gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
male | This is what it seems to have come down to . | A esto parece que se ha reducido todo . |
male | Because the companies were not supplying the goods and services that consumers wanted to buy , we are now throwing aside rules on state aid and keeping up companies that may not survive in the long term . | Como las empresas no estaban suministrando las mercancías y los servicios que los consumidores querían comprar , ahora estamos despreciando normas sobre la ayuda estatal y manteniendo a las empresas que a largo plazo es posible que no sobrevivan . |
male | We understand the importance of jobs , but let us make sure that we are making good economic decisions . | Entendemos la importancia de los puestos de empleo , pero vamos a asegurarnos de que tomamos decisiones económicas correctas . |
female | Madam President , the Dutch people within the Union for Europe Group are in favour of the euro but have voted against . | Señor Presidente , los neerlandeses de la Unión por Europa están a favor del euro , pero , sin embargo , han votado en contra . |
female | For the euro , because the historical necessity is obvious to us . | A favor del euro , porque se trata claramente de una necesidad histórica . |
female | Against the euro , because the criteria for a stable euro have not been adequately met in the short term and there are no enforceable sanctions to keep us to the criteria . | Contra el euro , porque los requisitos para tener un euro estable a corto plazo no se cumplen de forma suficiente y no existen sanciones obligatorias para respetar los criterios . |
female | The best thing to do would be to postpone the euro , which is why we still want to hold a referendum in our country . Otherwise , the older generation who built Europe up risk being the ones to suffer and there is a danger that there will be no consent for possible further integration of European policy . | El aplazamiento del euro sería lo mejor . Por ello , en nuestro país todavía queremos un referéndum , de otra manera los padres de Europa podrían sufrir las consecuencias y la aprobación amenaza con imposibilitar una mayor integración de la política europea . |
female | None of the traditional political parties in the Netherlands have made the euro an important issue in their campaigns for the coming elections next Wednesday . | Ninguno de los partidos políticos tradicionales de los Países Bajos ha hecho del euro una cuestión importante de cara a las elecciones del próximo miércoles . |
female | That is an extremely bad portent for a democratic Europe , and we want absolutely no part in it . | Eso constituye un indicio sumamente negativo para una Europa democrática . Por ello , de ningún modo queremos participar . |
female | on behalf of the IND / DEM Group . - ( SV ) Madam President , poverty , misery and starvation are the daily lot for the more than two billion members of the earth 's population who live on less than two dollars a day . | en nombre del Grupo IND / DEM . - ( SV ) Señora Presidenta , la pobreza , la miseria y el hambre son la situación diaria para los más de 2 000 millones de personas en todo el mundo que viven con menos de dos dólares al día . |
female | The recent dramatic price increases , particularly for rice , maize and other staples , are of course another major reason why many people do not have enough food . | Los recientes y drásticos aumentos de precios , particularmente los del arroz , del maíz y de otros alimentos básicos , son por supuesto otra razón principal por la que mucha gente no tiene suficiente comida . |
female | The EU has also noticed this problem and consequently wishes to set up a fund to deal with the crisis . | La UE también ha percibido este problema y consecuentemente desea establecer un fondo para ocuparse de la crisis . |
female | The question that we must ask ourselves , ladies and gentlemen , is why we accept the EU 's damaging agricultural policy , which is one of the worst culprits in this regard . | La pregunta que debemos hacernos , Señorías , es por qué aceptamos la perjudicial política agrícola de la UE , que es uno de los peores culpables en este aspecto . |
female | This protectionist policy robs poor people of income opportunities and thus of the ability to avoid starvation . | Esta política proteccionista roba a la gente pobre oportunidades de ingresos y así la capacidad de evitar el hambre . |
neutral | Nonetheless , this Chamber always votes in favour of the common agricultural policy . | No obstante , esta Cámara vota siempre a favor de la política agrícola común . |
female | It is a tragedy , and I ask myself whether it is a conscious or an unconscious move on the part of the EU . | Es una tragedia , y me pregunto si es un movimiento consciente o inconsciente por parte de la UE . |
male | Mr President , on a point of order , that does not come under Rule 110a . | Señor Presidente , en relación con la observancia del Reglamento , esto no se rige por el artículo 110 bis . |
male | This is a second reading . | Se trata de una segunda lectura . |
