, and I push my students to fly through a very creative, multitasking design process. | Una persona multitarea, e insto a mis estudiantes a volar en un proceso de diseño multitarea, muy creativo. |
male | And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell, "I'm cancer; I should keep growing." And those Post-it notes involve this and other proteins of its class, so-called bromodomains. | Y la razón reside en que el cáncer, como todas las células del cuerpo, emplea pequeños marcadores moleculares similares a las etiquetas Post-it que recuerdan a la célula "Soy un cáncer; seguiré creciendo" Y esas etiquetas Post-it emplean esta y otras proteínas de su tipo denominadas bromodominios. |
female | I am furious when I think about the wasted opportunities to rescue these girls. | Me pongo furiosa cuando recuerdo las oportunidades desperdiciadas para rescatar a estas chicas. |
female | Now, I'm not saying that your liver can detect the aroma of your morning coffee as you walk into the kitchen. | No estoy diciendo que el hígado pueda detectar el aroma del café matutino cuando entran a la cocina. |
male | So, what I'd like to do today is tell you a little bit about myself, because I'd like to put in context what I'm going to tell you. | Así que, lo que me gustaría hacer hoy es contarles un poco sobre mi porque me gustaría contextualizar lo que les estoy diciendo. |
female | She suggested, "I feel, therefore I am free." | Ella sugirió, "Siento, luego soy libre". |
male | I'm asking you, carve out a little bit of time in your brains to think about the technology that you work on, the companies that you start, the design that you do. | Les pido que dediquen parte de su tiempo a pensar en las tecnologías con las que trabajan, desde las empresas que crean, y los diseños que hacen. |
neutral | "Not worth the risk." | "No vale la pena el riesgo". |
neutral | The roofer often takes his dog for walks in the park. | El solador suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
female | So it's happened before, and it will happen in the future, but right now I can tell you that I am so, so proud to be able to call Pac-Man part of the MoMA collection. | Sucedió antes y sucederá en el futuro, pero justo ahora puedo decirles que estoy tan, tan orgullosa de haber sido capaz de que el Pac-Man forme parte de la colección del MoMA. |
male | Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens is that people's courage in this regard gets contagious, and so although I and the other journalists with whom I was working were certainly aware of the risk — the United States continues to be the most powerful country in the world and doesn't appreciate it when you disclose thousands of their secrets on the Internet at will — seeing somebody who is a 29-year-old ordinary person who grew up in a very ordinary environment exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked, knowing that he was going to go to prison for the rest of his life or that his life would unravel, inspired me and inspired other journalists and inspired, I think, people around the world, including future whistleblowers, to realize that they can engage in that kind of behavior as well. | Glenn Greenwald: Creo que una de las cosas que suceden es que el valor de las personas en este sentido se contagia, y así aunque yo y los otros periodistas con los que estaba trabajando eran ciertamente conscientes del riesgo — EE. UU. sigue siendo el país más poderoso del mundo y no agradece cuando divulgas miles de sus secretos en Internet a libre voluntad — viendo a alguien normal y corriente de 29 años, criado en un ambiente muy normal ejercer el grado de coraje que Edward Snowden arriesgó, sabiendo que iría a prisión por el resto de su vida o lo que la vida le iba a deparar, me inspiró y ha inspirado a otros periodistas e inspirado, creo, a la gente en todo el mundo, incluyendo los denunciantes futuros, para darse cuenta de que pueden participar en ese tipo de comportamiento. |
female | I'm proud that I can stand here and be here today with you. | Es un gran orgullo para mí estar con Uds. aquí hoy. |
neutral | The artist listens to her favorite podcasts during the commute. | La artista escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
male | Other companies have sustainability strategies. I'm going to refer to some of those as well, and I'm just going to mention a few of the commitments as illustrations that we've got. | Otras compañías tienen estrategias de sostenibilidad Voy a referirme a algunas de esas también, y sólo voy a mencionar unos pocos ejemplos de los compromisos que afrontamos. |
male | We're on this curve, and the graphics are getting so ridiculously better. And I'm going to show you up to maybe 2007. But I want you to try and think about what games could look like 10 years from now. | Estamos en ésta curva y los gráficos estan mejorando tanto que es absurdo y les voy a mostrar hasta quiza el 2007 pero quiero que intenten pensar como los juegos se podrian llegar a ver de aquí a 10 años. |
