gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
male | A very important matter from our point of view as the European Parliament is that the assessment of regularity should not only be carried out after the fact , but that it should take the form of supervision and control to prevent irregularities . | Una cuestión muy importante desde nuestro punto de vista en tanto que Parlamento Europeo es que la evaluación de la regularidad debería no solo realizarse a posteriori , sino que debería adoptar la forma de supervisión y control para evitar irregularidades . |
male | Preventing irregularities also helps in assessing the benefits we achieve from allocating funds . | La prevención de irregularidades también ayuda a evaluar los beneficios obtenidos de los fondos asignados . |
male | This is not only a matter of showing regularity in the accounts , but is also about showing the degree to which the objective is achieved , and in this respect we would like to draw attention to the need for cooperation from national parliaments , because they should to a large extent understand this matter . | Aquí no se trata solo de mostrar regularidad en las cuentas , sino también de mostrar el grado en que se logra el objetivo , y a este respecto nos gustaría llamar la atención sobre la necesaria cooperación de los parlamentos nacionales , ya que ellos deberían comprender en gran medida esta cuestión . |
male | This is a matter of cooperation with authorities and governments , and also with civil society . | Se trata de la cooperación con las autoridades y los gobiernos , además de con la sociedad civil . |
male | One aspect which would appear to be of particular importance is the question of supervision of funds managed by the EIB . | Un aspecto que resultaría ser de especial importancia es la cuestión de la supervisión de los fondos gestionados por el BEI . |
male | The EIB continues to be , from our perspective , an institution which it is not possible to supervise . | El BEI sigue siendo , desde nuestra perspectiva , una institución que es imposible supervisar . |
male | We confirm very clearly in the report that the EIB had a sum of EUR 2.2 billion at its disposal . | En el informe confirmamos muy claramente que el BEI tenía una suma de 2 200 millones de euros a su disposición . |
neutral | This was public money - it did not come from the financial markets . | Ese era dinero público , no provenía de los mercados financieros . |
male | The EIB would , therefore , appear to be a most undemocratic institution which nevertheless has public money at its disposal . | Por tanto , el BEI resultaría ser una institución de lo más antidemocrática que , a pesar de ello , tiene dinero público a su disposición . |
male | Finally , I would like to thank the commissioner for his cooperation during this term of office . | Por último , me gustaría dar las gracias al Comisario por su cooperación durante este mandato . |
male | I would like Mr Łuckiewicz to accept our thanks on behalf of the Court of Auditors . | Me gustaría que el señor Łuckiewicz aceptase nuestro agradecimiento en nombre del Tribunal de Cuentas . |
male | I would also like to thank my colleagues from the Committee on Development , and also from the Committee on Budgetary Control , which was efficiently led by Mr Bösch . | Me gustaría también dar las gracias a mis colegas del Comité de Desarrollo , así como de la Comisión de Control Presupuestario , que dirigió de forma eficaz el señor Bösch . |
female | . – I voted in favour of this new FPRD because we are substantially improving the Commission ’ s proposal and adopting a more ambitious stance than the Council . | . – He votado a favor de este nuevo PMID porque mejoramos sustancialmente la propuesta de la Comisión y somos más ambiciosos que el Consejo . |
neutral | With a budget to match our ambition – over EUR 50 billion , in other words three times what it was before – we are providing sufficient resources for our researchers to remain in Europe and to attract researchers from third countries . | Con un presupuesto a la altura de nuestras ambiciones , más de 50 000 millones de euros , es decir , tres veces más que antes , damos a los investigadores los medios para quedarse en Europa y atraer investigadores de terceros países . |
female | With the Seventh Framework Programme , and its four specific programmes , it will be possible to structure the European research area around ten main themes . | El Séptimo Programa Marco , con sus cuatro subprogramas específicos , permitirá estructurar el espacio europeo de investigación en torno a diez temas principales . |
female | I also supported the creation of a specific security heading , since this is an issue that remains a priority for our citizens . | He apoyado , además , la creación de un capítulo específico para la seguridad , que sigue siendo una prioridad para nuestros conciudadanos . |
