Datasets:
gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
male | in writing . - ( PT ) I would stress the potential contribution of this assistance plan financed by the European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) for the reintegration of redundant workers and their social rehabilitation to a particularly tragic case like three companies of the Danfoss Group going out of business . | por escrito . - ( PT ) Yo recalcar铆a la contribuci贸n potencial que puede aportar este plan de asistencia financiado por el Fondo Europeo de Adaptaci贸n a la Globalizaci贸n ( FEAG ) para la reintegraci贸n de los trabajadores despedidos y su rehabilitaci贸n social ante un caso especialmente tr谩gico como es el de las tres empresas del Grupo Danfoss que han cerrado sus puertas . |
neutral | All of these companies were located in Syddanmark , Denmark , and all of them went bust over a three-month period in 2009 , affecting 1 443 workers in a sector - the manufacture of machines and electronic equipment - that has been particularly hard hit by this crisis . | Las tres estaban situadas en Syddanmark ( Dinamarca ) y todas quebraron en un per铆odo de tres meses en 2009 , lo que afect贸 a 1 443 trabajadores de un sector , la fabricaci贸n de m谩quinas y equipos electr贸nicos , que se ha visto duramente golpeado por la crisis . |
male | I would stress again that , unfortunately , the EGF has been very sparingly utilised in the face of Europe 's high rates of unemployment . | Reitero que , lamentablemente , el FEAG apenas se ha utilizado frente a las altas tasas de desempleo de Europa . |
male | Of the EUR 500 million in funding made available through the EGF this year , only 11 % was requested to fund aid plans for workers who have been made redundant as a direct result of the global financial and economic crisis . | De los 500 millones de euros en fondos que se concedieron a trav茅s del FEAG este a帽o , tan solo el 11 % se solicit贸 para financiar planes de ayuda destinados a los trabajadores a los que se ha despedido como causa directa de la crisis financiera y econ贸mica global . |
male | I would , however , stress the fact that , following successive warnings and reports , an alternative source of payment appropriations to unused ESF funds has been set up . | Sin embargo , s铆 destaco el hecho de que , tras una serie de advertencias e informes sucesivos , se ha establecido una fuente alternativa de cr茅ditos de pago para los fondos del FEAG sin asignar . |
female | on behalf of the PSE Group . - ( PL ) Mr President , the activities of companies that carry on dishonest commercial and marketing practices are worthy only of condemnation . | Se帽or Presidente , las actividades de las empresas que realizan pr谩cticas comerciales y de marketing fraudulentas merecen ser condenadas . |
female | We must surely protect consumers ' rights against such pseudo-market actions and support them in their battle against companies that , in the current European reality , see themselves as completely beyond punishment . | Sin duda , debemos proteger los derechos de los consumidores frente a estas acciones pseudo-comerciales y apoyarlos en su lucha contra estas empresas que , en la realidad actual europea , salen completamente impunes . |
female | Thousands of companies throughout Europe are taken in by allegedly free advertising in business catalogues , for which they are in reality required to pay anything from a few hundred to a few thousand euros . | Miles de empresas de toda Europa son incorporadas en directorios de empresas de forma supuestamente gratuita , aunque en realidad tienen que pagar un importe que va desde unos cientos hasta unos miles de euros . |
female | The publishers of these worthless catalogues - from a business as well as an advertising point of view - not only target specific industries , such as tourist agencies , hoteliers , doctors , restaurateurs and even the world of science , but also , unfortunately , approach state agencies and institutions . | Los editores de estos directorios in煤tiles -tanto desde el punto de vista comercial como desde el publicitario- no solamente se dirigen a industrias espec铆ficas , como las agencias de viajes , los hoteles , los m茅dicos , los restaurantes e incluso el mundo de la ciencia , sino que tambi茅n , lamentablemente , se dirigen a instituciones y organismos p煤blicos . |
