sentence_en
stringlengths 1
2.16k
| sentence_he
stringlengths 1
1.87k
|
|---|---|
Rise and shine.
|
התעוררי.
|
He don't get it.
|
הוא לא מבין את זה.
|
The kids were running... running late.
|
הילדים איחרו.
|
He got tired of tossing away a perfectly good piece after every job.
|
נמאס לו לזרוק נשקים ממש מצוינים אחרי ביצוע כל משימה אז אתה לוקח את הידיים
|
Very well.
|
טוב מאוד.
|
Guadalupe Nava.
|
גואדלופה נאוה.
|
Eight forty-five p.m.
|
45.
|
Where is Otto?
|
איפה אוטו?
|
- Ernie. " Que pasa?
|
ארני, מה קורה? איפה היית?
|
The power to change things, control our fate, right the wrongs.
|
הכוח לשנות דברים. לשלוט בגורלנו. לתקן את הטועים.
|
Now, imagine a machine that can think and feel, but still be controlled, like a regular Synthetic.
|
דמיינו לעצמכם מכונה שיכולה לחשוב ולהרגיש, אבל היא עדיין מבוקרת כמו סינטטים רגילים.
|
Not if it's true.
|
-לא אם זה נכון.
|
How do we know that you don't have the money?
|
איך נדע שהכסף לא אצלך?
|
With a history of abuse, bad divorce, or paternal violence.
|
עם היסטוריה של התעללות, גירושים קשים, או אלימות הורית.
|
Wine bar!
|
-בר יינות!
|
You sure your crowd's going to be able to stay awake until 9:00?
|
אתה בטוח הקהל שלך הולך להיות לאוגל להישאר ער עד 9: 00?
|
This is proof.
|
זו הוכחה.
|
Why didn't your vaccine work?
|
למה לא החיסון שלך לעבוד?
|
- Hey, there's two of you.
|
אתם שניים.
|
All right.
|
טוב.
|
He's going to surprise me with it tomorrow.
|
הוא יפתיע אותי איתה מחר.
|
Bo is my daughter.
|
בו היא הבת שלי.
|
I thought it was important to you.
|
וחשבתי שהיא הייתה חשובה לך.
|
Do you not remember?
|
אינך זוכר?
|
Is he pissing you off?
|
מישהו מרגיז אותך?
|
- Just tell him!
|
פשוט תגיד לו.
|
When you go into hospital, you've got one disease... you come out and you're fine.
|
כשאתה נכנס לבית חולים יש לך רק מחלה אחת... אתה יוצא ואתה בסדר.
|
Dan and I both know it meant nothing...
|
ודן ואני יודעים שזה היה כלום...
|
Nelson!
|
נלסון!
|
Well, stop being a buzzkill and meet my friend Lucy.
|
טוב, תפסיק להיות עוכר שמחות, ותכיר את חברתי לוסי.
|
Yes'.
|
כן, ראיתי.
|
Where did you learn to do that?
|
איפה למדת לעשות את זה?
|
I wanna break up with Jan.
|
-אני רוצה להפרד מג'ן.
|
My ringtone is Let It Go, and you know that 'cause you threaten to beat me every time it rings.
|
Let It Go הרינגטון שלי הוא, ואת יודעת את זה כי את מאיימת עליי במכות בכל פעם שהוא מצלצל.
|
It was his favorite dish, or so I'm told.
|
זה היה המאכל האהוב עליו, או כך נאמר לי.
|
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh... ♪
|
♪ אוו, אוו, אוו, אוו...
|
We are the cavalry.
|
אנחנו חיל הפרשים.
|
He does love me very much.
|
הוא אוהב אותי מאוד.
|
She must have unmatched you.
|
היא בטח חסמה אותך.
|
You know, I would never do any of that stuff.
|
אתה יודע, אף פעם לא הייתי עושה את הדברים האלה.
|
That's what I need you to find out.
|
זה מה שאני צריך שתגלה.
|
Why do you think?
|
למה אתה חושב?
|
And I always paid in cash?
|
ותמיד שילמתי במזומן?
|
- Oh. - That is an amazing product.
|
זה מוצר מדהים.
|
Where are they, you pervert ?
|
איפה הן, סוטה אחד?
|
!
|
!
|
Both of you.
|
שניכם!
|
You still on the lookout for shanking belly dancers?