female | I also welcome the fact that my amendments under the health heading were mostly adopted . | Celebro también que mis enmiendas sobre el capítulo de la salud hayan sido recogidas y aprobadas en su mayor parte . |
neutral | This programme also includes a number of new features , such as joint technology initiatives , which will make it possible to associate businesses , especially the smallest businesses , with research centres in a particular sector . | Este programa contiene varias novedades , entre ellas las iniciativas tecnológicas conjuntas , que permitirán asociar a las empresas , y en especial a las más pequeñas , a los centros de investigación en sectores específicos . |
female | Our ambition is therefore also to relaunch innovation in Europe and thereby to support our businesses and our jobs . | Nuestra ambición es , pues , relanzar la innovación en Europa y apoyar así a nuestras empresas y nuestros puestos de trabajo . |
male | in writing . - As my colleague Michael Gahler has said , the current resolution is following the line of six powers to keep up pressure on Iran . | por escrito . - Como ha dicho mi colega Michael Gahler , la resolución actual sigue la estela de seis potencias para mantener la presión sobre Irán . |
male | As I see it , the practical problem is how this resolution will be perceived by the Iranian regime . | En mi opinión , el problema práctico es la percepción que el régimen iraní tendrá de esta resolución . |
male | In a situation where the big players in international politics are not willing or able to agree on applying serious sanctions to Iran , there is hardly any chance that this resolution will make a difference . | En una situación en la que los grandes actores de la política internacional no están dispuestos o no consiguen ponerse de acuerdo para la aplicación de sanciones serias a Irán , es muy poco probable que esta resolución vaya a servir de algo . |
neutral | However , there is still one way - as yet untried - to make an impact . | Ahora bien , queda una forma -todavía no probada- de influir en el proceso . |
male | This is to give a chance to the Iranian opposition movement by ending its political suppression by EU governments . | Se trata de dar una oportunidad al movimiento de oposición iraní poniendo fin a su represión política por los gobiernos de la UE . |
male | The European Court of First Instance in December 2006 , and the British courts last November , ruled that there are absolutely no grounds to isolate the Iranian opposition like this . | El Tribunal Europeo de Primera Instancia en diciembre de 2006 , y los tribunales británicos el pasado mes de noviembre , fallaron que no existe absolutamente ningún motivo para aislar a la oposición iraní de esa forma . |
male | Freeing the hands of Iranian opposition for peaceful activities will provide the EU not only with efficient leverage to influence the regime of mullahs but will open a third and more realistic option between wishful diplomacy , on the one hand , and USA-type military intervention on the other . | Si la oposición iraní se ve con las manos libres para realizar actividades pacíficas , la UE no sólo tendrá una plataforma eficiente para influir en el régimen de los mulás , sino que se abrirá una tercera vía más realista a caballo entre la diplomacia de cuento y la intervención militar al estilo estadounidense . |
male | If our sincere intention is to bring about a positive change in Iran , let us give this third option a chance . | Si nuestra verdadera intención es favorecer un cambio positivo en Irán , demos una oportunidad a esta tercera vía . |
female | ( LV ) Ladies and gentlemen , I should like to look at this problem in a broader political context . | ( LV ) Señorías , quisiera analizar este problema en un contexto político más general . |
female | In reality , the so-called Russo-Ukrainian gas war is one of the stages in the fight for influence in Europe . | En realidad , la denominada guerra del gas entre Rusia y Ucrania constituye una de las etapas de la lucha por el poder en Europa . |
female | Both Ukraine and Georgia are states that we should gladly have on our side , but Russia wants to renew its former influence over them . | Afortunadamente , Ucrania y Georgia son dos Estados que probablemente estarán de nuestra parte , pero Rusia desea renovar su antigua influencia sobre ellos . |
female | Just as the middle of summer , with the beginning of the Olympic Games and the middle of the holiday season , was chosen for the invasion of Georgia , so the middle of winter , the time of the New Year holiday , was chosen for the gas war . | Rusia eligió una fecha a mediados de verano , con el comienzo de los Juegos Olímpicos y en la mitad del periodo vacacional , para invadir Georgia y , de igual forma , ha elegido una fecha en la mitad del invierno , durante las vacaciones de Año Nuevo , para iniciar la guerra del gas . |