female | This is why EU citizens are asking how it is that the originators of such practices , who have after all been identified by their first name and surname as the proprietors of the companies publishing these catalogues , have been able to make a fortune using fraudulent and dishonest practices profiting from the fears of small European businessmen in the face of vindicatory companies and courts . | Esta es la raz贸n por la que los ciudadanos europeos se preguntan c贸mo puede ser que los autores de estas pr谩cticas , que despu茅s de todo han sido identificados con nombre y apellidos como los propietarios de las empresas que publican estos cat谩logos , hayan podido hacer una fortuna empleando pr谩cticas fraudulentas y deshonestas , benefici谩ndose de los temores de los peque帽os empresarios europeos , frente a firmas defensoras y tribunales . |
female | I am consequently asking the Slovenian Presidency - and I am addressing the Presidency more than the Commission - to instigate coordination of action by Member States , mainly in the sphere of exchange of information and mutual warning against this type of fraudulent practice , to send out information concerning the owners and the boards of these companies , and also to propose the introduction of stricter penal sanctions for this type of activity . | Por lo tanto , quiero pedir a la Presidencia eslovena -y me dirijo a la Presidencia m谩s que a la Comisi贸n- que fomente la coordinaci贸n de acciones por parte de los Estados miembros , principalmente en el 谩mbito del intercambio de informaci贸n y advertencia mutua contra este tipo de pr谩ctica fraudulenta , que env铆e informaci贸n sobre los propietarios y los consejos de estas empresas , y tambi茅n que proponga la introducci贸n de sanciones penales m谩s estrictas para este tipo de actividad . |
neutral | Continuation of the current situation will undermine the faith of businesses and citizens of the European Union in the idea of a European common market and will also , unfortunately , erode the differences between honest businessmen and quasi-Mafia activities . | La continuaci贸n de la situaci贸n actual minar谩 la confianza de las empresas y ciudadanos de la Uni贸n Europea en la idea de un mercado com煤n europeo y tambi茅n , lamentablemente , mermar谩 las diferencias entre los empresarios honestos y las actividades casi mafiosas . |
male | Mr President , may I note with regret that , in this debate , as indeed in the previous debates , i.e. in the dangerous toys debate and in the fire safety debate , there has been no representative of the Council in this Chamber . | Se帽or Presidente , lamento que , en este debate , al igual que en otros debates anteriores , como el de los juguetes peligrosos o el de la seguridad antiincendios , no haya estado presente ning煤n representante del Consejo en esta C谩mara . |
male | I think that this is shameful . | Me parece vergonzoso . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , I shall start by saying what I always say when we debate budgetary issues and budget control , namely that we are dealing here not with a technical , but with a deeply political procedure . | Se帽or Presidente , Se帽or铆as , voy a empezar diciendo lo que siempre digo cuando debatimos cuestiones presupuestarias y el control presupuestario , a saber , nosotros no abordamos aqu铆 un procedimiento t茅cnico , sino uno muy pol铆tico . |
male | The image conveyed to citizens by our Parliament and by the European Union in general is very important . | La imagen transmitida a los ciudadanos por nuestro Parlamento y por la Uni贸n Europea en general es muy importante . |
male | In other words , how much of European taxpayers ' money we are using and how and what image we are conveying about the transparency of this management to European citizens . | En otras palabras , cu谩nto dinero de los contribuyentes europeos estamos usando , c贸mo lo usamos y qu茅 imagen estamos transmitiendo sobre la transparencia de esta gesti贸n a los ciudadanos europeos . |
neutral | It is therefore a political process and it is very important that we examine the outlines , the impression we give as the European Union , and not just certain details relating to specific countries , not that this means that we should not talk about every country . | Por tanto , se trata de un proceso pol铆tico y es muy importante que examinemos las l铆neas generales , la impresi贸n que damos en tanto que Uni贸n Europea , y no solo determinados detalles relativos a pa铆ses concretos , lo que no quiere decir que no debamos hablar sobre todos los pa铆ses . |
male | This observation compels me to say that our reports are also very important . | Esta observaci贸n me obliga a decir que nuestros informes tambi茅n son muy importantes . |
