gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
female | The common position calls for a collection rate of 25 % after 6 years and 40 % after 10 years . | La Posición Común habla de un 25 % de recogida a los seis años y de un 40 % a los diez años . |
neutral | In the context of what we know about the countries that do collect batteries , that seems reasonable . | Por lo que sabemos de los países que sí recogen las pilas , parecen objetivos razonables . |
female | The report now calls for higher targets : 40 % after 6 years and 50 % after 12 years . | Pero ahora el informe reclama objetivos más ambiciosos : El 40 % a los seis años y el 50 % a los doce años . |
female | From the point of view of Member States which , for whatever reason , have never given battery recycling a high priority , these totals are unrealistic and , if set , will simply not be reached . | Desde el punto de vista de los Estados miembros , que por el motivo que sea nunca han dado una gran prioridad al reciclado de pilas , se trata de cifras irreales y , si se fijan , sencillamente no se alcanzarán . |
female | This is neither the time nor the place for gesture politics . | Este no es el momento ni el lugar para hacer gestos para la galería . |
neutral | Delaying the directive by wrangling over unrealistic targets does nobody any good . | No beneficia a nadie retrasar una directiva por una pelea en torno a objetivos irreales . |
neutral | Secondly , the rapporteur is moving his Amendment 42 , calling for bans on lead and cadmium in power tool batteries . | En segundo lugar , el ponente presenta su enmienda 42 , en que pide la prohibición del plomo y el cadmio en las pilas para herramientas eléctricas . |
female | We believe that any such moves need to comply in the first instance with the common approach to impact assessment , recently agreed between the Commission , Council and Parliament . | Creemos que cualquier iniciativa de este tipo debe ajustarse antes que nada al enfoque común de la evaluación del impacto , recientemente acordado entre la Comisión , el Consejo y el Parlamento . |
female | In this instance , Parliament , at my instigation , asked outside experts to draw up an impact assessment , but this was itself limited in its scope . | En esa instancia , el Parlamento , a petición mía , encomendó a expertos externos la elaboración de una evaluación de impacto , pero de alcance limitado . |
female | We need a full assessment of the social , environmental and economic impact of any such bans before we agree to introduce them . | Precisamos una evaluación completa del impacto social , ambiental y económico de toda prohibición de ese tipo antes de establecerla . |
female | Until we have that full assessment , it would be irresponsible to follow the rapporteur ’ s lead , because we would be law-making in the dark . | Mientras no tengamos un estudio exhaustivo , será irresponsable seguir la línea marcada por el ponente , pues estaríamos legislando sin suficientes conocimientos . |
female | Finally , as far as the legal base is concerned , we support the proposal that the directive should be based on Articles 175 and 95 . | Por último , en lo que respecta al fundamento jurídico , apoyamos la propuesta de que la directiva se base en los artículos 175 y 95 . |
neutral | We believe that basing this directive on Article 175 alone would run the risk of distorting the market , because individual countries could strengthen the prohibitions contained in it . | Creemos que si se basa tan solo en el artículo 175 , correríamos el riesgo de distorsionar el mercado , pues ciertos países podrían reforzar las prohibiciones que contiene . |
female | I am confident that this directive represents a major change of direction and of public habits for many European countries . | Confío en que esta directiva suponga un profundo cambio de rumbo y de hábitos públicos en muchos países europeos . |
female | We should have turned to specific battery collection long ago . | Hace mucho tiempo que deberíamos haber afrontado la recogida específica de pilas . |
female | I hope we can now put this proposal into operation as soon as possible . | Espero que podamos poner en marcha esta propuesta lo antes posible . |
