en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
He said: The water is directed to the kidneys through the hump. | قوله: وتوجه المائية إلى الكليتين من طريق الحدبة. |
am not certain - may God make me your ransom - that these books which I am concerned with composing and which I am meticulous in arranging, will be presented to you by someone who has donned the garb of falsehood in claiming to have written something similar to them, and has attributed to himself the power over their counterparts, and the knowledge of what is close to them, if not their brother then their cousin, and has satiated himself with what God has not fed him from them. | ولست آمن - جعلني الله فداك - أن تكون هذه الكتب التي أعنى بتأليفها، وأتأنق في ترصيفها، يتولى عرضها عليك من قد لبس لباس الزور في انتحال وضع مثلها، ونسب نفسه إلى القوة على نظائرها، والمعرفة بما يقاربها، إن لم يكن أخاها فابن عمها، وتشبع بما لم يطعمه الله منها. |
and we gave him isaac and jacob—each of them we guided. and we guided noah previously; and from his descendants david, and solomon, and job, and joseph, and moses, and aaron. thus we reward the righteous. | ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين |
Why did they take these precautions without money, while you are its scourge, its worm and its spark? | فلم يتخذون هذه الوقايات دون المال؛ وأنتم آفته وأنتم سوسه وقادحه ؟ |
It was not permissible for us to undertake something that was not part of the Book. | ولم يكن يجوز أن نتكلف شيئا ليس من الكتاب في شيء. |
Inspiring modesty and what has been related of its virtues, and discouraging obscenity and shamelessness. | الترغيب في الحياء وما جاء في فضله والترهيب من الفحش والبذاء |
[Fourth proof] [Their fourth proof is that knowledge and ignorance may be in the same place] If knowledge is located in a part of the heart or brain, for example, then ignorance is its opposite, so it should be permissible for it to be located in another part of the heart or brain, and the person could be in one state knowing and ignorant of one thing. Since that is impossible, it becomes clear that the place of ignorance is the place of knowledge, and that that place is one and it is impossible for opposites to come together in it. If it were divided, it would not be impossible for ignorance to come together in part and knowledge to come together in part, because something in one place is not opposed by its opposite in another place, just as the baldness comes together in one horse and the blackness and whiteness in one eye, but in two places. | [دليل رابع] [دليلهم الرابع قد يكون العلم والجهل في المحل الواحد] إن كان العلم يحل جزءا من القلب أو الدماغ مثلا فالجهل ضده فينبغي أن يجوز قيامه بجزء آخر من القلب أو الدماغ ويكون الإنسان في حالة واحدة عالما وجاهلا بشيء واحد، فلما استحال ذلك تبين أن محل الجهل هو محل العلم وأن ذلك المحل واحد يستحيل اجتماع الضدين فيه فإنه لو كان منقسما لما استحال قيام الجهل ببعضه والعلم ببعضه لأن الشيء في محل لا يضاده ضده في محل آخر، كما تجتمع البلقة في الفرس الواحد والسواد والبياض في العين الواحدة ولكن في محلين. |
How many walls have had their bottom eroded, their tops scattered, their foundations weakened, and their structures collapsed, due to the dripping of seeds, the seepage of a jar, the excess water of a well, and poor management. | فكم من حائط قد تأكل أسفله، وتناثر أعلاه، واسترخى أساسه، وتداعى بنيانه، من قطر حب ورشح جرة، ومن فضل ماء البئر، ومن سوء التدبير. |
He said: They say but do not do. | قال: يقولون ولا يفعلون. |
This barrier should not be too hard, otherwise the brain will be seriously damaged. | وذلك الحائل يجب أن لا يكون شديد الصلابة، وإلا كان الدماغ يتضرر جدا. |
So they approached him, and repeated the story to him and asked him for his judgment. He said, “I understand what you have said. I will begin with advice before the judgment between you. I command you to fear God and to seek only the truth, for it is he who will succeed, even if he judges against him. The seeker of truth is he who will succeed, even if he judges against him. The seeker of falsehood is defeated, even if he judges in his favor.” | فدنوا منه، وأعادا عليه القصة وسألاه الحكم فقال قد فهمت ما قلتما، وأنا مبتدئكما بالنصيحة قبل الحكومة بينكما: فأنا آمركما بتقوى الله وألاتطلبا إلا الحق هو الذي يفلح، وأن قضى عليه وطالب الحق هو الذي يفلح وإن قضى عليه وطالب الباطل مخصوم وإن قضى له. |