male | One example raised is the example of the improvement which we have finally made in the area of the status of parliamentarians and parliamentary assistants , after many years of endeavour , and at this point I too should like to take my turn in welcoming the efforts made by my colleague Mr Casaca . | Un ejemplo invocado es el ejemplo de la mejora que al final hemos conseguido en el terreno del estatuto de los parlamentarios y los asistentes parlamentarios , tras muchos a帽os de empe帽o . Llegados a este punto tambi茅n me gustar铆a agradecer los esfuerzos realizados por mi colega el se帽or Casaca . |
male | We have a very good result today and that shows that our reports are important and have results and we must take care with them . | Hoy tenemos un resultado muy bueno y eso demuestra que nuestros informes son importantes y tienen resultados , por lo que debemos cuidarlos . |
male | I should like to add a couple of words about the results of our efforts this year . | Me gustar铆a a帽adir un par de palabras sobre los resultados de nuestros esfuerzos este a帽o . |
male | I shall say the same as the rapporteur , Mr Audy , that of course we have made progress , but that it is not yet enough . | Dir茅 lo mismo que el ponente , el se帽or Audy , que por supuesto hemos logrado avances , pero todav铆a no son suficientes . |
male | The major issue is the problem of the scope of cohesion , but here I want to say that we socialists are calling for improvement , credibility , efficacy and simplification , as the commissioner also said . | La cuesti贸n principal es el problema del alcance de la cohesi贸n , pero a ese respecto quiero decir que nosotros , los socialistas , pedimos mejoras , credibilidad , eficiencia y simplificaci贸n , como tambi茅n dijo el comisario . |
male | I believe here , Commissioner , that we need to pass from evolution to revolution in the field of simplification ; all this is not so that we can abolish cohesion , which is a basic policy of the European Union , but so that we can improve it and make it more effective . | Creo , Comisario , que debemos pasar de la evoluci贸n a la revoluci贸n en el terreno de la simplificaci贸n ; todo esto no para que podamos abolir la cohesi贸n , que es una pol铆tica b谩sica de la Uni贸n Europea , sino para que podamos mejorarla y hacerla m谩s eficaz . |
neutral | Finally , one important issue which is also raised in the report is the issue of the ability of the European Union to manage crises . | Por 煤ltimo , una cuesti贸n importante que tambi茅n se plante贸 en el informe es la que se refiere a la capacidad de la Uni贸n Europea para gestionar crisis . |
male | We need to manage crises on our own and not to transfer this ability to other bodies . | Debemos gestionar crisis por nuestra cuenta y no transferir esta capacidad a otros organismos . |
neutral | on behalf of the PSE Group . - Mr President . | en nombre del Grupo PSE . - Se帽or Presidente . |
male | I believe that , in a few years time , this European Parliament part-session will be seen to have established an important precedent in the development of European Union law . | Creo que , dentro de unos a帽os , se hablar谩 de esta sesi贸n del Parlamento Europeo como de una sesi贸n que ha establecido un precedente importante en el desarrollo del Derecho de la Uni贸n Europea . |
male | In principle , the European Union has no competence in matters of criminal law , which lies with the Member States . | La Uni贸n Europea , en principio , carece de competencias en materia de Derecho Penal . Se trata de competencias estatales . |
male | As the rapporteur said , the two Court of Justice rulings have opened the way for a certain level of Community competence in criminal law , albeit limited . | Como se帽alaba el ponente , las dos sentencias del Tribunal de Justicia han abierto el camino a una cierta competencia comunitaria en materia penal , pero es una competencia limitada . |
male | Mr J酶rgensen said this is not about harmonisation , but about the approximation of laws , and in this respect I believe that Parliament , through its rapporteur Mr Nassauer , the Council and the Commission , the Slovenian Presidency and Commissioner Barrot have all helped to promote an agreement that is acceptable to all . | El Sr. J酶rgensen se帽alaba que no se trata de un tema de armonizaci贸n , sino de aproximaci贸n legislativa , y en este aspecto creo que tanto el Parlamento , a trav茅s de su ponente Sr. Nassauer , como el Consejo y la Comisi贸n , la Presidencia eslovena y el Comisario Barrot , han contribuido a llegar a un acuerdo que , en este momento , creo que es aceptable para todos . |
male | As I said , we are talking about harmonisation and not legislative approximation . | Estamos hablando como he dicho antes no de aproximaci贸n legislativa , sino de armonizaci贸n . |