male | It was with great fervour that this House discussed the sending of armed troops to Albania in order to achieve peace and security . | Con gran determinación se debate en esta asamblea sobre el envío de fuerzas armadas a Albania con el fin de conseguir paz y seguridad . |
male | But a military operation in Albania is a difficult task and could cost many lives , something which cannot be measured in terms of money . | No obstante , una operación militar en Albania resultaría muy difícil y podría costar muchas vidas humanas , lo cual no puede medirse en términos económicos . |
neutral | The greatest problem , and everyone agrees on this , is how to disarm the population . | El gran problema sobre el que todos estamos de acuerdo es cómo desarmar a la población . |
male | The idea which I presented was that the European Union should establish an office for the purchase of weapons in Tirana . | La idea que yo presento es que la Unión Europea establezca una oficina de compra de armas en Tirana . |
male | It would be much cheaper for the EU countries to buy the people 's weapons from them than to force them to give them up . | Les resultará mucho más barato a los países de la UE comprar las armas de la población que intentar hacer que las entreguen . |
male | Albanians could also then receive some form of income which may help , to some extent , to relieve the losses which many of them suffered when they were duped into participating in pyramid selling schemes . | Los albanos tendrán con ello una posibilidad de extraer unos ingresos que seguramente les compensarán por las pérdidas sufridas cuando muchos de ellos se sintieron tentados a participar en un juego de poder . |
neutral | Resolution on Hong Kong | Resolución sobre Hong Kong |
male | Mr President , we in Europe have , in the past few years , witnessed a number of food scandals , and the scandal involving nitrofen in Germany has once again gained considerable attention . | Señor Presidente , a lo largo de los últimos años hemos conocido una serie de escándalos alimentarios en Europa y el escándalo referido al Nitrofen en Alemania también ha despertado la atención correspondiente . |
male | If we are able to discuss this matter in plenary this week , then we should do this , in my view . | Si existiera la posibilidad de tratar esta cuestión en la sesión plenaria de esta semana , deberíamos hacerlo . |
male | When did the Commission find out about this ? | ¿ Cuándo tuvo la Comisión conocimiento de ello ? |
male | What measures has it taken and what is the position of the Commission at the moment ? | ¿ Qué medidas ha adoptado y cuál es la postura de la Comisión en este momento ? |
male | In Europe there is also the Food and Veterinary Office in Dublin that falls within the remit of the Commission . | En Europa contamos con la Oficina Alimentaria y Veterinaria de Dublín y cuya responsabilidad corresponde a la Comisión . |
male | It inspects all organic production not only in Germany but across Europe . | Su función consiste en controlar el conjunto de la producción biológica , no solo en Alemania , sino en toda Europa . |
male | What has this Office achieved over the past few years ? | ¿ Qué ha hecho esta oficina en los últimos años ? |
male | What have been its findings ? | ¿ Cuáles han sido las conclusiones ? |
male | I should like to discuss all of this , in view of its urgency and since it causes so much concern in Europe as a whole . | Quisiera tratar todos estos temas debido a su carácter urgente y a la gran preocupación que han despertado en toda Europa . |
female | rapporteur . - Mr President , I would like to start by emphasising what my report , which is being debated today , is essentially about . | ponente . - Señor Presidente , quiero comenzar subrayando de qué trata en esencia mi informe , que se va a someter hoy a debate . |
female | While the report is nominally about taxation , the real issue at stake here is the proper functioning of the internal market of the EU . | Si bien el informe trata nominalmente de la consideración fiscal , el tema real a debate es el funcionamiento adecuado del mercado interior de la UE . |
female | The global economy is developing in a way that puts an increasing amount of pressure on Europe to maintain its competitiveness , a fact that has been underlined and widely agreed upon in various instances , notably in the Lisbon Strategy and its revisions . | La economía global se está desarrollando de manera tal que cada vez ejerce mayor presión sobre Europa para que mantenga su competitividad , un hecho que ha sido resaltado y ha sido objeto de amplio acuerdo en diferentes instancias , sobre todo en la Estrategia de Lisboa y en sus revisiones . |
female | We must be proactive in rising to the challenge and I believe that a fully-functioning single market is the first priority in achieving this . | Hemos de mostrarnos activos para estar a la altura del desafío y creo que un mercado único en pleno funcionamiento constituye la primera prioridad para alcanzar tal fin . |