neutral | If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference. | Si esa creencia resulta errónea, producirá una diferencia. |
neutral | And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. | Esto es muy importante, porque la única manera de atrapar a estos tipos es si se quedan sin combustible. |
male | I collaborate with bacteria. And I'm about to show you some stop-motion footage that I made recently where you'll see bacteria accumulating minerals from their environment over the period of an hour. | Me dedico a estudiar bacterias y voy a mostrarles unas imágenes de animación en volumen que he montado recientemente en las que se observa cómo estas bacterias acumulan minerales de su medio ambiente por un período de una hora. |
male | Turns out it's not that hard to trick someone, and one day before class, I said, "Yeah, you can copy my homework," and I gave him all the wrong answers that I'd written down the night before. | Resulta que no es tan difícil engañar a alguien, y un día antes de la clase, dije: "Sí, puedes copiar mi tarea", y le di todas las respuestas erradas que había anotado la noche anterior. |
neutral | The homeowner always shows his dedication to the team. | El dueño de la casa siempre muestra su dedicación al equipo. |
neutral | Blue means they're working on it, no need to worry. | Azul significa que están avanzando en ello, no hay que preocuparse. |
female | Now, most popular views of AI, of course, come from science fiction and the movies, and I'm personally a big Star Wars fan. | Las opiniones más populares de IA, vienen de la ciencia ficción y las películas y yo soy una gran fan de Star Wars. |
male | And I'm like, "I don't know what just happened, but there are testicles in this bucket, and that's not how we do it." | Y yo: "No sé que es lo que acaba de pasar, pero hay testículos en esta cubeta y así no es como lo hacemos". |
male | I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth. | Me complace enormemente tener la oportunidad de venir a contarles hoy acerca de lo que considero la mayor escena de riesgo del planeta. |
male | When I'm sober, I do this much quicker, but we will check. | Cuando estoy sobrio hago esto mucho más rápido, pero ya veremos. |
male | You see someone in the park, and I'll cover my mic when I say this, because I don't want to wake you up, and there's the owner in the park, and their dog's over here, and they say, "Rover, come here. | Imaginen a alguien en el parque voy a tapar el micrófono porque no quiero despertarlos Allí está el dueño en el parque y su perro está por allá y le grita: "Rover, ven". |
male | I'm going to take you through a worked example of whether that's really so. | Voy a darles un ejemplo práctico de si eso es realmente así. |
neutral | They're fascinating creatures. | Son criaturas fascinantes. |
neutral | The athlete was running late, so he decided to take a taxi. | El atleta llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | I'm not technical at all. | No soy para nada técnico. |
neutral | It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." | Fue George Kimble, el geógrafo, quien dijo que, "Lo único oscuro sobre África es nuestra ignorancia sobre ella." |
male | Are you Red? Get Red. I'm well Red. I really loved this idea, and I somehow was not focused on the idea that librarians as a class are sort of interested in spelling and I don't know. | ¿Eres rojo? -letrado- Enrojece. -lee- Soy muy rojo. -versado- Me encantó la idea, y de algún modo no estaba enfocado en la idea de que los bibliotecarios están interesados en la ortografía y demás. |
male | This was back in the late '90s, and other people in my business thought I was pretty crazy, but a lot of people then went on and actually did it. I'm going to show you a couple now. | Esto fue a finales de los años 90, y algunas personas en mi empresa pensaron que yo estaba muy loco, pero mucha gente luego fueron y en realidad lo hicieron. Les voy a mostrar un par de ellas ahora. |
male | And so here I am, and on the bottom left, you can kind of see our high-speed camera, which is pointed at a bag of chips, and the whole thing is lit by these bright lamps. | Aquí estoy, y abajo a izquierda puede verse nuestra cámara de alta velocidad dirigida a una bolsa de papas, y todo está iluminado por estos focos brillantes. |
male | It was still winter, because it got dark early, and the librarian says, "I'm about to close down. | Aún era invierno, se hacía de noche temprano, y la bibliotecaria dijo: "Estoy a punto de cerrar. |
neutral | The president finished her work. | La presidenta terminó su trabajo. |
neutral | The miner often takes his dog for walks in the park. | El minero suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
male | It is the most interesting part in my office and I'm not actually using it anymore. | Es la parte más interesante en mi oficina y no estoy realmente usándola más. |
male | And in the right speaker is going to be the original recording, and the left speaker is going to be the new recording, actually of an instrument just like that one, and I'm going to play them together at the same time. | El altavoz derecho será la grabación original. Y el altavoz izquierdo será la nueva grabación, en un instrumento justo como este, y voy a reproducir las dos grabaciones simultáneamente. |