neutral | We are going to harmonise the categories of crimes , which is the principle of criminal law , and as Mr Nassauer said , with legal precision , criminal categories cannot be general or arbitrary in character . | Vamos a armonizar los tipos penales , que es el principio del Derecho Penal y , como ha dicho el Sr. Nassauer , con un precisi贸n jur铆dica , la calificaci贸n penal no puede ser de car谩cter general o arbitraria . |
neutral | We are respecting the principle of proportionality while eliminating minimum sanctions , and we are establishing the principle that you cannot prosecute conduct if there is no sanction available for such conduct . | Respetamos el principio de proporcionalidad , eliminando desde luego las sanciones m铆nimas , y establecemos el principio de la antijuridicidad . No se pueden condenar conductas que no sean punibles . |
male | I believe that the Commission 's Declaration , especially what it said about negligence and the establishment of liability , will help us to continue making progress on this issue . | Yo creo que la declaraci贸n de la Comisi贸n , sobre todo la declaraci贸n relativa a la negligencia y al momento de fijaci贸n de la responsabilidad , van a servirnos para seguir progresando en esta materia . |
male | For the moment , we can go no further , and I believe that we will only be able to do so if there are substantive changes to European Union law , with new constitutional rules . However , Parliament , along with the Council and the Commission , is doing everything it can to strengthen the law on the protection of the environment and the corresponding criminal regulations , in accordance with the old Council of Europe Convention , which provided for the establishment of criminal liability for breaches of environmental regulations . | Por ahora , no podemos ir m谩s lejos . Creo que solamente podremos ir m谩s lejos con la modificaci贸n del Derecho sustantivo de la Uni贸n Europea , con las nuevas normas constitucionales ; pero este Parlamento , junto con el Consejo y la Comisi贸n , est谩 haciendo todo lo posible para asentar el Derecho de la protecci贸n del medio ambiente con las normas penales , de conformidad ya con el viejo convenio del Consejo de Europa , que hab铆a previsto la fijaci贸n de responsabilidad penal por infracci贸n de normas ambientales . |
male | Thank you . | Muchas gracias . |
neutral | Mr President , Commissioners , ladies and gentlemen , regarding protein deficits Commissioner Fischler mentioned a few options which are available in the European Union . | Se帽or Presidente , se帽ores Comisarios , se帽oras y se帽ores , en la cuesti贸n relativa al d茅ficit en prote铆nas vegetales , el Comisario Fischler ha abordado algunos puntos y opciones que se dan en la UE . |
male | But , Commissioner , I think , and I am sure you know , that the Committee on Agriculture and Rural Development wanted to give a clear signal with the Auroi report that promoting the planting of protein crops on set-aside lands would be given more support . | No obstante , se帽or Comisario , a mi juicio , como usted sabe , la Comisi贸n de Agricultura quer铆a mandar un claro mensaje a trav茅s del informe Auroi , en el sentido de que el fomento del cultivo de proteaginosas en superficies retiradas de la producci贸n deber铆a recibir un respaldo mayor . |
male | I am convinced that Parliament will take this line . | Estoy convencido de que el Parlamento seguir谩 esta misma l铆nea . |
male | Back , however , to the first issue . The chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development , Herr Graefe zu Baringdorf , said that how the production of mixed feedingstuffs had evolved over the years had been an eye-opener . | Pero volvamos al primer tema : el Presidente de la Comisi贸n de Agricultura , Sr. Graefe zu Baringdorf , ha dicho que es toda una lecci贸n el modo en que se ha procedido durante a帽os con respecto a la producci贸n de piensos compuestos , y tiene raz贸n . |
male | How different positions have been put forward at different times here in Parliament has also been an eye-opener . | Es toda una lecci贸n de c贸mo se han mantenido distintas posiciones en distintos momentos . |
male | The path has not always been smooth , it has had its rough edges and there has been a lot of to-ing and fro-ing . | Se ha ido de un lado a otro por caminos que no han sido siempre rectos , pues tambi茅n ten铆an sus esquinas y sus cruces . |
male | I think , however , we are now on the right path towards showing even greater transparency and not only promoting it but implementing it as well . | Pero creo que ahora estamos en el buen camino para mostrar una mayor transparencia y para no s贸lo exigir transparencia , sino tambi茅n para llevarla a la pr谩ctica . |