female | Moreover , neither state was shown the expected path to membership in NATO and the European Union . | Además , a ninguno de estos Estados se les ha invitado como esperaban a adherirse a la OTAN y a la Unión Europea . |
female | It was already foreseeable , once we were unable to strike back appropriately against Russia for its aggression against Georgia , that Ukraine would be the next target . | Dado que no fuimos capaces de reaccionar apropiadamente contra Rusia por su agresión a Georgia , era previsible que Ucrania fuera el próximo objetivo . |
female | Russia 's political technology is one of the strongest in the world and that state has demonstrated that it is prepared to sacrifice enormous resources in order to achieve its political goals . | La tecnología política rusa es una de las más fuertes del mundo y este Estado ha demostrado que está dispuesto a sacrificar enormes recursos para alcanzar sus objetivos políticos . |
female | On this occasion , by dragging out the conclusion of the agreement in order to discredit Ukraine . | En esta ocasión , han retrasado hasta la saciedad la firma del acuerdo para desacreditar a Ucrania . |
neutral | This type of political technology also has enough resources to influence processes in countries in which it has an interest , and , unlike us , it plans and forecasts events . | Este tipo de tecnología política también cuenta con recursos suficientes para ejercer su influencia sobre procesos en países en los que tiene algún interés y , al contrario que nosotros , planifica y prevé acontecimientos . |
female | A compromise must be reached , gas supplies must be restarted , if Russia has enough reserves to supply . | Es preciso llegar a un compromiso y el suministro de gas debe restablecerse si Rusia posee suficientes reservas para ello . |
female | Thank you . | Gracias . |
male | on behalf of the PPE Group . - Mr President , I would like to thank the Council and the Commission for the clarifications . | en nombre del Grupo PPE . - Señor Presidente , quiero dar las gracias al Consejo y a la Comisión por sus aclaraciones . |
male | We are faced with a problem that is typical of the globalised world in which we live . | Nos enfrentamos a un problema típico de este mundo globalizado en que vivimos . |
male | The fact is that we , naturally , respect US law . | El hecho es que , naturalmente , respetamos las leyes estadounidenses . |
male | It is also a fact that we are aware of the difficulties that arise with the global medium of the Internet and law enforcement . | También es un hecho que somos conscientes de las dificultades que se plantean con un medio global como Internet y el cumplimiento de la ley . |
male | However , the fact that law enforcement agencies are now accessing private databases on a routine basis is something that requires a response from us . | Sin embargo , el hecho de que los organismos encargados de la aplicación de la ley accedan a bases de datos privadas de manera rutinaria es algo que exige una respuesta por nuestra parte . |
male | Commissioner , your words struck a chord with me because I share your ideas about how we should proceed , namely that we should regulate this matter in a dedicated future revision of the EU data protection framework , while at the same time taking the opportunity to say that we also wish to regulate and promote the EU-US Data Protection Framework Agreement because we see the need to regulate such data transfers in this global world . | Señora Comisaria , sus palabras me han hecho efecto porque comparto sus ideas sobre cómo debemos actuar , es decir , que debemos regular este asunto mediante una futura revisión autorizada del marco comunitario de protección de los datos , al tiempo que aprovechamos la oportunidad para decir que también deseamos regular y fomentar el acuerdo marco entre la UE y los Estados Unidos para la protección de datos , ya que detectamos la necesidad de reglamentar dicha esa transmisión de datos en este mundo global . |
male | It is therefore important to remain focused on this issue , as I said earlier . | Así pues , resulta importante seguir centrados en esta cuestión , como he dicho anteriormente . |
male | Naturally , it is not our intention that such a process should cast a negative light on the processing of data . | Naturalmente , no pretendemos que este proceso ofrezca una imagen negativa del proceso de datos . |
male | However , it is good to provide a positive example here by drafting good laws , developing the framework agreement and , in particular , better illuminating and regulating the area of law enforcement in relation to access to private data and the criteria for permitting and ending such access . | Sin embargo , es bueno dar un ejemplo positivo redactando leyes útiles , desarrollando el acuerdo marco y , en especial , iluminando y regulando el área de la aplicación de la ley en lo tocante al acceso a los datos privados y a los criterios para permitir y para interrumpir dicho acceso . |