O you who have faith, give up much assumption, for some assumption is sin. | يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ۖ |
It is not appropriate for this book to provide evidence for such things. | ولا يليق بهذا الكتاب إقامة البرهان على أمثال هذا. |
god is he who created you weak, then after weakness gave you strength, then after strength gave you weakness and gray hair. he creates whatever he wills. he is the omniscient, the omnipotent. | الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير |
so which of your lord’s marvels will you deny? | فبأي آلاء ربكما تكذبان |
And he placed it before the chapter of the lion and the bull, which is the beginning of the book. | وجعله قبل باب الأسد والثور الذي هو أول الكتاب. |
say: This bone has another benefit, which is improving the appearance, because without it, its location would remain very sunken, and the surface of the back would be unattractive. | وأقول: أن لهذا العظم منفعة أخرى، وهي تحسين الخلقة، إذ لو لاه لبقي موضعه غائرا جدا فكان يكون سطح الظهر مستهجنا. |
Know that the consensus, the proof, and the ‘great majority’ is one who knows the people of truth, even if he is alone and even if the people of the earth oppose him. | واعلم أن الإجماع والحجة والسواد الأعظم هو العالم صاحب الحق وإن كان وحده وإن خالفه أهل الأرض |
So everyone ate his loaf of bread except for a piece. | فأكل كل إنسان رغيفه إلا كسرة. |
is he not able to revive the dead? | أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى |
but for him who feared the standing of his lord are two gardens. | ولمن خاف مقام ربه جنتان |
Then she approached him alone slowly, and he was hungry. He became angry and rose from his place towards her. He said to her: Where did you come from? | ثم تقدمت إليه وحدها رويدا، وقد جاع؛ فغضب وقام من مكانه نحوها؛ فقال لها: من أين أقبلت؟ |
not at all. their hearts have become corroded by what they used to earn. | كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون |
i am to you a faithful messenger. | إني لكم رسول أمين |
and gathered and proclaimed. | فحشر فنادى |
say, “i am only a human being like you, being inspired that your god is one god. whoever hopes to meet his lord, let him work righteousness, and never associate anyone with the service of his lord.” | قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا |
How about someone who is displeased more than someone who is pleased, and the satire of the displeased is more harmful than the loss of praise of the pleased? | فكيف ومن يسخط أضعاف من يرضى، وهجاء الساخط أضر من فقد مديح الراضي؟ |
Or it shows that there is no corruption by way of withering until the subsequent is required for the previous. | أو يبين أنه لا فساد بطريق الذبول حتى يلزم التالي للمقدم. |
As for dung and droppings, they are amazing firewood when dried. | وأما الفرث والبعر، فحطب إذا جفف عجيب» . |
but if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief—they have no faith—so that they may desist. | وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون |
Who taught him what you hear? | هذا من علمه ما تسمع» ؟ |
Then he took the letter out of it and read it to him. He snorted and said: Shahr Baraz has deceived me! If I set my eyes on him, I will kill him! And he gave orders, and his buildings were demolished at once. He called out to the people to leave, and he went out without looking back at anyone. | ثم استخرج الكتاب منها، فقريء عليه، فنخر وقال: خدعني شهر براز! ولئن وقعت عيني عليه، لأقتلنه! وأمر، فقوضت أبنيته من ساعته؛ ونادى في الناس بالرحيل، وخرج ما يلوي على أحد. |
do not consider those killed in the cause of god as dead. in fact, they are alive, at their lord, well provided for. | ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون |
he said, “put me in charge of the storehouses of the land; i am honest and knowledgeable.” | قال اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم |
roast in it today, because you persistently disbelieved. | اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون |
I said: You must make me aware of the mistakes that have befallen the pretenders, and have shown the truths of the deceived, and have torn the glory of the veils of the pretenders, and have distinguished between the truth and hypocrisy, and have separated between the subjugated and deterred, and the natural and supplicant, so that you may stop, as you claim, at them, and expose yourself to them and imagine their locations and consequences. | وقلت: ولا بد من أن تعرفني الهنات التي نمت على المتكلفين ، ودلت على حقائق المتموهين، وهتكت عز أستار الأدعياء، وفرقت بين الحقيقة والرياء، وفصلت بين المقهور المنزجر ، والمطبوع المبتهل ، لتقف، كما زعمت، عندها، ولتعرض نفسك عليها ولتتوهم مواقعها وعواقبها. |