neutral | There have been hostilities and demands from industry against which Parliament and representatives in Parliament , with a clear majority , have always stood their ground . | Aqu铆 se han creado enemistades , se han planteado exigencias de los sectores econ贸micos ante las que el Parlamento y sus diputados se han mantenido firmes de forma claramente mayoritaria . |
male | From the outset , Parliament has followed a clear line for more transparency . | El Parlamento ha mantenido desde un principio una posici贸n clara a este respecto , en el sentido de exigir una mayor transparencia . |
male | Cards are being shuffled in the production of compound feedingstuffs and wherever cards are shuffled we need to be especially careful about whether we are actually dealing with a game of cards or the production of feedingstuffs . | En la producci贸n de piensos compuestos se efect煤an , claro est谩 , mezclas . En donde se realicen tales mezclas debe prestarse especial atenci贸n , ya sea en los juegos de cartas o , con car谩cter general , en la producci贸n de alimentos . |
male | We have been careful to implement transparency more visibly than in the past , which is only right and proper . You are smiling , Commissioner Fischler . | Hay que poner mucho cuidado . Hemos puesto cuidado , y es bueno y adecuado que llevemos a la pr谩ctica esta transparencia -se帽or Comisario Fischler , est谩 esbozando una sonrisa- con m谩s determinaci贸n que en el pasado . |
male | Mr Graefe zu Baringdorf talked about a half-open declaration , which has been something special in recent years . | El Sr. Graefe zu Baringdorf ha hecho referencia a la declaraci贸n semip煤blica , que en los 煤ltimos a帽os ha sido un tema muy recurrente . |
male | I would like to say that it would have been more correct not to talk of a disguised but a half-disguised declaration . | En mi opini贸n , ser铆a m谩s correcto hablar no de una declaraci贸n semip煤blica , sino de una declaraci贸n semioculta . |
male | That may have brought about more movement in the direction we now want to go in . | Ello quiz谩 habr铆a provocado un mayor movimiento en el sentido que deseamos . |
male | Transparency and the positive list are necessary and would be a further improvement to the Commission proposal . | Son necesarias la transparencia y la exigencia de la lista positiva -y esta es una nueva mejora con respecto a la propuesta de la Comisi贸n- . |
male | Ladies and gentlemen , I would like to take an example from another area of the food industry , and that is the purity regulations for beer . | Voy a tomar un ejemplo de otro sector de la alimentaci贸n , el del deber de pureza de la cerveza , se帽oras y se帽ores . |
neutral | The purity regulations were introduced and became law in Bavaria in 1516 , which was right and proper . | Ya en 1516 se aprob贸 en Baviera la Ley de la Pureza , y esta propuesta de Baviera fue correcta y conveniente . |
male | A positive list was introduced then and a positive list should be introduced now . | 隆 Fue una lista positiva lo que entonces se present贸 , y es una lista positiva lo que hoy se debe presentar ! |
male | Mr President , as one of the co-authors , I voted for this historic resolution , but there are two important messages to the High Representative and the Commission which should be carried out as soon as possible . | Se帽or Presidente , como uno de los coautores , he votado a favor de esta resoluci贸n hist贸rica , pero hay dos mensajes importantes para la Alta Representante y la Comisi贸n , que deben llevarse a la pr谩ctica tan pronto como sea posible . |
neutral | Firstly , the Commission should develop , as a matter of urgency , an EU strategy on the enforcement of the right to freedom of religion , including a list of measures against states which knowingly fail to protect religious minorities . | En primer lugar , la Comisi贸n debe elaborar , con car谩cter de urgencia , una estrategia de la UE relativa al respeto del derecho a la libertad de religi贸n , en la que se incluya una lista de medidas contra los Estados que , de manera deliberada , no protejan a las minor铆as religiosas . |
male | Secondly , the Commission should develop a permanent system within the Human Rights Directorate of the External Action Service to monitor governmental restrictions on religious freedom and to report annually to Parliament . | En segundo lugar , la Comisi贸n debe poner en marcha un sistema permanente en el seno de la Direcci贸n de Derechos Humanos del Servicio Europeo de Acci贸n Exterior para vigilar las restricciones gubernamentales en materia de libertad religiosa e informar anualmente al Parlamento . |