|
אתה עדיין על המצפה לרקדנים של בטן לשאנקינג?
|
- He's still awake.
|
-הוא עדיין ער .
|
You need to change your dressings at least two times a day.
|
צריך להחליף תחבושת לפחות פעמיים ביום.
|
turbine building.
|
-מגדל הטורבינה.
|
Look, I'm sorry about tonight, but look at this.
|
תראה, אני מצטערת על הערב, אבל תראה את זה.
|
Arthur?
|
ארתור?
|
- I just like the way you look.
|
אהבתי את איך שאתה נראה.
|
Absolutely not.
|
ממש לא.
|
No, never mind.
|
לא משנה.
|
I have to die on the cross and I have to die willingly.
|
אני חייב להצטלב ואני חייב למות מרצון.
|
Here goes.
|
הנה זה מגיע.
|
Me and Haussmann will flank right.
|
אני והאסמון נלך ימינה.
|
Casey's status is none of your concern.
|
והכי הייתי רוצה שיחזירו אותו, אבל... מצבו של קייסי הוא לא מעניינך.
|
More?
|
עוד?
|
Help!
|
הצילו!
|
The files were sealed because there was so much controversy surrounding the assault.
|
הקבצים נאטמו כי היתה כ"כ הרבה מחלוקת סביב התקיפה.
|
She'd just throw herself right at whatever she wanted.
|
היא הייתה זורקת את עצמה על כל מי שהיא הייתה רוצה.
|
A 5-gram bar... A bit of tire...
|
אצבע של חמש גרם... קצת צמיג...
|
Why don't you just let me go?
|
למה שלא תשחררי אותי?
|
This is some favour you're asking me.
|
זה חתיכת בקשה אתה מבקש ממני.
|
What's your name?
|
מה שמך?
|
- Hey, Daddy.
|
שלום, אבא. -שלום, כריסטין.
|
Come work for me.
|
בוא לעבוד אצלי.
|
Maybe it really is bugged.
|
אולי זה באמת הציק.
|
Call me.
|
התקשר אליי.
|
Copy that.
|
קיבלתי.
|
Crap.
|
שטויות.
|
All right. The uniform suits you.
|
המדים הולמים אותך.
|
Don't try to get over on me.
|
אל תנסה לתחמן אותי.
|
I did.
|
אני עשיתי.
|
The Vanderveer Collection.
|
אוסף וונדרביר.
|
Well, yeah, he said he'd do a lot of things that he didn't, like stay married to her and not hit on guys.
|
ובכן, נכון, הוא אמר שהוא יעשה הרבה דברים והוא לא עשה אותם. כמו למשל להישאר נושוי לאמא ולא להיפגש עם בחורים.
|
another time then.
|
בפעם אחרת.
|
That's so cool, man.
|
ממש מגניב, בנאדם.
|
Do not go into the light! Do not go into the light!
|
אל תצעד אל תוך האור!
|
I'm just finishing up a few e-mails.
|
אני רק מסיימת לענות על כמה אימיילים.
|
What are you waiting for ?
|
עשה את זה!
|
Dennis, stop movir.
|
דניס, תפסיק להתקדם.
|
*Once again, *not a request.
|
שוב, זו לא בקשה.
|
You see that?
|
את רואה את זה?
|
Can you get her on the phone?
|
אתה יכול להיעשות אותה על הטלפון?
|
So this has happened before then.
|
אז זה קרה כבר.
|
I've already told you why.
|
כבר סיפרתי לך למה.
|
Hey. I, uh, let myself in if that's ok.
|
הרשתי לעצמי להכנס, אם זה בסדר?
|
- Step.
|
צעד.
|
- Things I can't fix.
|
- דברים שאני לא יכול לתקן.
|
I'm sorry, Claire.
|
אני מצטערת, קלייר.
|
Carrie, you know general scott? Yes. Hi.
|
קרי, את מכירה את גנרל סקוט?
|
Sark.
|
סארק.
|
It is, it's like suitable for a mouse. You need to wear it to your wedding.
|
את צריכה ללבוש אותו לחתונה שלך.
|
- And some beer.
|
- וקצת בירה.
|
I did read the label, thank you very much, and it's only harmful To those individuals suffering with liver and kidney damage...
|
קראתי את התווית, תודה רבה לך, וזה מזיק רק לחולים שיש להם נזק לכבד ולכליות.
|
75 bucks?
|
$75?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.