neutral | Africa is exhausted by the consequences of the crisis , natural disasters , extreme poverty , wars and epidemics , and it is therefore urgent that we help to introduce a sustainable health policy . | África está agotada por las consecuencias de la crisis , los desastres naturales , la pobreza extrema , las guerras y las epidemias y por lo tanto es imperativo que contribuyamos a introducir una política sanitaria sostenible . |
female | This is why I supported this report , which provides for health care systems financed in a mixed way by state resources , through international solidarity and through the participation of citizens . | Por este motivo he apoyado el presente informe , que prevé sistemas de asistencia sanitaria financiados sobre la base de modelos mixtos , con recursos públicos , solidaridad internacional y la participación de los ciudadanos . |
female | In order to achieve that , the European countries must keep their promise to allocate at least 0.7 % of GNP to cooperation in 2010 . | Con esa finalidad , los países europeos deben mantener su promesa de destinar al menos el 0,7 % del PIB a la cooperación en 2010 . |
female | The EU must support the numerous existing mutualist initiatives whose objective is to promote access to health care . | La UE debe respaldar las numerosas iniciativas mutualistas existentes cuyo objetivo es promover el acceso a los servicios de salud . |
female | The Member States are called on to provide their expertise and greater technical and financial support to the governments of developing countries in order to introduce and extend social security systems . | Se insta a los Estados miembros a proporcionar sus conocimientos especializados y un mayor apoyo técnico y financiero a los gobiernos de los países en desarrollo , con el fin de establecer y ampliar los sistemas de protección social . |
female | Finally , the European Investment Bank also has a role to play in guaranteeing credit , cofinancing investments in clinics and taking on part of the remuneration of health professionals . | Finalmente , el Banco Europeo de Inversiones también posee un papel que desempeñar a la hora de garantizar crédito , cofinanciar inversiones en clínicas y asumir parte de la remuneración de los profesionales sanitarios . |
female | It is only through these joint efforts that Africa will be able to benefit from a sustainable health care system which is accessible to all . | Únicamente a través de estos esfuerzos conjuntos se podrá dotar a África de un sistema sanitario sostenible que sea accesible para todos . |
male | in writing . - The exchange of information is important no matter what policy area it is . | por escrito . - El intercambio de información resulta importante , independientemente del ámbito de la política de que se trate . |
male | However , in the health care sector , it is of vital importance to swap information between countries and regions , and in this way , it will be easier to examine what aspects are universal , accessible and affordable in regions other than the one it was first intended for . | Sin embargo , en el sector de la atención sanitaria , intercambiar información entre países y regiones posee una importancia fundamental y , de este modo , será más fácil examinar qué aspectos son universales , accesibles y asequibles en regiones distintas de la inicialmente pretendida . |
male | With this in mind , I welcome this report as it shows best practice from the European experience and we can see what that is applicable to in Sub-Saharan Africa . | Teniendo esto presente , acojo favorablemente el presente informe porque muestra las mejores prácticas de la experiencia europea y podemos comprobar en qué son aplicables al África subsahariana . |
male | Mr President , Mr President-in-Office of the Council , ladies and gentlemen , I have listened in amazement to the views of the socialists and communists , who tell us that it is the failure of the system . | Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , Señorías , he escuchado con asombro los puntos de vista de socialistas y comunistas , que nos dicen que es el fracaso del sistema . |
male | They obviously have a short memory , they who , in the 20th century , bankrupted every economy in their hands . | Evidentemente tienen poca memoria ; ellos que , en el siglo XX , llevaron toda la economía en sus manos a la quiebra . |
neutral | The problem is global and the solution must therefore be European . | El problema es global y la solución debe , por consiguiente , ser europea . |