male | in writing . - The processes undertaken by the European Union in the last few decades and the ever-evolving educational system have meant that a new perspective on the role and importance of the European Schools has to be taken into consideration . | por escrito . - Los procesos que ha emprendido la Uni贸n Europea en las 煤ltimas d茅cadas y el sistema educativo que permanentemente evoluciona han llevado a que se tome en consideraci贸n una nueva perspectiva del papel y de la importancia de las Escuelas Europeas . |
neutral | Given the latest enlargement of the EU to 27 Member States and with the increase in EU staff that implies , the significance of a well-reformed European School has become an issue of high priority . | Dada la 煤ltima ampliaci贸n de la UE a 27 Estados Miembros y con el aumento del personal de la UE que ello comporta , la importancia de una Escuela Europea bien reformada se ha convertido en un tema de alta prioridad . |
male | In order to improve future expectations from the European Schools , we must approach the sensitive issues challenging the current system and identify the problems in order to design the foreseeable changes . | Para mejorar las expectativas futuras de las Escuelas Europeas , debemos acercarnos a los temas m谩s sensibles que desaf铆an el sistema actual e identificar los problemas para dise帽ar los cambios previstos . |
male | Thus there is great demand for a newly drawn-up and comprehensive reform of the European Schools , so as to make them more competitive and transparent on a European level and to design their full-weight purpose in a more up-to-date way . | Por eso hay una gran demanda de reforma de las Escuelas Europeas , global y redise帽ada , para hacerlas m谩s competitivas y transparentes a nivel europeo y dise帽ar su objetivo principal de una manera m谩s actualizada . |
male | The implementation of the principle of non-discrimination while granting fundamental freedoms to the pupils must be at the core of the new system in order to make it fully operational and in their own benefit . | La implantaci贸n del principio de no discriminaci贸n a la vez que garantiza las libertades fundamentales para los alumnos , tiene que ser el centro de un nuevo sistema para hacerlo completamente operativo y para su propio beneficio . |
male | Nevertheless , the financing of the European Schools must be also reevaluated by taking into account indiscriminating measures for the pupils with regard to their division into categories . | Sin embargo , la financiaci贸n de las Escuelas Europeas tiene que ser evaluada de nuevo teniendo en cuenta las medidas no discriminatorias para los alumnos respecto a la divisi贸n en categor铆as . |
female | ( FI ) Mr President , permit me to thank the media for once . | ( FI ) Se帽or Presidente , por una vez quisiera mostrar mi agradecimiento a los medios de comunicaci贸n . |
female | Without a free and vigilant media , the public would be completely unaware of the choice of EU leaders . | Sin unos medios de comunicaci贸n libres y observadores , los ciudadanos ser铆an totalmente ajenos a la elecci贸n de los l铆deres de la UE . |
female | Fortunately , however , we do have the media , which reports on the lobbying process and has presented the unlikely and likely candidates both for the post of EU President and High Representative . | No obstante y por suerte , contamos con los medios de comunicaci贸n , que publican informes acerca del proceso de cabildeo y que han presentado a los candidatos posibles y no posibles tanto para los cargos de Presidente como de Alto Representante de la UE . |
neutral | Even in this debate , in fact , there has been rather little talk of names , and only a few have been mentioned . | Incluso en este debate , de hecho , se ha hablado muy poco acerca de los nombres , y s贸lo se ha mencionado a unos pocos . |
female | All the same , we try to guide others outside the EU on the importance of democratic elections . | A pesar de todo , intentamos guiar a los que se encuentran fuera de la UE en relaci贸n con la importancia de las elecciones democr谩ticas . |