female | In addition to the freedom of movement of goods , people and services , this implies , crucially , a level playing field for European companies to establish business in any location in Europe as if it were a single country , a home market - a genuine home market - where decisions are based according to a real economic advantage , not a distorted one created by red tape . | Además de la libre circulación de mercancías , personas y servicios , esto implica esencialmente una situación de igualdad para que las empresas europeas establezcan su sede en cualquier lugar de Europa como si de un único país se tratara , un mercado nacional -un auténtico mercado nacional- en el que las decisiones se adopten conforme a un beneficio económico real , no uno distorsionado , creado por la burocracia . |
female | Obstacles to this freedom do not only lead to suboptimal economic choices but also prevent European businesses from expanding . | Los obstáculos a esta libertad no sólo conducen a unas opciones económicas por debajo del óptimo , sino que impiden la expansión de las empresas europeas . |
female | The fact that some such obstacles still remain is regrettable , as a Europe-wide home market is a stepping stone to growth for European businesses and a precondition for creating more European world leaders . | El hecho de que aún existan algunos obstáculos de este tipo es lamentable , ya que un mercado nacional paneuropeo constituye un escalón hacia el crecimiento para las empresas europeas y una condición previa para crear más líderes mundiales europeos . |
female | Cross-border consolidation of losses - the subject of this report - is a step towards such a working home market . | La consolidación transfronteriza de las pérdidas -el tema de este informe- constituye un paso hacia ese mercado interior operativo . |
female | Currently , in this respect , the tax treatment of a group operating within a single Member State is heavily preferential compared to a cross-border situation . | Actualmente , en este sentido , la consideración fiscal de un grupo que opere dentro de un único Estado miembro es notablemente ventajosa , comparada con una situación transfronteriza . |
female | Within a single Member State a company can usually offset losses incurred by its branches and subsidiaries in the taxation of the parent company . | Dentro de un solo Estado miembro , una empresa puede compensar las pérdidas sufridas por sus sucursales y filiales en la tributación de la empresa matriz . |
neutral | However , in the case of branches and subsidiaries in other Member States , the national legislation varies considerably . | Sin embargo , en el caso de sucursales y filiales en otros Estados miembros , la legislación nacional varía considerablemente . |
female | In most cases , if consolidation of losses for tax purposes within the same group is possible , it is nevertheless granted with considerable and varying delays . | En la mayoría de los casos , aun cuando sea posible la consolidación de pérdidas a efectos fiscales dentro del mismo grupo , se autoriza con demoras notables muy variables . |
female | This discrepancy has grave consequences for the proper functioning of the internal market . | Esta discrepancia tiene graves consecuencias para el funcionamiento adecuado del mercado interior . |
neutral | It distorts investment decisions , constituting a barrier to entering some markets while tending to unfairly favour the large markets where losses can more easily be absorbed . | Distorsiona las decisiones sobre inversiones , convirtiéndose en una barrera para la entrada en algunos mercados , al tiempo que tiende a favorecer de manera injusta los grandes mercados , donde las pérdidas pueden absorberse con mayor facilidad . |
neutral | It particularly hampers the SMEs ' capacity to expand , as they frequently incur start-up losses that they cannot immediately absorb - even the time factor is very relevant to SMEs . | Obstaculiza especialmente la capacidad de expansión de las PYME , ya que a menudo incurren en unas pérdidas durante la fase inicial que no son capaces de absorber de manera inmediata ; el factor tiempo se convierte en muy relevante para las PYME . |
female | The existence of differing Member State legislation obviously also increases compliance costs , ill afforded by SMEs and conducive to tax engineering with larger companies . | La existencia de distintas legislaciones en los Estados miembros incrementa evidentemente los costes de adecuación a las mismas , difíciles de asumir por las PYME y conducentes a la ingeniería fiscal con compañías más grandes . |
neutral | Finally , delays in loss relief are understandably costly and burdensome to all European companies . | Por último , las demoras en las deducciones por pérdidas resultan , como es comprensible , costosas y onerosas para todas las empresas europeas . |
neutral | There is a considerable cost burden involved when capital that is legitimately recoverable is tied up , often for years , because the current national loss relief legislation will not allow consolidation without delays . | Se produce un considerable sobrecoste cuando un capital , que es legítimamente recuperable , se halla bloqueado , a menudo durante años , debido a que la legislación nacional vigente sobre deducciones de pérdidas no permite su consolidación sin demoras . |