male | Regarding the financial question , Commissioner , I would like to know whether or not you are going to implement Article 105 ( 6 ) of the Treaty establishing the European Community , under which the Council may , acting unanimously on a proposal from the Commission , confer on the European Central Bank a task relating to the prudential supervision of credit institutions . | En lo que respecta a la cuestión financiera , señor Comisario , me gustaría saber si va a poner en práctica el apartado 5 del artículo 105 del Tratado que establece la Comunidad Europea , según el cual el Consejo puede , obrando unánimemente sobre una propuesta de la Comisión , conceder al Banco Central Europeo una tarea relacionada con la supervisión prudente de las instituciones de crédito . |
male | I believe that , today , citizens consider that is time for us to monitor the arrangements in place for the prudential supervision of financial systems . | Creo que hoy los ciudadanos opinan que es el momento de que controlemos los planes que se pongan en marcha para la supervisión prudente de los sistemas financieros . |
male | We cannot build an internal market without a European regulation policy . | No podemos construir un mercado interno sin una política de regulación europea . |
neutral | Mr President , the concept of disaster prevention , particularly where our Hungarian friends are concerned , clearly deserves a great deal of attention because something went wrong when dealing with the toxic sludge disaster in Hungary last October . | Señor Presidente , el concepto de prevención de catástrofes , en particular por lo que respecta a nuestros amigos húngaros , merece claramente mucha atención , porque algo fue mal a la hora de afrontar la catástrofe de los lodos tóxicos en Hungría , el pasado mes de octubre . |
male | In its report , the Commission found there to be clear failings on the part of the local authorities , which failed to classify the hazardous wastewater and made major errors in connection with construction work on the reservoir . | En su informe , la Comisión encontró claras deficiencias por parte de las autoridades locales , que no clasificaron las aguas residuales peligrosas y cometieron numerosos errores en relación con el trabajo de construcción del depósito . |
male | The Commission also found that the European Waste Catalogue - the Mining Waste Directives - had not been transposed into Hungarian law . | La Comisión también averiguó que el Catálogo Europeo de Residuos -las Directivas relativas a los residuos mineros- no se había transpuesto a la legislación húngara . |
male | It is therefore important for the individual Member States to incorporate European standards into their legal standards in a binding manner . | Por tanto , es importante que los Estados miembros individuales incorporen las normas europeas a sus ordenamientos jurídicos de forma vinculante . |
neutral | In addition to disaster prevention , the proper application of these European standards is also important , as is the exchange of best practice and helping the Member States to help themselves . | Además de la prevención de catástrofes , la apropiada aplicación de estas normas europeas también es importante , como lo es el intercambio de buenas prácticas y contribuir a que los Estados miembros se ayuden ellos mismos . |
male | Particularly during this Year of Volunteering , it is important and right for the Member States to go some way towards modelling themselves on the example of those Member States that have nationwide voluntary fire brigades , rescue services , etc . | En particular , durante este Año Europeo del Voluntariado , es importante y correcto que los Estados miembros procedan a imitar el ejemplo de los Estados miembros que disponen de servicios de rescate , brigadas de incendios voluntarias nacionales , etc. |
male | Mr President , I do not know whether the procedure would be appropriate , but in Amendment No 3 , relating to paragraph 5 of Article 8 , there has been an error on presentation . | . Señor Presidente , no sé si el procedimiento sería el adecuado , pero en la enmienda número 3 , relativa al apartado 5 del artículo 8 , se ha producido un error a la hora de presentarlo . |
male | If we take account of the justification for the amendment , which is aimed at increasing legal certainty and protection of holders of earlier trade marks or geographical indications , on drawing up the text , earlier trade marks have been mentioned on five occasions and on only one occasion are earlier Community geographical indications mentioned . | Si se tiene en cuenta cuál es la justificación de la enmienda , que está encaminada a reforzar la seguridad jurídica y la protección de los titulares de marcas o indicaciones geográficas anteriores , a la hora de redactar el texto se ha hecho mención a las marcas anteriores en cinco ocasiones y , solamente en una ocasión se mencionan las indicaciones geográficas comunitarias anteriores . |