male | Mr President , Commissioner , the Constitution of my country solemnly states , in Article 14 , that all ' Spaniards are equal before the law , without any discrimination for reasons of birth , race , sex , religion , opinion , or any other political or social condition or circumstance ' ; and the Charter of Fundamental Rights of the European Union , in Article 20 , Chapter III , states that ' Everyone is equal before the law ' ; and in Article 21 that ' Any discrimination based on any ground such as sex , ? .. shall be prohibited ' , and other circumstances are stipulated ; and Article 23 , under the heading ' Equality between men and women ' lays down that ' Equality between men and women must be ensured in all areas , including employment , work and pay . | Señor Presidente , señora Comisaria , la Constitución de mi país proclama solemnemente , en su artículo 14 , que todos « los españoles son iguales ante la Ley , sin que pueda prevalecer discriminación alguna por razón de nacimiento , raza , sexo , religión o cualquier otra condición política o social » ; y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea , en su artículo 20 , en el capítulo tercero , dice que « todas las personas son iguales ante la ley » ; y el artículo 21 , que « se prohíbe toda discriminación , y en particular la ejercida por razón de sexo » , y otras circunstancias que relaciona ; y en el artículo 23 , bajo el epígrafe de « Igualdad entre hombres y mujeres » establece que « la igualdad entre hombres y mujeres será garantizada en todos los ámbitos , inclusive en materia de empleo , trabajo y retribución . |
male | The principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex . ' | El principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que ofrezcan ventajas concretas en favor del sexo menos representado . » |
male | If we compare these general principles , these solemn declarations , with social reality , with the everyday world we live in , specifically in terms of the achievement of women 's equality in the field of representation amongst the European Union 's social partners , one conclusion immediately springs to mind : there is still much to do . | Trasladados estos principios generales , estas declaraciones solemnes a la realidad social , al terreno que cada día pisamos y que nos toca vivir y específicamente al logro de la igualdad de la mujer en el ámbito de la representación entre los interlocutores sociales de la Unión Europea , salta a la vista , de inmediato , una conclusión : queda mucho por hacer . |
male | Mrs Smet 's excellent report expresses this perfectly , and I congratulate her on her work . | Lo recoge perfectamente el excelente informe de la Sra. Smet , a la que felicito por su trabajo . |
neutral | Women make up approximately 40 % of the members of the trade unions in the European Union , but there is no proportionality between their presence within the membership of the trade unions , on the one hand , and within the decision-making and governing bodies of the trade unions , on the other . | Las mujeres representan aproximadamente el 40 % de los miembros de los sindicatos en la Unión Europea , pero no existe una proporcionalidad entre su presencia en el ámbito de la filiación a los sindicatos , por una parte , y en los órganos decisorios y rectores de los mismos , por otra . |
male | Furthermore , women , although the data on this is rather imprecise , make up a minority in the upper levels of company organisations . | Además , las mujeres , aunque los datos al respecto sean un tanto imprecisos , constituyen una minoría en el nivel superior de las organizaciones empresariales . |
male | Declarations of intention without commitments are not sufficient to turn the principles I have mentioned into a social reality . | Las declaraciones de intenciones sin compromiso no bastan para trasladar a la realidad social lo que de los principios señalados se infiere . |
male | We therefore need strategies aimed at increasing the presence of women amongst the social partners and I believe that an artificial system of quotas is not the right or desired solution or approach . | Se imponen , por lo tanto , estrategias destinadas a aumentar la presencia de la mujer entre los interlocutores sociales y creo que un sistema artificial de cuotas no es la solución ni el camino adecuado ni la solución deseada . |
male | A fairer society - in a European Union in which 42 % of working people are women - cannot tolerate an under-representation of women in the bodies and structures within which social interlocutors meet to define , regulate and agree on issues relating to social policy . | Una sociedad más justa -en una Unión Europea en que el 42 % de las personas que trabajan son mujeres- no debe tolerar una infrarrepresentación de las mujeres en los órganos y en las estructuras en que los interlocutores sociales se conciertan para definir , regular , y acordar temas sobre la política social . |
neutral | Perhaps women themselves are partly responsible for the situation being analysed here . | Quizás las propias mujeres tengan alguna responsabilidad en la situación que aquí se analiza . |