female | A while ago , I had an opportunity to visit Turkey , and when we were talking about the choices to be made in the wake of the Treaty of Lisbon , a member of the Turkish Parliament there asked when the choices would be made , and the European Union delegation replied that it had no idea who the candidates were or when the choice would be made , as everything was taking place behind closed doors . | Hace poco tuve la oportunidad de visitar Turqu铆a , y cuando hablamos acerca de las posibles designaciones a ra铆z del Tratado de Lisboa , un diputado del Parlamento turco pregunt贸 cu谩ndo se elegir铆a a dichas personas , y la delegaci贸n de la Uni贸n Europea respondi贸 que no ten铆a ni idea de qui茅nes ser铆an los candidatos ni de cu谩ndo ser铆an elegidos , pues todo estaba teniendo lugar a puerta cerrada . |
female | The EU has much scope for improvement here , to enable us to act more transparently in such matters . | La UE tiene mucho que mejorar a este respecto a fin de que podamos actuar con mayor transparencia en tales cuestiones . |
male | ( CS ) I would like to begin by saying that I will be voting in favour of the proposal since the current version clearly represents the best that we can manage . | ( CS ) Quisiera comenzar diciendo que votar茅 a favor de la propuesta , ya que , sin duda alguna , la versi贸n actual representa lo mejor que podemos hacer . |
male | I feel that the next step is to closely monitor how it is put into practice by the Member States . | Creo que el siguiente paso consiste en controlar de cerca c贸mo los Estados miembros aplican dicha propuesta . |
male | Some Member States have proper legal arrangements regulating the position of agency workers , but the arrangements for accrediting newly-established agencies are woefully inadequate . | Algunos de ellos tienen disposiciones jur铆dicas adecuadas que regulan la posici贸n de los trabajadores eventuales , pero las disposiciones para acreditar a las empresas de trabajo temporal de reciente creaci贸n son totalmente inadecuadas . |
male | In other words , anyone at all can employ people and there are virtually no controls at all over the activities of some dubious employment agencies . | En otras palabras , cualquiera no tiene la posibilidad de contratar y pr谩cticamente no existen controles de ning煤n tipo de las actividades de algunas empresas de trabajo temporal dudosas . |
male | I refer to the situation in the Czech Republic , of course . | Con esto , aludo a la situaci贸n de la Rep煤blica Checa , por supuesto . |
male | In order to boost their earnings , agencies often employ workers not on the basis of employment contracts but on the basis of work performance agreements so that they can avoid paying social and medical insurance for their employees . | A fin de aumentar los ingresos , con frecuencia , las empresas contratan trabajadores , pero no con contratos de trabajo , sino sujetos a acuerdos de rendimiento laboral , de forma que se ahorran pagar los seguros m茅dicos y la seguridad social de los empleados . |
male | As a result , wages can be set at the minimum wage , but the workers are clearly left out of pocket after their contributions have been paid . | El resultado es que se establecen los salarios m铆nimos para la retribuci贸n del personal , pero , claro , los trabajadores se quedan sin salario despu茅s de que se hayan pagado sus cotizaciones . |
male | It is generally suspect that the numbers of agency workers are constantly increasing at the expense of those working under permanent full-time contracts of employment . | En t茅rminos generales , se sospecha que hay un aumento constante de trabajadores eventuales a costa de los que trabajan en plantilla a tiempo completo . |
neutral | It is therefore the task of labour inspection bodies and trade unions to draw attention to the crooked practices that go on in some countries and not to allow any restrictions on the right of agency workers to join trade unions . | Por tanto , es responsabilidad de los organismos encargados de la inspecci贸n del trabajo y de los sindicatos prestar atenci贸n a las pr谩cticas deshonestas que tienen lugar en algunos pa铆ses y de no poner restricciones al derecho de los trabajadores eventuales a unirse a los sindicatos . |
neutral | Despite the apparent good intentions in the current version of the draft directive , much remains to be done in terms of putting it into effect . | A pesar de que existe una intenci贸n aparentemente positiva en la versi贸n actual del proyecto de directiva , todav铆a queda mucho que hacer para hacerla efectiva . |
male | And in response to what has been said here by certain members of the European Parliament , may I say that I would take great pleasure employing them as agency workers so they can see for themselves what fun it is . | Y respondiendo a lo que han dicho aqu铆 algunos miembros del Parlamento Europeo , quisiera a帽adir que me encantar铆a contratarlos como trabajadores eventuales para que pudieran ver de primera mano lo divertido que es . |