male | I would therefore like , if possible , to introduce an oral amendment now , to the effect that each time the text of this Amendment No 3 mentions an earlier trade mark , it is followed by ' or Community geographical indication ' , because that was the purpose of the amendment , but for some mysterious reason , caused by printing gremlins or I am not sure who , Mr President , it has not been included . | Por lo tanto , querría , si fuera posible , introducir una enmienda oral en este momento , para que cada vez que se hace mención en el texto de esta enmienda número 3 a una marca anterior , se indique a continuación " o indicación geográfica comunitaria " , porque ése era el sentido de la enmienda , que no sé si por error de los duendes de la imprenta o de no sé muy bien quién , señor Presidente , no se ha incluido . |
male | Mr President , extraordinary situations sometimes do call for extraordinary actions . | Señor Presidente , ante situaciones extraordinarias se imponen actuaciones extraordinarias . |
male | I would have liked the President of the European Parliament , after the vote on Wednesday , to call for a lunchtime demonstration in support of peace in the Middle East . | Me habría gustado que el Presidente del Parlamento , el miércoles después de la votación , en la pausa de mediodía , nos hubiese llamado a un acto por la paz en Oriente Medio . |
neutral | We have a wonderful atrium , which is at other times the venue for celebrations . | Tenemos una sala maravillosa , donde otras veces se han celebrado fiestas . |
neutral | We have a wonderful square in front of the building . | Tenemos un espacio precioso delante del Parlamento . |
male | All our aides , all our people here , would be able to join in . | Todos nuestros visitantes , toda nuestra gente , podrían participar . |
male | All we need is a microphone , and if that is too much of a problem , then I would do my bit to get one . | Lo único que se necesita es un micrófono . Si esto no fuese fácil , yo mismo ayudaría a conseguir uno . |
male | I believe that an extraordinary action of this kind would send a strong signal that Europe is not willing to accept this spiral of violence in the Middle East . | Creo que un acto tan extraordinario como éste sería una clara señal de que Europa no está dispuesta a aceptar la espiral de violencia de Oriente Próximo . |
male | Those were powerful images on Wednesday of all days , the most significant day for a peaceful solution in the Middle East . | Sería un gesto contundente , justo el miércoles , el día en que se buscará una solución de paz para oriente Próximo . |
male | I ask you , with your colleagues in the Conference of Presidents , to give some thought to that . | Pido que lo reflexione junto con sus colaboradores de la Conferencia de Presidentes . |
male | in writing . - I will be voting for the compromise agreed by our rapporteurs with the Council of Ministers because I believe it is a step forward for the railway industry throughout the European Union , and is the best deal available to Parliament at this time . | por escrito . - Votaré a favor del acuerdo alcanzado por nuestros ponentes con el Consejo de Ministros , porque considero que supone un paso adelante para la industria ferroviaria de toda la Unión Europea , y es el mejor acuerdo que puede conseguir el Parlamento en estos momentos . |
neutral | However , the slow pace with which the railway industry works is not only frustrating but also acts as a very effective brake on the kind of radical action that is required to galvanise railways in many of our Member States . | No obstante , el bajo ritmo al que funciona la industria ferroviaria no solamente es frustrante , sino que también actúa como un freno muy efectivo para el tipo de acciones radicales necesario para dar impulso a los ferrocarriles de muchos de nuestros Estados miembros . |
male | A wide gulf exists between the railways of say France and Germany with those of Bulgaria and Romania . | Existe una gran diferencia entre los ferrocarriles de Francia y Alemania , por ejemplo , y los de Bulgaria y Rumanía . |
neutral | This gap needs to be closed if we are to be serious about developing a railway system that is clearly Europe-wide . | Es necesario colmar esta laguna si realmente queremos desarrollar un sistema ferroviario que abarque claramente toda Europa . |
male | Finally , whilst I welcome the agreement that all railways should be fully accessible within 15 years , is it not a sad fact and an indictment on our railway industry that many people of reduced mobility do not have access to their railway in the 21st century ? | Finalmente , a pesar de que acojo con satisfacción el acuerdo de que todos los ferrocarriles deben ser plenamente accesibles en un plazo de 15 años , ¿ no es la triste realidad y no se acusa a nuestra industria ferroviaria de que muchas personas con movilidad reducida no tienen acceso a sus ferrocarriles en el siglo XXI ? |
male | The railway industry is caught in a philosophy of ' can 't do ' rather than one of ' can do ' . | La industria ferroviaria está anclada en una filosofía negativa , en lugar de adoptar una más positiva . |