male | I believe that the horizontal integration of the gender dimension into the different policies , the action programmes - preferably measures to reconcile work and family life - the efforts of the social agents themselves , training and information , measures to stimulate the participation of women , positive actions and action programmes , are ways to achieve equality and this , in turn , is a means , an instrument , for building a better , fairer and more caring society through social dialogue . | Creo que la integración horizontal de la dimensión de género en las distintas políticas , que los programas de acción -preferentemente las medidas que concilien la vida laboral y familiar- , el esfuerzo de los propios agentes sociales , formación e información , medidas de estímulo a la participación de la mujer , acciones y programas de acción positiva , son caminos hacia la igualdad y ésta , a su vez , es una vía de acceso , un instrumento para construir una sociedad mejor , más justa y más solidaria a través del diálogo social . |
male | Mr President , Commissioner , we should not waste the opportunity presented by this excellent report to reach agreement at first reading - I mean , during this Parliamentary term - so as to create legislation ensuring greater transparency in access to documents . | ponente de opinión de la Comisión de Peticiones . - Señor Presidente , Señora Comisaria , ante este excelente informe no deberíamos desaprovechar la oportunidad de alcanzar un acuerdo en primera lectura -quiero decir , en esta legislatura- para crear una legislación que avance hacia la transparencia en el acceso a los documentos . |
male | Excuses are not acceptable , and I hope we have the time and the common sense to reach such agreement on this excellent report . | No sirven las excusas , y espero que tengamos el tiempo y la sensatez para llegar a tal acuerdo sobre este excelente informe . |
male | In the report , we in the Committee on Petitions express our concern at the fact that , where infringement proceedings are brought against a Member State as a result of a petition by citizens , the Member State has the right to deny access to the public documents used in those infringement proceedings , thereby shutting the door on citizens ' participation . | En el informe , y desde la Comisión de Peticiones , expresamos nuestra preocupación por el hecho de que en los procedimientos de infracción contra un Estado miembro , por ejemplo , en un procedimiento iniciado por una petición ciudadana , un Estado miembro tenga derecho a negar el acceso a los documentos públicos que se utilizan dentro de ese procedimiento de infracción , cerrando así la puerta a la participación ciudadana . |
male | We are also very concerned at the lack of interoperability and the technical block that exists in the European Parliament regarding the use of interoperable documents , that is to say , open-standard documents , which are not compatible with the software and IT platform that Parliament is currently using , which is specific to a single company . | También estamos bastante preocupados por la falta de interoperabilidad y por el bloqueo técnico que se constata en el Parlamento Europeo de cara a la utilización de documentos interoperables , documentos con estándares abiertos que no son compatibles con el software , con la plataforma técnica que el Parlamento Europeo utiliza en estos momentos , que es de una sola empresa . |
male | The fact is that the European institutions do not guarantee citizens genuine access to the content of documents without imposing discrimination of a technical nature . | Es cierto que actualmente las instituciones europeas no garantizan a los ciudadanos el acceso real al contenido de los documentos sin que haya una discriminación de carácter técnico . |
neutral | That is unacceptable , because people cannot access the documents that we are creating . | Esto es inadmisible , porque no es posible acceder a los documentos que estamos creando . |
male | As I speak at this moment , no one can access my words without a technical platform provided by a particular firm that has a monopoly on this information . | Mientras yo hablo ahora mismo , no se puede acceder a estas palabras sin una plataforma técnica de una empresa concreta que establece un monopolio sobre la información . |
male | That really is something that goes against transparency and access to information . | Esto sí que va en contra de la transparencia y en contra del acceso a la información . |
female | Mr President , I should first of all like to congratulate Mr Trakatellis and our shadow rapporteur , Mrs McAvan . | Señor Presidente , para empezar me gustaría felicitar al señor Trakatellis y a nuestra ponente alternativa , la señora McAvan . |
neutral | Health is a great good , as well as an important political topic . | La salud es un gran bien , además de un importante tema político . |
female | In the first instance , health falls within the national remit but , for Europe , it constitutes clear and important added value . | En primera instancia , la salud compete al ámbito nacional , pero en Europa constituye un claro e importante valor añadido . |
female | At present , the access European citizens have to adequate treatment is very unequal . | Actualmente , el acceso de los ciudadanos europeos a tratamientos adecuados es muy desigual . |