Two moderate cycles of prayer in reflection are better than praying the whole night with a neglectful heart. | ركعتان مقتصدتان في تفكر خير من قيام ليلة والقلب ساه |
If you accompany wealth with neglect of the soul, wealth will intoxicate you, and the intoxication of wealth is the desire of the greedy and the harm of the deceivers. If you are not satisfied with the portion of the sleeper and the life of the beasts, and you love to combine with the perfection of the soul of the wealthy, and with the glory of wealth and the joy of power, the intelligence of the light, the thoughts of the poor, the knowledge of the fugitive and the evidence of the seeker, you will be economical in spending, and you will be prepared for events, and you will be cautious of every deceiver. | وإن أنت صحبت الغنى بإهمال النفس أسكرك الغنى، وسكر الغنى شيئة المستأكلين وتضرية الخداعين وإن كنت لا ترضى بحظ النائم وبعيش البهائم، وأحببت أن تجمع مع تمام نفس المثري، ومع عز الغنى وسرور القدرة، فطنة المخف، وخواطر المقل، ومعرفة الهارب واستدلال الطالب ، اقتصدت في الإنفاق، وكنت معدا للحدثان، ومحترسا من كل خداع. |
but what will convey to you what the day of justice is? | وما أدراك ما يوم الدين |
His saying: A vein from which it goes to the lungs, growing at the base of the head near the left. He means by this growth that it ascends to the lungs from there, even though its entry into the heart was only on its right. It was only that way in order to benefit from its proximity to the left abdomen, a heat by which the blood in it becomes close to being ready, and so that from it and from the air with which it is mixed, there is that which is suitable because it becomes a spirit in the heart. It is only possible for these veins to come out from near the left abdomen, even though its entry into the cavity of the heart is only from its right side, by turning inside the cavity of the heart from the right, taking to the left. | قوله: عرق يصير منه إلى الرئة نابتا عند منبت الرأس بقرب الأيسر يريد بهذا النبات أنه من هناك يصعد إلى الرئة مع أن دخوله إلى داخل القلب إنما كان عند يمينه وإنما كان كذلك ليستفيد بقربه من البطن الأيسر حرارة بها يصير الدم الذي فيه قريبا من الاستعداد ولأن يكون منه، ومن الهواء الذي يستخلط به ما يصلح لأنه يصير في القلب روحا وإنما يمكن أن تخرج هذه العروق من قريب البطن الأيسر، مع أن دخوله إلى تجويف القلب، إنما هو من جهة يمينه بأن ينعطف في داخل تجويف القلب من اليمين آخذا إلى اليسار. |
"I will split it tomorrow." | «فأنا أشقه غدا» . |
The Zanj are the most zealous of God’s creation with regard to their women, and their women are the same for them, and they are better than others. | والزنج أحرص من خلق الله على نسائهم، ونساؤهم لهم كذلك، وهن أطيب من غيرهن. |
When the year was over, the king sent him a message saying that the promise had come true, so what had he done? | فلما تم الحول أنفذ إليه الملك أن قد جاء الوعد فماذا صنعت؟ |
We consulted him; but they were not long in coming when the raven came to them. | لاستشرناه؛ فلم يلبثن دون أن جاءهن الغراب. |
And if you say: Yes, and it is necessary, then was he able to create a third world so that it would end up in our time with one thousand two hundred cycles? | وإن قلتم: نعم، ولا بد منه، فهل كان يقدر على أن يخلق عالما ثالثا بحيث ينتهي إلى زماننا بألف ومائتي دورة؟ |
The funeral prayer should be offered over the miscarried fetus, and supplications for forgiveness and mercy should be made for the parents. | والسقط يصلى عليه ويدعى لوالديه بالمغفرة والرحمة |
As for us, we have no effort or sight, because of our hunger; but we have come to an opinion and we have agreed upon it; if the king agrees with us, then we will respond to him. | وأما نحن فلا سعي لنا ولا بصر: لما بنا من الجوع؛ ولكن قد وفقنا لرأي واجتمعنا عليه؛ إن وافقنا الملك فنحن له مجيبون. |
Have you come to ask about righteousness and sin? | جئت تسأل عن البر والإثم |
otherwise, if a calamity befell them as a result of what their hands have perpetrated, they would say, “our lord, if only you had sent us a messenger, we would have followed your revelations, and been among the believers.” | ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين |
The second: It begins from the upper part of the medial head of the humerus, and its tendon connects to the wrist in front of the thumb and index finger. If these alone spasm, the palm is clenched, turning it slightly towards its face. If both muscles spasm, the palm contracts in a flat contraction. | وثانيتهما: تبتدئ من الجزء الأعلى من الرأس الأنسي من العضد ووترها يتصل بالرسغ من أمام الإبهام والسبابة وإذا تشنجت هذه وحدها قبضت الكف مكبة له على وجهه قليلا وإذا تشنج العضلتان جميعا انقبض الكف اقباضا مستويا. |
Muawiyah said to Amr ibn al-Aas: What is pleasure? | وقال معاوية لعمرو بن العاص: ما اللذة؟ |
Every fire has an extinguisher: fire has water, poison has medicine, sadness has patience, and hatred never fades away. | ولكل حريق مطفئ: فللنار الماء، وللسم الدواء وللحزن الصبر ونلر الحقد لا تخبو أبدا. |
As for Sassinos of Cyprus, he said: The origins of all the veins are from the side of the eyes and eyebrows, then two veins descend to the right and left. | وأما ساسينوس القبرصي فقد قال: إن مبادئ نبات العروق جميعها من ناحية العينين والحاجبين ثم ينحدر عرقان يمنة ويسرة. |
so which of your lord’s marvels will you deny? | فبأي آلاء ربكما تكذبان |
So what if the favor was a friend, and was tolerant of the elite? | فكيف إذا كان الصنيعة صديقا، وكان للخاصة محتملا. |
if he wills, he can do away with you, o people, and bring others. god is able to do that. | إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا |
The situation of that free woman has reached such an extent that her gazelles, camels, insects, flies, foxes, sheep, donkeys, horses, and birds are all black. | ولقد بلغ من أمر تلك الحرة أن ظباءها ونعمها، وهوامها وذبابه، وثعالبها وشاءها وحميرها، وخيلها، وطيرها كلها سود. |
There will be rulers from whom you will see both goodness and corruption. One who recognizes their evil and hates it will maintain his innocence, but one who is pleased with it and follows them will be sinful. | ستكون أمراء فتعرفون وتنكرون فمن عرف برئ ومن أنكر سلم ولكن من رضي وتابع |
Do not insult those they invoke besides Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. | ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم |
I say: This is because it is the place of separation. | وأقول: إنما هذا لأنه موضع الانفصال. |
Let the witness inform those who are absent. | فليبلغ الشاهد الغائب |
its mixture is of tasneem. | ومزاجه من تسنيم |
Every case that results in an annulment for her due to issues of spending are only permissible by the ruling of a judge, as a disagreement in regards to an annulment is in need of a judge, similar to an annulment due to impotence. It is not permissible for him to separate them unless that is requested by the wife, as it is her right. It is not permissible without her request, similar to an annulment due to impotence. When the judge separates them, it is an annulment without the possibility of remarriage. This was said by Al-Shafi’i and Ibn al-Mundhir. | وكل موضع ثبت لها الفسخ لأجل النفقة لم يجز إلا بحكم الحاكم لأنه فسخ مختلف فيه فافتقر إلى الحاكم كالفسخ بالعنة ولا يجوز له التفريق إلا أن تطلب المرأة ذلك لأنه لحقها فلم يجز من غير طلبها كالفسخ للعنة فإذا فرق الحاكم بينهما فهو فسخ لا رجعة له فيه وبهذا قال الشافعي وابن المنذر |
obedience and upright speech. then, when the matter is settled, being true to god would have been better for them. | طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم |
We say: Why not without a cause? | [قولنا ولم لا تكون بغير علة؟ |
The misers' wealth is more quickly affected by disasters, and the calamities are more severe for them, because they are less trusting and have worse thoughts about God. | وإنما صارت الآفات إلى أموال البخلاء أسرع، والجوائح عليهم أكلب ، لأنهم أقل توكلا وأ سوأ بالله ظنا. |
Among the signs of a hypocrite are three, even if he fasts and prays and claims to be a Muslim: when he speaks he lies, when he gives a promise he breaks it, and when he is trusted he betrays. | من علامات المنافق ثلاثة وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا اؤتمن خان |
Myself and my wealth are only for you, O Messenger of Allah. | أنا ومالي إلا لك يا رسول الله |
or a destitute in the dust. | أو مسكينا ذا متربة |
everything we narrate to you of the history of the messengers is to strengthen your heart therewith. the truth has come to you in this, and a lesson, and a reminder for the believers. | وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين |
When Bidpai heard his words, he fell down in prostration before him, raised his head and said: O happy king, may your star rise, may your misfortune fade, and may your days be long. The goodness of mind and abundance of intellect that has been stamped upon him by the king has moved him to the highest of matters; his soul and his ambition have raised him to the most noble of stations and the most distant of goals. May God perpetuate the king's happiness and help him in what he has resolved to do, and help me to achieve his desire. | فلما سمع بيدبا كلامه خر له ساجدا، ورفع رأسه وقال: أيها الملك السعيد جده، علا نجمك، وغاب نحسك، ودامت أيامك؛ إن الذي قد طبع عليه الملك من جودة القريحة ووفور العقل حركه لعالي الأمور؛ وسمت به نفسه وهمته إلى أشرف المراتب منزلة، وأبعدها غاية؛ وأدام الله سعادة الملك وأعانه على ما عزم من ذلك، وأعانني على بلوغ مراده. |
Since you said: The second must share something with it and differ from it in something, and that which has what it shares with and what it differs from is a composite, and a composite is impossible. | إذ قلتم: إن الثاني ينبغي أن يشاركه في شيء ويباينه في شيء والذي فيه ما يشارك به وما يباين به فهو مركب والمركب محال. |
If you fear that you will not be just with orphans, then marry those who please you among women, two or three or four. If you fear you will not be just, then one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not commit injustice. | وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع ۖ فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ۚ ذلك أدنى ألا تعولوا |
They used to criticize those who ate alone, and they said: “Ibn Omar never ate alone,” and they said: “Al-Hasan never ate alone.” | وكانوا يعيبون من يأكل وحده، وقالوا: «ما أكل ابن عمر وحده قط» ، وقالوا: «ما أكل الحسن وحده قط» . |
we made the quran easy to learn. is there anyone who would learn? | ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر |
Let those who go along with kings avoid doing what offends their eyes with all their might. | فليتنكب من يساير الملوك ما يقذي أعينهم بكل جهده. |
There are none of you who send peace upon me except that Allah returns my spirit so that I can return his greeting of peace. | ما من أحد يسلم علي إلا رد الله علي روحي حتى أرد عليه السلام |
Verily, your Lord is Allah who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter. | إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش |
He would like all the qualities of a noble person to be combined in him, because the greater, more noble and more prominent his master is, the more noble and more honorable he is. | وبوده أن خصال الكرام كلها اجتمعت فيه؛ لأنه كلما كان مولاه أكبر وأشرف وأظهر، كان هو بها أشرف وأنبل. |
Khosrow I Parviz used to say: The happy king must make all his concern to test the people of these qualities, whether they were kings or his pillars. So his ordeal in revealing the secret was amazing. | وكان كسرى أبرويز يقول: يجب على الملك السعيد أن يجعل همه كله في امتحان أهل هذه الصفات، إذ كانت أو كان الملك ودعائمه، فكانت محنته في إذاعة السر عجيبة. |
As for diseases of the internal organs, the doctor benefits from them in deducing them, whether that deduction is from the essence of the organs or from their symptoms, or from both of them. | وأما أمراض الأعضاء الباطنة، فإن الطبيب ينتفع به في الاستدلال عليها سواء كان ذلك الاستدلال من جواهر الأعضاء أو من أعراضها، أو منهما جميعا. |
The chest - although it is not a vessel for bodies, but rather is aware of a power from God that servants do not know how - is likely to become constricted by what is in it, and find what it carries burdensome, so it finds comfort in discarding it, and enjoys throwing it on the tongue. | ومن شأن الصدر - على أنه ليس وعاء للأجرام، وإنما يعي بقدرة من الله لا يعرف العباد كيف هي - أن يضيق بما فيه، ويستثقل ما حمل منه، فيستريح إلى نبذه، ويلذ إلقاءه على اللسان. |
If it was a condition, then why was red a color? | فإن كان شرطا فلم كان الحمرة لونا؟ |
The king said: What is it? | قال الملك: وما هي؟ |
quaroon belonged to the clan of moses, but he oppressed them. we had given him treasures, the keys of which would weigh down a group of strong men. his people said to him, “do not exult; god does not love the exultant. | إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين |
And the “defender”, if a bone falls into the bowl and becomes something next to it, he removes it with a bite of bread, until a piece of meat takes its place. | و «الدفاع» ، الذي إذا وقع في القصعة عظم، فصار مما يليه، نحاه بلقمة من الخبز، حتى تصير مكانه قطعة من لحم. |
Among the regrets and sorrow they felt for missing out on marriage, despite their intense love for women, was that they hated stallions more than they hated enemies, so they hated stallions as an envious person hates those who are blessed. | ومما ناله من الحسرة والأسف لما فاتهم من النكاح مع شدة حبهم للنساء، أبغضوا الفحول أشد من تباغض الأعداء، فأبغضوا الفحول بغض الحاسد لذوي النعمة. |
do they not ponder the quran? had it been from any other than god, they would have found in it much discrepancy. | أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا |
so which of your lord’s marvels will you deny? | فبأي آلاء ربكما تكذبان |
a mention of the mercy of your lord towards his servant zechariah. | ذكر رحمت ربك عبده زكريا |
When people passed by him, they would look at the place of dung and excrement, but my heart would not go to any of the places they were going to. | فكان القوم إذا مروا به، ينظرون إلى موضع الزبل والغائط، فلا يذهب قلبي إلى شيء مما كانوا يذهبون إليه. |
“our lord, you know what we conceal and what we reveal. and nothing is hidden from god, on earth or in the heaven.” | ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء |
If I asked my eyes for tears, they would answer, and a little mercy from people is better than a lot of money. I became a swindler during the day, and used the craft of the night. | إن سألت عيني الدمع أجابت، والقليل من رحمة الناس خير من المال الكثير، وصرت محتالا بالنهار، واستعملت صناعة الليل. |
Verily, your smile in the face of your brother is charity. Lifting harming things from the road is recorded for you as charity. Pouring your leftovers in the vessel of your brother is charity. Enjoining good and forbidding evil is your charity. Guiding a lost person is charity. | إن تبسمك في وجه أخيك صدقة وإماطتك الأذى عن الطريق يكتب لك صدقة وإن إفراغك في دلو أخيك صدقة وأمرك بالمعروف ونهيك عن المنكر لك صدقة وإرشادك الضالة صدقة |
The common people and many of the elite rarely used the distinction, preferring imitation. | وقلما استعملت العامة وكثير من الخاصة التمييز، إيثارا للتقليد. |
o you who believe! give of the good things you have earned, and from what we have produced for you from the earth. and do not pick the inferior things to give away, when you yourselves would not accept it except with eyes closed. and know that god is sufficient and praiseworthy. | يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد |
His saying: And the inclination was also towards the exit of those nerves due to their pressure and weakening. This is also not correct, because if the exit was in one vertebra, then it is clear that this is not necessary either, because if one of the two vertebrae meets the end of the vertebra adjacent to it with its two ends, the hole here remains between them according to the thickness of the nerve, so there is no pressure from that. | قوله: وكان الميل أيضا على مخرج تلك الأعصاب بضغطها وتوهنها هذا أيضا لا يصح فإن المخرج إن كان في فقرة واحدة فظاهر أنه لا يلزم ذلك أيضا لأن إحدى الفقرتين إذا لاقت بطرفيها طرف الفقرة المجاورة لها بقي الثقب ها هنا بينهما على قدر ثخن العصب فلم يكن من ذلك ضغط. |
I looked: I do not know between me and the lion any crime, nor a small or great sin. | قد نظرت: فلا أعلم بيني وبين الأسد جرما، ولا صغير ذنب، ولا كبيره. |
god instructs you regarding your children: the male receives the equivalent of the share of two females. if they are daughters, more than two, they get two-thirds of what he leaves. if there is only one, she gets one-half. as for the parents, each gets one-sixth of what he leaves, if he had children. if he had no children, and his parents inherit from him, his mother gets one-third. if he has siblings, his mother gets one-sixth. after fulfilling any bequest and paying off debts. your parents and your children—you do not know which are closer to you in welfare. this is god's law. god is knowing and judicious. | يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن له ولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آباؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما |
The best of you are those who feed others. | خياركم من أطعم الطعام |