male | I hope this package of measures at least moves us away from negativity and starts a more positive era for our railways . | Espero que este paquete de medidas nos aparte al menos de la negatividad y suponga el inicio de una era más positiva para nuestros ferrocarriles . |
male | ( Explanation of vote abbreviated in accordance with Rule 163 ) | ( Explicación de voto abreviada de conformidad con el artículo 163 del Reglamento ) |
male | Mr President , I would like to dwell mainly on the issue of immigration , rather than asylum , and consider the issue as a whole rather than examining the situation in these specific countries . | Señor Presidente , con relación a los dos aspectos de este tema , quiero abordar en particular el que atañe al problema de la inmigración , más que al del asilo , sin referirme a esos países , sino a esta problemática en general . |
neutral | First of all , contrary to popular belief , the right to immigrate does not exist . It is not enshrined in any agreement or any international convention , and it is therefore completely legitimate to regulate and restrict immigration . | Ante todo , y en contra de los que quizás muchos piensan , no existe un derecho a la inmigración : no está reconocido por ningún acuerdo ni por ningún convenio internacional y , por lo tanto , es lícito establecer unas normas , unos límites a la inmigración . |
male | Moreover , when Europeans emigrated to the United States or to South America , they had to abide by quotas and obtain licences as well . | Por otro lado , también los europeos cuando emigraban , por ejemplo , a los Estados Unidos o a América del Sur , lo hacían a través de cupos , con permisos . |
male | My grandfather was an immigrant , and I know that at that time there were rules and , in the same way , when I emigrated to Africa for a brief period of time , I had to obtain a visa and I was subject to controls . | Soy nieto de un emigrante y sé que entonces existían unas reglas . Por mi parte , cuando emigré durante un breve período de tiempo a un país africano , necesité visados y fui sometido a controles . |
male | Even recently , when I went to the ACP-European Parliament Assembly , we had to obtain visas and be vaccinated . | También recientemente , cuando acudimos a la Asamblea ACP-Parlamento Europeo tuvimos que conseguir el visado y tuvimos que vacunarnos . |
neutral | These rules are therefore fundamental , and to advocate their creation and observance can in no way be equated to racism or xenophobia . | En consecuencia , estas reglas son fundamentales y quien desea que éstas existan y se cumplan no puede ser acusado ni de racismo ni de xenofobia . |
male | The rules must take into account the implications of admitting immigrants and , therefore , the number of people to whom it is possible to grant entry to the European Union . Borders must be watertight , and we must dispel the illusion or , in some cases , the certainty , brought about by countless amnesties , that the important thing is to get into the European Union , maybe into a State such as Italy , which is considerably more lenient than others , and that once an immigrant is in all he has to do is sit tight , avoiding committing too many crimes , if possible , and sooner or later he will receive an amnesty . | Las reglas deben tener en cuenta la compatibilidad de la acogida y , en consecuencia , el número que puede entrar en la Unión Europea evitando fronteras coladero , así como evitando que , a través de repetidas regularizaciones , exista la esperanza o incluso la certeza de que lo que cuenta es entrar en la Unión Europea , a lo mejor en algunos Estados como Italia de manga mucho más ancha que otros : una vez que se ha entrado basta con estar tranquilos , quizás no demasiado cometiendo algún delito , ya que más tarde o más temprano llegará la regularización . |
male | This is totally unacceptable . | Y esto es totalmente inaceptable . |
male | We are in favour of the proposal for a regulation providing for duty-free treatment for specified active ingredients because they concern pharmaceutical and chemical products that are essential to the pharmaceutical industry . | Estamos a favor de la propuesta de Reglamento que contempla la franquicia arancelaria para ciertos principios activos porque incluye productos farmacéuticos y químicos fundamentales para la industria farmacéutica . |
neutral | The review became necessary both to include new products and remove others . | La revisión era necesaria tanto para incluir nuevos productos como para eliminar otros . |
male | This decision was made by agreement with the interested parties and with the unanimous consent of all participants and all Member States . | Esta decisión se adoptó con la aprobación de las partes interesadas y con el consentimiento unánime de todos los participantes y todos los Estados miembros . |