female | Cancer patients stand a considerably better chance of survival in some countries than in others . | Los pacientes de cáncer tienen una probabilidad de supervivencia bastante mayor en unos países que en otros . |
neutral | Treatment methods differ and access to the health care is imbalanced . | Los métodos de tratamiento son diferentes y el acceso a la atención sanitaria no es equilibrado . |
female | Patients ' knowledge about their illnesses differs from one country to the next , and prevention does not in all countries have the attention it deserves . | El conocimiento que tienen los pacientes de sus enfermedades varía de un país a otro , y la prevención no recibe la atención que merece en todos los países . |
female | This is why action is needed . | Por esto hace falta tomar medidas . |
neutral | We must pool knowledge . | Debemos aunar conocimientos . |
female | Member States , hospitals , patients ' associations and general practitioners can learn from one other . | Los Estados miembros , los hospitales , las asociaciones de pacientes y los médicos de cabecera pueden aprender unos de otros . |
female | We should combine our knowledge about the prevention and treatment of the most important diseases , including cancer , rheumatism , diabetes , lung disorders and obviously cardiovascular diseases , and we should learn from other countries where improvements can be made . | Debemos combinar nuestro conocimiento sobre la prevención y el tratamiento de las enfermedades más importantes , incluido el cáncer , el reumatismo , la diabetes , los trastornos pulmonares y , evidentemente , las enfermedades cardiovasculares , y debemos aprender de otros países qué es lo que podemos mejorar . |
female | Knowledge centres and networks , which should be dedicated to the most important diseases , can be a vital source of information for doctors and patients alike . | Los centros y redes de conocimiento , que deberían dedicarse a las enfermedades más importantes , pueden ser una fuente de información vital para médicos y pacientes por igual . |
female | on behalf of the PSE Group . - Madam President , Ana Gomes 's report is excellent , and constitutes a considerable feat . | en nombre del Grupo del PSE . - Señora Presidenta , el informe de Ana Gomes es excelente , fruto de una denodada labor . |
female | On a topic as sensitive as Iraq which has divided us for so long , the report gives us a new and constructive perspective with none of the usual politico-speak , and this comes as no surprise from Ana Gomes . | En un tema tan delicado como el de Iraq , que nos ha dividido durante tanto tiempo , este informe nos proporciona una perspectiva novedosa y constructiva , sin caer en la retórica política habitual , lo que no sorprende , viniendo de Ana Gomes . |
female | It was also adopted by a considerable majority in the Committee on Foreign Affairs , and I wish to mention two points among the many that were made . | Además , se adoptó por una mayoría considerable en la Comisión de Asuntos Exteriores , y deseo mencionar dos puntos entre los muchos que se indicaron . |
female | Firstly , Ana Gomes is calling for all instruments at the disposal of the Commission to be used creatively with a view to reconstituting appropriate capacities in Iraq in the fields of the rule of law , justice , human rights , good governance , women , health and education . | En primer lugar , Ana Gomes solicita que todos los instrumentos de los que dispone la Comisión se empleen creativamente con vistas a reconstituir capacidades adecuadas en Iraq en los ámbitos del Estado de Derecho , la justicia , los derechos humanos , la buena gobernanza , la situación de la mujer , la sanidad y la educación . |
neutral | Ana Gomes says and writes this with a certain amount of force . | Ana Gomes se expresa y escribe sobre ello con cierta autoridad . |
female | Iraq does not lack money : it is potentially a rich country but has been completely torn apart in administrative and human terms . | En Iraq no hace falta dinero : es un país potencialmente rico , pero ha quedado completamente devastado en términos administrativos y humanos . |
neutral | She is therefore calling for bilateral projects in support of capacity-building and civil society , and points to the courage of the Commission , which has even opened a delegation in Baghdad to monitor these projects at closer range and provide greater visibility for the EU effort . | Por lo tanto , la ponente solicita proyectos bilaterales de apoyo al desarrollo de capacidades y de la sociedad civil , y señala el coraje de la Comisión , que incluso ha abierto una delegación en Bagdad para realizar un estrecho seguimiento de estos proyectos y proporcionar una mayor visibilidad del esfuerzo llevado a cabo por la UE . |
female | Secondly , beyond Iraq itself Ana Gomes is concerned with the plight of the Iraqi refugees . | En segundo lugar , más allá de Iraq en sí , la preocupación de Ana Gomes radica en la situación apremiante de los refugiados iraquíes . |