neutral | And they were allowed to do so because of the absolute failure of oversight of the government that is supposed to be our government, protecting us. | Y se les permitió hacerlo debido a la falta absoluta de supervisión del gobierno que se supone que es nuestro gobierno, que nos protege. |
male | That is the resource that I'm talking about. | Ese es el recurso al que me refiero. |
male | So even though it started as my graduate thesis and I'm working hard for 16 years with thousands of people to help make this thing come to life, I know and believe that who the BeltLine is being built for is just as important as whether it's built at all. | Aunque sólo empezara como mi tesis de graduación y estoy trabajando duro por 16 años con miles de personas para que esto tenga vida, sé y creo que para quienes el BeltLine está siendo construido es tan importante como la construcción en si misma. |
neutral | The supervisor always shows her dedication to the team. | La supervisora siempre muestra su dedicación al equipo. |
male | And instead of a visually intensive process in the studio, primarily, I'm also getting outdoors a lot more and using more of my senses. | En vez de priorizar el proceso visual intensivo en el estudio también estoy afuera mucho más y uso más mis sentidos. |
neutral | And somehow, we don't really know exactly the whole story, but the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp. | Y de alguna forma, no sabemos exactamente toda la historia, pero el tren tomó la vía equivocada y fue a un campo de trabajo en vez de un campo de muerte. |
male | Now, the question I'm going to put to you is whether you think there are more dogs or pigs on leashes observed in any particular day in Oxford. | Ahora bien, la pregunta que les voy a hacer es si creen que hay más perros o más cerdos con correas observados un día cualquiera en Oxford. |
male | And I'm going to tell you, when you trick the algorithm of your existence, you will get some diversified experiences. | Y les voy a decir, cuando engañen al algoritmo sobre sus existencias, conseguirán experiencias diversificadas. |
male | I'm talking about fully autonomous robotic weapons that make lethal decisions about human beings all on their own. | Estoy hablando de armas robóticas totalmente autónomas que toman decisiones letales sobre seres humanos por su propia cuenta. |
neutral | I've made a new friend, she works as a judge. | He hecho una nueva amiga, trabaja como jueza. |
neutral | I've made a new friend, he works as a guard. | He hecho un nuevo amigo, trabaja como guardia. |
male | So now I'm going to show you a picture. | Les mostraré una foto. |
neutral | I've made a new friend, he works as a laborer. | He hecho un nuevo amigo, trabaja como trabajador. |
neutral | They went and searched Dreyfus's apartment, looking for any signs of espionage. | Registraron el apartamento de Dreyfus en busca de pruebas de espionaje. |
neutral | Before heading out, the agent enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la agente disfrutó de su café matutino. |
neutral | No longer. | Ya no es así. |
female | I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded, and even though I was too young to understand what was happening, I had a deep sense of the suffering and the fear around me. | Nací en Afganistán, a solo seis meses de la invasión soviética, y a pesar de que era demasiado joven para entender lo que estaba sucediendo, he sentido profundamente el sufrimiento y el miedo a mi alrededor. |
female | So I was asked to work on Titus' case because I'm a psychological scientist. | Así que se me pidió trabajar en el caso de Titus porque soy psicóloga investigadora. |
neutral | The horticulturalist always shows his dedication to the team. | El jardinero siempre muestra su dedicación al equipo. |
neutral | And on the weekend we ran the parts for that. | Y ese fin de semana hicimos esas partes. |
female | But also, I'm sure you all have had experience with local, regional, national governments, and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him." | Pero también estoy segura de que todos han tenido experiencia con gobiernos locales, regionales, nacionales y uno dice, "Sabes algo, conocí al burócrata kafkiano". |
female | "I know," she acknowledged with a grin, "but I'm worth it." | "Lo sé", reconoció con una sonrisa, "pero yo valgo la pena". |
male | So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker, and I started using the tools that are available to me as a filmmaker to try to tell the most compelling stories that I can to an audience. | Por lo tanto, ahora soy cineasta, o estoy a punto de serlo, y empecé a usar las herramientas disponibles para mí como cineasta para tratar de contar las historias más convincentes para la audiencia. |
neutral | It causes one to be created out here. | Éste provoca que se cree otro por aca. |