female | The report promotes a remedy to this by promoting the possibility to offset losses in the same tax year , which would transfer the unreasonable time burden away from the company and to the public sector . | El informe plantea un remedio a todo ello proponiendo la posibilidad de deducir las pérdidas en el mismo ejercicio fiscal , lo cual podría transferir de la compañía al sector público la excesiva carga por tiempo . |
female | It would also level the playing field , at the same time lowering companies ' compliance costs . | También crearía una situación equitativa , al tiempo que reduciría los costes de adecuación a la normativa por las empresas . |
female | It would also mean that the tax domain is one where there is still work to be done to make the most of the internal market . | Asimismo implicaría que el ámbito fiscal fuera uno donde aún queda labor por realizar para potenciar al máximo el mercado interior . |
neutral | This does not imply harmonising tax rates , rather that tax competition is a healthy feature of the European economy . | Esto no implica armonizar los tipos impositivos , sino más bien que la competencia fiscal es una característica saludable de la economía europea . |
female | However , it does mean legislating to facilitate cross-border business , to establish a level playing field where investments are based on undistorted economic benefits . | No obstante , implica legislar para facilitar los negocios transfronterizos , para establecer unas condiciones equitativas donde las inversiones se basen en unos beneficios económicos no distorsionados . |
female | I therefore welcome the Commission 's activities in this area in promoting cross-border loss relief measures . | Por consiguiente , aplaudo las actividades de la Comisión en este entorno para favorecer las medidas de deducción de pérdidas transfronterizas . |
female | I would like to see Parliament support this urgently needed legislation , and I am grateful for the messages of support we have received during the process . | Me gustaría ver al Parlamento apoyar esta legislación que necesita tan urgentemente , y agradezco los mensajes de apoyo que hemos recibido durante el proceso . |
female | I think that Parliament 's opinion on the question will also be very timely because the European Court of Justice has called for political guidance on the issue as well . | Pienso que la opinión del Parlamento sobre la cuestión será también muy oportuna , ya que el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha solicitado asimismo directrices políticas sobre el tema . |
female | I would further like to encourage the Commission to push ahead with the CCTB as a longer-term solution , which I hope will also be supported by this House in this report . | Además me gustaría animar a la Comisión para que impulse la BICCIS como solución a largo plazo , lo que espero también sea apoyado por esta Cámara en este informe . |
female | However , the CCTB is a long-term project , the realisation of which lies far in the future . | No obstante , la BICCIS es un proyecto a largo plazo . |
neutral | In the mean time , cross-border laws , relief and consolidation of losses are urgently needed as an intermediate remedy to some serious problems encountered within the functioning of the internal market . | Entretanto resulta necesaria , con carácter urgente , la legislación , la deducción y la consolidación de pérdidas transfronterizas como recurso intermedio para algunos problemas graves que existen dentro del funcionamiento del mercado interior . |
female | It is true that there are still significant deficiencies in some areas , in particular , in the case of cohesion policy , but the fall in the error rate in the area of agriculture and natural resources to below 2 % gives me cause to look optimistically to the future . | por escrito . - Es cierto que aún hay deficiencias significativas en algunos ámbitos , particularmente en el caso de la política de Cohesión , pero el descenso en la tasa de error en el ámbito de la agricultura y recursos naturales hasta situarse en menos del 2 % me da motivos para mirar el futuro con optimismo . |
female | Particularly given that this area makes up the majority of the European Union 's spending , the comparatively low error rate of 2 % can be seen as satisfactory . | Puesto que este ámbito en particular representa la mayor parte del gasto de la Unión Europea , la relativamente baja tasa de error del 2 % puede considerarse satisfactoria . |
female | In future , we should put all our efforts into two areas . | En el futuro , deberíamos centrar todos nuestros esfuerzos en dos ámbitos . |
neutral | The first of these is cooperation between the Commission and the Member States . | El primero de ellos es la colaboración entre la Comisión y los Estados miembros . |
female | The aim here is to identify inaccurate and incorrect data in all the different areas of spending and to correct the errors . | El objetivo aquí es identificar aquellos datos que sean inexactos e incorrectos en todos los diferentes ámbitos de gasto , y corregir los errores . |