female | A recent report by the High Commissioner for Refugees claims that there are over two million refugees in neighbouring countries , but it is in Syria , with 1 400 000 refugees , and Jordan with almost half a million , that the situation has reached boiling point . | Un informe reciente elaborado por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados manifiesta que hay más de dos millones de refugiados en los países vecinos , pero es en Siria , con 1 400 000 refugiados , y en Jordania , con cerca de medio millón , donde la situación ha alcanzado su punto más candente . |
female | Child labour and prostitution have also been reported despite these countries ' best efforts . | Se ha informado también de casos de explotación laboral y prostitución infantiles , a pesar de los denodados esfuerzos de estos países . |
female | Ana Gomes is calling on Europe to show greater generosity in taking in refugees , and on the Commission to provide more support for its aid programmes . | Ana Gomes exige que Europa muestre una mayor generosidad en acoger refugiados ; y de la Comisión , que proporcione mayor apoyo para sus programas de ayuda . |
female | In short , this report must be given very serious consideration in the short term , and perhaps also in the medium term , when it comes to any future policies on Iraq , especially budgetary policies . | En suma , este informe debe ser considerado muy seriamente a corto plazo , y quizá también a medio plazo , por lo que respecta a cualquier política futura en Iraq , especialmente la política presupuestaria . |
female | I wish to remind the House once more that the rapporteur visited the country twice just before she submitted her analysis of the situation . | Deseo recordar a la Cámara , una vez más , que la ponente visitó el país dos veces justo antes de presentar su análisis de la situación . |
female | In due awareness of the difficulties on the ground , one cannot but admire her courage . | Con pleno conocimiento de causa de las dificultades existentes sobre el terreno , no puede sino admirarse su coraje . |
male | I want to start by thanking you for your answer . | Quiero empezar dándole las gracias por su respuesta . |
male | In my opinion , a number of questions have not yet been answered fully , and so I should like rather more explanation of several points . | En mi opinión , todavía no se ha contestado totalmente a varias preguntas y , por tanto , me gustaría una explicación más exhaustiva de varios puntos . |
male | Mr Simpson 's absence demonstrates that the issue is indeed still current , and that the consequences of such eruptions are unpredictable and can be far-reaching in terms of our citizens ' mobility , and also in economic terms if the situation is protracted . | La ausencia del señor Simpson demuestra que la cuestión sigue estando de actualidad y que las consecuencias de estas erupciones son impredecibles y pueden ser de largo alcance en lo que se refiere a la movilidad de nuestros ciudadanos , además de en términos económicos si la situación se prolonga . |
male | As I see it , it also demonstrates that we cannot , in fact , rule out the possibility of something similar occurring in a few weeks ' time , for example - in the middle of the peak summer season - and the airspace having to be closed . | Tal y como yo lo veo , también demuestra que no podemos , de hecho , descartar la posibilidad de que algo parecido suceda dentro de unas semanas , por ejemplo , en medio de la temporada alta veraniega , y que haya que volver a cerrar el espacio aéreo . |
male | Consequently , we must continue to work not only on structural measures to improve the efficiency of our aviation and of our transport system in general - I shall return to this shortly - but also on better crisis management . | En consecuencia , debemos seguir trabajando no sólo en las medidas estructurales para mejorar la eficiencia de nuestra aviación y de nuestro sistema de transportes en general -volveré sobre ello enseguida- , sino también en una mejor gestión de crisis . |
male | A minute ago , you also talked about setting up a kind of coordination cell . | Hace un minuto , usted también mencionó la creación de una célula de coordinación . |
male | More clarity will be provided on that subject this week . | Se ofrecerá más información sobre este tema esta semana . |
male | Nevertheless , could you perhaps already tell us a little more about the kind of task you envisage for this coordination cell ? | No obstante , ¿ podría quizás decirnos ya algo más sobre el tipo de labor que van a encargar a esta célula de coordinación ? |
male | What exactly should its initial tasks be ? | ¿ Cuáles serían , exactamente , sus tareas iniciales ? |