neutral | Mr President , Commissioner , we are talking about the European Development Fund , which concerns African , Caribbean and Pacific States . | Se帽or presidente , Comisario , estamos hablando sobre el Fondo Europeo de Desarrollo , que afecta a Estados de 脕frica , el Caribe y el Pac铆fico . |
neutral | From our point of view these countries are not standard regions , they are not conventional states and they do not present typical problems . | Desde nuestro punto de vista , estos pa铆ses no son regiones est谩ndar , no son Estados convencionales y no presentan problemas t铆picos . |
male | In terms of implementation of the fund , in 2007 we saw an increase in payments and in commitments , which also means an increase in efficiency . | En t茅rminos de ejecuci贸n del fondo , en 2007 observamos un aumento en los pagos y los compromisos , lo que tambi茅n supone un aumento en la eficiencia . |
male | This is undoubtedly a positive point , and I would like to start with this . | Sin duda , esto es positivo y me gustar铆a empezar por aqu铆 . |
male | The fund consisted of two parts : the part managed by the European Commission and the part which was under the control of the European Investment Bank . | El fondo estaba compuesto por dos partes : la parte gestionada por la Comisi贸n Europea y la parte bajo control del Banco Europeo de Inversiones . |
male | The part managed by the European Commission is the part which is the subject of this debate on discharge , whereas the part managed by the EIB is for the time being excluded from the discharge , and I would like to come back to this matter later . | La parte gestionada por la Comisi贸n Europea es la parte que es objeto de este debate de aprobaci贸n de la gesti贸n , mientras que la parte gestionada por el BEI est谩 excluida por el momento de la aprobaci贸n ( algo sobre lo que me gustar铆a volver m谩s tarde ) . |
male | Our debate is based on the position of the European Court of Auditors . | Nuestro debate se basa en la posici贸n del Tribunal de Cuentas Europeo . |
neutral | The Tribunal stated clearly that the transactions underlying the revenue and commitments for the year 2007 are , taken as a whole , legal and regular , but drew attention to the high fiduciary risk with regard to budget support resulting from the Commission 's ' dynamic interpretation ' of the eligibility criteria . | El Tribunal ha determinado claramente que las operaciones subyacentes al ingreso y a los compromisos para el a帽o 2007 son , considerados en conjunto , legales y regulares , pero ha llamado la atenci贸n sobre el elevado riesgo fiduciario con respecto al apoyo presupuestario que resultan de la " interpretaci贸n din谩mica " de la Comisi贸n de los criterios de adecuaci贸n . |
male | The audit revealed , however , a material level of errors and found - and here we are in agreement - that a rapid improvement in the area of supervision and control is essential . | Sin embargo , la auditor铆a ha revelado un nivel importante de errores y ha determinado -y aqu铆 estamos de acuerdo- que es fundamental una r谩pida mejora en el 谩rea de supervisi贸n y control . |
neutral | Such possibilities exist , and we share this point of view . | Esas posibilidades existen y compartimos este punto de vista . |
male | The sample taken for the audit included six states and 250 transactions . | La muestra tomada de la auditor铆a inclu铆a a seis Estados y 250 operaciones . |
male | A very important finding was made , namely that the Commission is still not able to give full accounting information . | Se descubri贸 algo muy importante , concretamente que la Comisi贸n todav铆a no es capaz de ofrecer una informaci贸n contable completa . |
neutral | We welcome the declaration that a new system will be functioning as of February 2009 . | Recibimos con alegr铆a la declaraci贸n de que un nuevo sistema estar谩 en funcionamiento desde febrero de 2009 . |
male | I hope that the commissioner will confirm this fact . | Espero que el Comisario confirme este punto . |
male | Another very important matter is the difference between words and deeds when preparing agreements . | Otra cuesti贸n muy importante es la diferencia entre las palabras y los hechos a la hora de preparar los acuerdos . |
male | Drawing up and signing cause a great deal of ambiguity . | La redacci贸n y la firma provocan much铆sima ambig眉edad . |
male | The Commission must clarify this , especially because the ACP countries also have different approaches to this . | La Comisi贸n debe aclarar esto , especialmente porque los pa铆ses ACP tambi茅n tienen diferentes enfoques a este respecto . |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 44