female | The second area involves improving the EU 's methods for paying EU money to the Member States and recovering it from them . | El segundo ámbito implica la mejora de los métodos de la UE para pagar el dinero comunitario a los Estados miembros y recuperarlo . |
female | Mr President , it is now exactly 20 years since I was lucky enough to get speaking time on my first day in Parliament . | – Señor Presidente , hace exactamente 20 años tuve la suerte de que me dieran la palabra en mi primer día en el Parlamento . |
female | I am particularly pleased that I caught your eye on my last day in Parliament ! | Me complace especialmente poder intervenir incidentalmente en mi último día en el Parlamento . |
female | As I look around I see lots of familiar faces , amongst them some silver threads among the gold . | Cuando miro alrededor veo muchas caras familiares , y entre ellas algunos hilos plateados entre cabellos de oro . |
female | I would like , on this my last occasion , to make a plea on behalf of the Commissioners from small countries : small may be beautiful , but small can also be highly competent , colourful and efficient . | En esta última ocasión , quiero romper una lanza a favor de los Comisarios de países pequeños : puede que lo pequeño sea bonito , pero también puede ser muy competente , expresivo y eficiente . |
female | I believe very strongly that Parliament and the Commission have been very ably served by the Commissioners from small countries – naturally , in this context I think of my own country . | Creo muy firmemente que los Comisarios de países pequeños han servido con gran habilidad al Parlamento y a la Comisión ; naturalmente , en este contexto pienso en mi propio país . |
female | I would hope to see in the future – particularly as other small countries are now present and we are no longer in a minority – the continuing , full participation of Commissioners from smaller countries . | Espero ver en el futuro – sobre todo ahora que están presentes otros países pequeños y ya no somos minoría – la plena participación continua de Comisarios de países pequeños . |
female | I would like to express , in this my final moment in Parliament , my deep appreciation to Parliament , the Commission and all the institutions , and also to my country for having given me the privilege of having a ringside seat at some of the most momentous political occasions of the last hundred years . | Quiero expresar , en este mi último momento en el Parlamento , mi profundo agradecimiento al Parlamento , a la Comisión y a todas las instituciones , y también a mi país por haberme concedido el privilegio de tener un asiento de primera fila en algunas de las ocasiones políticas más trascendentales del último siglo . |
female | Thank you . | Gracias . |
neutral | Mr President , Commissioner , the fisheries agreements play a very important role in the fisheries sector . | Señor Presidente , señor Comisario , los acuerdos pesqueros desempeñan un papel muy importante para el sector pesquero . |
neutral | The agreements with third countries have very great significance for the European Union and especially for those regions with large fishing harbours . | Los acuerdos con terceros países tienen una trascendencia muy grande para la Unión y especialmente para las regiones con grandes puertos pesqueros . |
male | I am thinking here of employment in the sector . | A este respecto pienso en el empleo en el sector . |
male | I am thinking also of the many subsidiary businesses and service trades which are wholly or partially dependent upon fisheries . | También pienso en las numerosas industrias derivadas , industrias de servicios , que total o indirectamente dependen de la pesca . |
neutral | By means of the fisheries agreements , the European Union is able to engage in fishing operations and exchange fishing rights with third countries . | Mediante los acuerdos pesqueros la Unión puede ejercer actividades pesqueras e intercambiar derechos de pesca con terceros países . |
male | Those of us in the Group of the European Liberal , Democrat and Reform Party therefore support the fact that the EU ' s fisheries policy embraces these many agreements with third countries . | De ahí que respaldemos desde el Grupo Liberal que la política pesquera comunitaria incluya estos numerosos acuerdos pesqueros con terceros países . |
male | The negotiations concerning a new agreement between the EU and Morocco have made slow progress . | Las negociaciones para un nuevo acuerdo entre la UE y Marruecos se han prolongado mucho . |
male | They have been under way since the agreement expired on 30 November 1999 , and the European Union has paid compensation to the Spanish and Portuguese ship owners and fishermen . | Se ha venido negociando desde que el acuerdo expiró el 30 de noviembre de 1999 y la Unión ha pagado compensaciones a los armadores y pescadores españoles y portugueses . |
male | Commissioner Fischler has stated that this monologue cannot continue . | El Comisario Fischler ha manifestado que este monólogo no puede continuar . |