male | The occurrences in April have made it abundantly clear that coordination between the parties concerned - such as airports , airlines and travel agencies - falls short , and that there is no mechanism for informing the parties concerned of what they have to do in such cases . | Los acontecimientos de abril han dejado muy claro que la coordinación entre las partes afectadas -como los aeropuertos , las compañías aéreas y las agencias de viajes- es precaria y que no existe un mecanismo para informar a las partes afectadas de lo que deben hacer en esos casos . |
male | Also , stranded travellers , for example , do not really know what their rights are . | Además , los pasajeros abandonados , por ejemplo , no saben realmente cuáles son sus derechos . |
male | Thus , as I see it , we need a European preparedness plan to enable the right decisions to be taken rapidly and the right contacts to be developed . | Así , tal y como yo lo veo , necesitamos un plan europeo de preparación que permita tomar rápidamente las decisiones adecuadas y crear los contactos adecuados . |
neutral | In fact , the same goes for the repatriation of travellers ; after all , where tens of thousands of people are concerned , a system must be set up somewhere to facilitate this . | De hecho , lo mismo sucede con la repatriación de viajeros ; a fin de cuentas , cuando decenas de miles de personas están afectadas , se debe establecer un sistema que , de alguna forma , lo facilite . |
male | Passengers ' rights are a very important element . | Los derechos de los pasajeros son un elemento muy importante . |
male | Europe has done a very great deal of work in this field , which is to be welcomed . | Europa ha avanzado mucho en este terreno , lo que cabe elogiar . |
neutral | As you know , though , there are gaps in the legislation . | Sin embargo , como saben , quedan lagunas en la legislación . |
male | We are talking about third-country airlines , which do not actually fall under our legislation , and so I would advocate integrating these kinds of rights into our aviation agreements with third countries . | Estamos hablando de las compañías aéreas de terceros países , que en la actualidad no se alejan demasiado de nuestra legislación , por lo que propondría que se integren esos derechos en nuestros acuerdos de aviación con terceros países . |
male | I also think that we need to monitor the application of this kind of legislation by the Member States . | También opino que debemos supervisar la aplicación de este tipo de legislación por parte de los Estados miembros . |
neutral | We heard just this week that the Italian authorities have fined the airline Ryanair . | La semana pasada supimos que las autoridades italianas multaron a la compañía aérea Ryanair . |
neutral | That is good news , but what is happening in the other Member States ? | Eso está bien , pero ¿ qué sucede en los demás Estados miembros ? |
male | Can we obtain an assessment of this ? | ¿ Podemos obtener una evaluación al respecto ? |
male | Of course , there are also the numerous structural measures , but I do not wish to dwell too much on those : the Single European Sky that is under construction , and also the railways , for example . | Por supuesto , existen también numerosas medidas estructurales , pero no quiero detenerme demasiado en ellas : el espacio aéreo único europeo que está en construcción y también los ferrocarriles , por ejemplo . |
male | The railways proved not to be a viable alternative . | Los ferrocarriles han demostrado que no son una alternativa viable . |
male | There are many reasons for this : it has to do with different systems and also with circumstances such as our lack of so much as an integrated ticketing system . | Hay muchas razones para ello : tiene que ver con los diferentes sistemas y también con circunstancias como nuestra falta de , para empezar , un sistema integrado de emisión de billetes . |
male | In my opinion , that is also very important , Commissioner . | En mi opinión , esto también es muy importante , señor Comisario . |
neutral | Therefore , a very great deal remains to be done , but you have our support in this . | Por consiguiente , queda mucho por hacer , pero cuenta con nuestro apoyo . |
male | ( EL ) Madam President , Commissioner , I understand that we shall be waiting till the end of the year to see the results of these studies so that we can draw some better conclusions . | ( EL ) Señora Presidenta , señor Comisario , deduzco que esperaremos a que acabe el año para ver los resultados de estos estudios y así poder extraer mejores conclusiones . |
male | I wanted to hear the Commissioner comment on information that has been known since last year : Russia is building a floating nuclear plant to be completed in 2010 and sent to a remote part of Russia . | Me gustaría escuchar los comentarios del señor Comisario sobre la información que se conoce desde el año pasado . Rusia está construyendo una central nuclear flotante que terminará en 2010 y se enviará a una parte remota de Rusia . |
male | There are plans to build a further six for distribution to countries that may request them and have already expressed an interest . | Hay planes de construir otras seis para su distribución a países que puedan necesitarlas y que hayan expresado un interés . |