male | I very much agree with the Commissioner about this . | Estoy plenamente de acuerdo con el señor Comisario al respecto . |
male | The fishermen in particular cannot be blamed for not understanding the situation and for being very disappointed about the fact that the negotiations concerning the Morocco agreement have dragged on . | No hay nada más que añadir aparte de que los pescadores no entienden la situación y están muy decepcionados ante la larga duración de las negociaciones del acuerdo con Marruecos . |
male | Those of us in the Group of the European Liberal , Democrat and Reform Party are in favour of as big an effort as possible now being made to bring the long-winded negotiation procedure to a conclusion . | Desde el Grupo Liberal apoyamos que se haga ahora el mayor esfuerzo posible para cerrar este proceso negociador que ha durado ya demasiado . |
neutral | We therefore support the wording of the motion for a Resolution from the Committee on Fisheries . | De ahí que respaldemos el tenor de la propuesta de resolución presentada por la Comisión de Pesca . |
male | We nonetheless propose an amendment to the paragraph concerning the arrangements designed to mitigate the effects of a failure to renew the fisheries agreement with Morocco . | No obstante , proponemos una modificación del punto que trata de las medidas destinadas a remediar los efectos de la falta de renovación del acuerdo pesquero con Marruecos . |
neutral | We propose adding the words : ' which are to be co-financed to an appropriate degree by the EU ' . | Proponemos que se añada : " que serán cofinanciadas debidamente por la UE " . |
male | Precarious work is not a gender issue , although it can be particularly high amongst women , and any view that tries to reduce it to a gender issue is simplistic . | por escrito . - ( PT ) El trabajo precario no es un problema de género , aunque puede ser especialmente elevado entre las mujeres , y cualquier punto de vista que intente reducirlo a un problema de género resulta simplista . |
male | As I have already argued on several other occasions , inflexible models of labour law are proven to have failed . | Como ya he señalado en varias ocasiones , los modelos inflexibles de legislación laboral han fracasado . |
male | The example of the United States shows that flexibility is not synonymous with insecurity , but rather with a dynamic job market .. | El ejemplo de los Estados Unidos indica que la flexibilidad no es sinónimo de inseguridad , sino más bien de un mercado laboral dinámico . |
male | More flexibility does not mean more precariousness ; far from it , in fact . | Más flexibilidad no significa más precariedad , muy por el contrario . |
male | Following the crisis , we will realise that the models that we were accustomed to have failed and that if we really want to create jobs , the labour market will have to start looking at atypical contracts , whether they relate to part-time work , casual or temporary shift work , working from home , or telecommuting , as normal ways of working , without losing in security what we will gain in dynamism and flexibility . | Tras la crisis nos daremos cuenta de que los modelos a los que estábamos acostumbrados han fracasado y que si realmente deseamos crear empleo , el mercado laboral tendrá que comenzar a considerar los contratos atípicos , ya sea que se refieran al trabajo a tiempo parcial al trabajo casual , al trabajo por turnos , al trabajo desde casa o al teletrabajo , como formas normales de trabajo sin perder en seguridad lo que se ganará en dinamismo y flexibilidad . |
male | In this way , I believe that women may be the main beneficiaries of more flexible systems , whereby the combination of their professional and family lives or motherhood does not take as much of a toll as it did in more traditional forms of work . | De este modo creo que las mujeres podrían ser las principales beneficiarias de sistemas más flexibles , en los que la combinación de su vida profesional y familiar o la maternidad no requiera tanto esfuerzo como lo hacía en formas más tradicionales de trabajo . |
female | ( CS ) As the shadow rapporteur , I am pleased that the Body of European Regulators in Telecom ( BERT ) , on the basis of amendments adopted by the European Parliament , is saving European taxpayers tens of millions of euro each year . | Como ponente alternativa , me alegra que el Organismo de Reguladores Europeos en Telecomunicaciones ( BERT ) permita a los contribuyentes europeos ahorrar decenas de millones de euros cada año gracias a las enmiendas adoptadas por el Parlamento Europeo . |
female | Contrary to the Commission 's proposal , a slimmer and more flexible institution has been established , which is making the most of the advantages of the single market while retaining the independence of national telecommunications authorities . | Frente a la propuesta de la Comisión , se ha creado una institución más eficiente y flexible que está consiguiendo las mayores ventajas del mercado único al tiempo que mantiene la independencia de las autoridades nacionales de telecomunicaciones . |