neutral | What is your comment on this , in terms of safety ? | ¿ Qué opinión tiene de ello en términos de seguridad ? |
female | Mr President , I am among those who think that today we should congratulate ourselves on the determination with which the Community institutions have overcome the ups and downs of the project ; finally we are in a position to start planning the deployment phase of Galileo with certainty . | Señor Presidente , yo estoy entre las que creo que hoy debemos congratularnos por la determinación con que las instituciones comunitarias han superado los altibajos del proyecto ; finalmente estamos en condiciones de empezar a planear con garantías la fase de despliegue de Galileo . |
female | We also welcome the efforts made to ensure that participation in the programme is as broad as possible . | Nos congratulamos también por los esfuerzos realizados para que la participación en el programa sea lo más amplia posible . |
female | Having said this , I would like to highlight something essential : the civilian nature of the project , which is an essential condition for ensuring transparency in operations . | Dicho esto , quisiera destacar algo esencial : la naturaleza civil del proyecto , condición indispensable para asegurar la transparencia en las operaciones . |
female | The independence of the system will enable the services offered to users to be certified and will provide guarantees of its quality , which are prerequisites for developing a wide range of new commercial applications that offer great opportunities to our small and medium-sized enterprises , and that also have great environmental and social potential : navigation for the blind , planning the most accessible route for wheelchair users , etc. etc . | La independencia del sistema permitirá la certificación de los servicios ofrecidos a los usuarios y proporcionará garantías de su calidad , condiciones necesarias para el desarrollo de un amplio abanico de nuevas aplicaciones comerciales que ofrecen una gran oportunidad a nuestras pequeñas y medianas empresas y que , además , tienen un gran potencial medioambiental y social : la navegación para invidentes , la planificación de la ruta más accesible para las personas en silla de ruedas , etc. etc. |
male | I voted in favour of the report on the work of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly , because I believe that the assembly has played a key role and has endeavoured to find solutions to what are , at times , complicated problems . | He votado a favor del informe sobre los trabajos de la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP-UE , porque considero que la Asamblea ha desempeñado un papel fundamental y se ha esforzado por encontrar soluciones a los problemas que a menudo son complicados . |
male | Although its role is that of an advisory body , it is an important forum and a meeting point for discussing and attempting to meet the various demands . | Aunque su función es la de un organismo consultivo , se trata de un foro importante y un punto de encuentro para debatir y tratar de satisfacer las diversas necesidades . |
neutral | Of all the important reports and resolutions adopted , one need only mention those on the situation in Madagascar , on climate change , on the situation in Niger and on the second revision of the Cotonou Agreement . | De todos los informes y resoluciones importantes aprobadas , únicamente cabe mencionar los relacionados con la situación en Madagascar , el cambio climático , la situación en Nigeria y la segunda revisión del Acuerdo de Cotonú . |
male | Worthy of note , lastly , is the resolution on the consequences of the financial crisis on ACP countries , in which it is pointed out that those countries , although in no way responsible for the global turmoil , have unfortunately ended up paying the highest price , in terms of increased costs , reduced aid from rich countries , and more expensive commodities . | Por último , digna de mención es la resolución relativa a las consecuencias de la crisis financiera en los países ACP , en la que se señala que esos países , aunque no son responsables en absoluto de las turbulencias a escala mundial , han acabado pagando , por desgracia , el precio más alto en términos de aumento de los costes , disminución de las ayudas de los países ricos , y encarecimiento de los productos . |
male | I voted for the mobilisation of the European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) in favour of the Netherlands because I consider that instrument to be a valuable resource for the support of workers in difficulties on account of the economic crisis . | He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Ajuste a la Globalización ( FEAG ) en favor de los Países Bajos porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica . |