en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
and the mountains are blown away. | وإذا الجبال نسفت |
So he ordered money for him, and the man got ready and went out to trade. He stayed in the lands of the Romans, until he bought and sold and was taught from their speech and language what he could use to address them and some of the secrets of their kingdom. | فأمر له بمال، وتجهز الرجل، وخرج بتجارة؛ فأقام ببلاد الروم، حتى باع واشترى ولقن من كلامهم ولغتهم ما يعرف به مخاطبتهم وبعض أسرار ملكهم. |
The Prophet, peace and blessings be upon him, would end prayer with salutations of peace and remain in his place for a while. The Prophet would end prayer and the women would depart to enter their homes before he would depart. | كان إذا سلم يمكث في مكانه يسيرا كان يسلم فينصرف النساء فيدخلن بيوتهن من قبل أن ينصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم |
o children of adam! do not let satan seduce you, as he drove your parents out of the garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. he sees you, him and his clan, from where you cannot see them. we have made the devils friends of those who do not believe. | يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوآتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون |
He said: I will ride you until I take you to the public gate. | فقال: أركبك حتى أخرج بك إلى باب العامة. |
If it is accepted that it has a predisposing cause, then it is accepted that it is an effect. | فإذا سلم أن له علة قابلية فقد سلم كونه معلولا. |
Verily, your Lord is Allah who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, chasing it rapidly, and the sun, the moon, and the stars are subjected to His command. Unquestionably, for Him is the creation and the commandment. Blessed is Allah, the Lord of the worlds. | إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ۗ ألا له الخلق والأمر ۗ تبارك الله رب العالمين |
The objection is from two aspects: One of them is to say: How do you deny someone who says: The world came into being by an ancient will that necessitated its existence at the time in which it came into being, and that nonexistence continues to the end to which it continued, and that existence begins from where it began, and that existence before it was not willed and so did not occur for that reason, and that at the time in which it came into being it was willed by the ancient will and so it occurred for that reason, so what prevents this belief and what makes it impossible? | ] الاعتراض من وجهين: أحدهما أن يقال: بم تنكرون على من يقول: إن العالم حدث بإرادة قديمة اقتضت وجوده في الوقت الذي وجد فيه، وأن يستمر العدم إلى الغاية التي استمر إليها، وأن يبتدئ الوجود من حيث ابتدأ، وأن الوجود قبله لم يكن مرادا فلم يحدث لذلك، وأنه في وقته الذي حدث فيه مراد بالإرادة القديمة فحدث لذلك، فما المانع لهذا الاعتقاد وما المحيل له؟ |
And thus protect my honor, for by my life, your protection of their honor is the protection of my honor, and your safeguarding of their fate is the safeguarding of my fate; for I am the one who is blessed with the beauty of their justice if they are treated justly, and the one who is afflicted with the ugliness of their oppression if they are oppressed, in their coming to my door, and their presence in my courtyard. | وصن بذلك عرضي، فلعمري إن صيانتك أعراضهم صيانة لعرضي، ووقايتك أقدارهم وقاية لقدري؛ إذ كنت الحظي بزين إنصافهم إن أنصفوا، والمبتلى بشين ظلمهم إن ظلموا في غشيانهم بابي، وحضورهم فنائي. |
If we block it, it is a calamity, and if we let it in, it is misery. | فإن حجبناه فبلاء، وإن أدخلناه فشقاء. |
As for the slightly elevated places, what we know from the words of the distinguished anatomists is that if it becomes tense, this bone is pulled to the medial side only. | وأما ما كان من المواضع العالية علوا يسيرا فالذي نعرفه من كلام فضلاء المشرحين أنه إذا تشنج جذب هذا العظم إلى الجانب الأنسي فقط. |
If they become tense, they raise the sternum, which is then free from contact with the thyroid. | فإذا تشنجتا رفعتا الطرجهال فتبرأ عن ملاقاة الدرقي. |
they ask you about the hour, “when will it come?” say, “knowledge of it rests with my lord. none can reveal its coming except he. it weighs heavily on the heavens and the earth. it will not come upon you except suddenly.” they ask you as if you are responsible for it. say, “knowledge of it rests with god,” but most people do not know. | يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
Whoever goes out to do that, has accepted obstinacy as a portion, and foolishness as a share. | ومن خرج الى ذلك، فقد رضي باللجاج حظا، وبالسخف نصيبا. |
Go out to this man and teach him how to seek permission to enter. Tell him to say: Peace be upon you, may I enter? | اخرج إلى هذا فعلمه الاستئذان فقل له قل السلام عليكم أأدخل |
The necessary existence has a true nature and essence in itself and belongs to it and not to anyone else. | فالوجود الواجب طبيعة حقيقية وماهية في نفسه هو له لا لغيره. |
By Him in whose hand is my soul, if your state of mind remains the same as it is in my presence and you are always occupied with the remembrance of Allah, the angels will shake your hands in your beds and roads. O Hanzalah, rather time should be devoted to this and time should be devoted to that. | والذي نفسي بيده إن لو تدومون على ما تكونون عندي وفي الذكر لصافحتكم الملائكة على فرشكم وفي طرقكم ولكن يا حنظلة ساعة وساعة |
None of you has faith until he loves for his brother what he loves for himself. | لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه أو قال لجاره ما يحب لنفسه |
And if a land where rats eat a hundred manas of iron, it is not surprising that its clothing would be stolen by elephants. | وإن أرضا تأكل جرذانها مائة من من حديدا ليس بعجب أن تختطف بزاتها الفيلة. |
Patience, even if prolonged, is not the same as deliberation, and seizing an opportunity, even if it is extremely quick, is not the same as haste. | والأناة وإن طالت فليست من جنس الريث، وانتهاز الفرصة وإن كان في غاية السرعة فليس من جنس العجلة. |
Al-Mahdi and Al-Hadi would drink one day and pray the next. | وكان المهدي والهادي يشربان يوما، ويدعان يوما. |
Then he is in danger until he gets home. | ثم هو على خطر حتى يصير الى المنزل. |
but they reverted to their old ideas: “you certainly know that these do not speak.” | ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون |
Praise be to God who has populated the world through you, and has taken care of its oppressed people through your hands, and has supported this kingdom with your right hand, and has confirmed the Imam’s insight into you. | فالحمد لله الذي عمر الدنيا بك، وأخذ لمظلومها على يديك، وأيد هذا الملك بيمنك، وصدق فراسة الإمام فيك. |
those who perpetrated the slander are a band of you. do not consider it bad for you, but it is good for you. each person among them bears his share in the sin. as for him who played the major role—for him is a terrible punishment. | إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم |
the usury you practice, seeking thereby to multiply people’s wealth, will not multiply with god. but what you give in charity, desiring god’s approval—these are the multipliers. | وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون |
The first is as evidenced by the lack of hair on the palm of the hand, that the benefit of that is that the sensation of the hand is strong, because the hair must come between the sense and the sensed, thus weakening its perception of it. And as evidenced by the lack of watery flesh on the site of the sole, that the benefit of that is that the foot surrounds the place where it is placed, so walking on the convex surfaces is deliberate. | والأول كما يستدل بعدم نبات الشعر في باطن الكف على أن فائدة ذلك أن يكون إحساس الكف قويا، لأن الشعر لا بد وأن يحول بين الحس والمحسوس فيضعف إدراكه له، وكما يستدل بعدم اللحمي المائي لموضع الأخمص على فائدة ذلك، أن تكون للقدم إحاطة بالموطئ، فيكون المشي على المحدبات متأنيا. |
those who do not believe in the hereafter set a bad example, while god sets the highest example. he is the mighty, the wise. | للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم |
but as for those who reject our revelations, torment will afflict them because of their defiance. | والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون |
Every secret on earth is only news about a person, or a secret about a person, so he has the greatest share in backbiting, and most of it is a burden not a necessity, its owner sees that he has neglected to hold himself accountable, forgive his sins and eliminate his faults, and intended to intend the intention of others, so he was distracted from what concerns him with what does not concern him, so he denied his words and actions, abandoned his management, wondered at his ugliness, and exerted himself in examining his affairs. | وكل سر في الأرض إنما هو خبر عن إنسان، أو طى عن إنسان، فله في الغيبة أكثر الحظ، وجلها كلفة لا ضرورة، يرى صاحبها أنه قد أهمل محاسبة نفسه، وغفر ذنوبها وألغى عيوبها، وقصد قصد غيره، فتشاغل عما يعنيه بما لا يعنيه، فأنكر أقواله وأفعاله، وهجر تدبيره، وتعجب من مقابحه، وجهد نفسه في تفقد أموره. |
and remember your lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful. | واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين |
He said: "What is it?" | قال: «وما هو» ؟ |
If this book were a book of contradictions and a book of questions and answers, and each type of type wanted to investigate its author, and its goal was to show its own superiority even if it could not achieve that except by showing the deficiency of its brother and guardian, then it would be a large book, with many pages and great, and the number that they judge its author to be knowledgeable and vast in knowledge would be greater and more apparent, but we saw that the little that is collected is better than the much that is scattered. | ولو كان هذا الكتاب من كتب المناقضات، وكتب المسائل والجوابات، وكان كل صنف من الأصناف يريد الاستقصاء على صاحبه، ويكون غايته إظهار فضل نفسه وإن لم يصل إلى ذلك إلا بإظهار نقص أخيه ووليه، لكان كتابا كبيرا، كثير الورق عظيما، ولكان العدد الذي يقضون لمؤلفه بالعلم والاتساع في المعرفة أكثر وأظهر، ولكنا رأينا أن القليل الذي يجمع خير من الكثير الذي يفرق. |
Abu Bakr is in Paradise. Umar is in Paradise. Uthman is in Paradise. Ali is in Paradise. Talhah is in Paradise. Al-Zubayr is in Paradise. Abdur Rahman ibn ‘Awf is in Paradise. Sa’d is in Paradise. Sa’id is in Paradise. Abu ‘Ubaydah ibn al-Jarrah is in Paradise. | أبو بكر في الجنة وعمر في الجنة وعثمان في الجنة وعلي في الجنة وطلحة في الجنة والزبير في الجنة وعبد الرحمن بن عوف في الجنة وسعد في الجنة وسعيد في الجنة وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة |
“and when the disciples said, 'o jesus son of mary, is your lord able to bring down for us a feast from heaven?' he said, 'fear god, if you are believers.'“ | إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مائدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين |
and god will save those who maintained righteousness to their place of salvation. no harm will touch them, nor will they grieve. | وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون |
It is that you help your people in wrongdoing. | أن تعين قومك على الظلم |
We have not sent you except as mercy to the worlds. | وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين |
but the messenger and those who believe with him struggle with their possessions and their lives. these have deserved the good things. these are the successful. | لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون |
The king was even more surprised and pleased. | فازداد الملك منه تعجبا وسرورا. |
Is anyone closer to a person than himself? | وهل أحد أقرب إلى الإنسان من نفسه؟ |
If the Khurasani is a client and the client is an Arab, then the Khurasani, the Banu, the client and the Arab become one. | وإذا كان الخراساني مولى، والمولى عربي فقد صار الخراساني والبنوي والمولى والعربي واحدا. |
The way to know the truth in this is to stop at the place where this fiber is distributed. | وطريقة تعرف الحق في هذا أن يوقف على موضع توزع هذا الليف. |
If any one of the idolaters seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. | وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون |
The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to command the rich to keep sheep, and the poor to keep chickens. | كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر الأغنياء باتخاذ الغنم، والفقراء باتخاذ الدجاج. |
Thus, all people are from the descendants of Noah. | فـالناس كلهم من ذرية نوح |
We mentioned first that the suture coming from the lambdoid suture, if it ends at the end of the coronal, at the two deep places in the temples, returns in a slope, and if that slopes, it is a common suture between the sphenoid bone and the upper jaw. | قد ذكرنا أو لا أن الدرز الآتي من الدرز اللامي إذا انتهى إلى طرف الإكليلي وذلك عند الموضعين العميقين اللذين في الصدغين رجع منحدرا، وإذا انحدر ذلك كان من ذلك درز مشترك بين العظم الوتدي وبين الفك الأعلى. |
By the one in whose hand is my soul, you will not enter Paradise until you submit, and you will not submit until you love one another. Greet each other with peace and you will love one another. Beware of hatred, for it is the razor. I do not say it shaves hair, but rather it shaves away the religion. | والذي نفسي بيده لا تدخلوا الجنة حتى تسلموا ولا تسلموا حتى تحابوا وأفشوا السلام تحابوا وإياكم والبغضة فإنها هي الحالقة لا أقول لكم تحلق الشعر ولكن تحلق الدين |
you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away. | فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين |
The angry person is inflamed by anger, seethes with rage, is exhausted by movement, his body is filled with trembling, his humors are dispersed, his knots are dissolved, and he is only afflicted by thoughts that increase his illness, and he hears nothing from his companion except what is the substance of his corruption. | والغضبان يشعله الغضب، ويغلي به الغيظ، وتستفرغه الحركة، ويمتلئ بدنه رعدة، وتتزايل أخلاطه، وتنحل عقده، ولا يعتريه من الخواطر إلا ما يزيده في دائه، ولا يسمع من جليسه إلا ما يكون مادة لفساده. |
Galen, at the end of his life, in the book he called “What Galen Believes to Be” stopped at this issue. | وذهب جالينوس في آخر عمره في الكتاب الذي سماه "ما يعتقده جالينوس رأيا" إلى التوقف في هذه المسألة. |
Then he said: This is Ali Al-Aswari, he ate with Isa bin Suleiman bin Ali, and a strange fish was placed in front of them, extremely fat, and its belly curdled, and behold, it was accumulating fat. | ثم قال: هذا علي الأسواري، أكل مع عيسى بن سليمان بن علي، فوضعت قدامهم سمكة عجيبة، فائقة السمن، فجلط بطنها جلطة، فإذا هو يكتنز شحما. |
If I had one supplication to be answered, I would make it for no one but the ruler. If the ruler is righteous then it will lead to the righteousness of the country and the people. | لو أن لي دعوة مستجابة ما جعلتها إلا في إمام فصلاح الإمام صلاح البلاد والعباد |
Allah does not love any ungrateful sinner. | والله لا يحب كل كفار أثيم |
Because the nerves were narrowing in that place, and this is also not correct, as the thickness of the nerve does not reach this degree of narrowing. | لأن الأعصاب كانت تضيق مكان ذلك، وهذا أيضا لا يصح فإن ثخانة العصب لا تبلغ في التضيق إلى هذا الحد. |
This is how we should understand the situation in God’s knowledge, as we accept that He knows things with one knowledge in eternity and forever, and the situation does not change, and their purpose is to deny change, and this is agreed upon. | وهكذى ينبغي أن بفهم الحال في علم الله فإنا نسلم أنه يعلم الأشياء بعلم واحد في الأزل والأبد والحال لا يتغير وغرضهم نفي التغير وهو متفق عليه. |
Thus, the Prophet killed their fighting men and he distributed their women, children, and property among the Muslims except for some of them who had joined the Messenger of Allah and so he granted them protection and they embraced Islam. | فقتل رجالهم وقسم نساءهم وأولادهم وأموالهم بين المسلمين إلا أن بعضهم لحقوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فآمنهم وأسلموا |
We do not have a status that would detract from our current situation. | وليس لنا من المنزلة ما يحط حالنا التي نحن عليها. |
By the time, verily mankind is in loss except for those who have faith and perform righteous deeds and enjoin one another to truth and enjoin one another to patience. | والعصر إن الإنسان لفي خسر إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر |
he said, “i am going towards my lord, and he will guide me.” | وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين |
Pardon him. | اعف عنه |
Also, there should be holes in its wings for these nerves to pass through so that they do not become narrow. | وكذلك ينبغي أن تكون في أجنحتها ثقوب وتنفذ فيها هذه الأعصاب حتى لا تضيق. |
However, if his market slackens or his industry stagnates, he insists on requesting a reduction in the original yield and a reduction in the wages he received. | وعلى أنه إن فترت سوقه أو كسدت صناعته، ألح في طلب التخفيف من أصل الغلة، والحطيطة مما حصل عليه من الأجرة . |
haven't seen you for days; perhaps you are safe! Dimna said: When were the safe ones to be those who do not control themselves, and whose affairs are in the hands of others who cannot be trusted, and who are always in danger and fear? | فإني لم أرك منذ أيام؛ ولعلك في سلامة! قال دمنة: ومتى كان أهل السلامة من لا يملك نفسه، وأمره بيد غيره ممن لا يوثق به، ولا ينفك على خطر وخوف. |
It is a duty upon one arriving at a gathering to offer greetings of peace to them. It is a duty upon one leaving a gathering to offer salutations of peace to them. | حق على من قام على مجلس أن يسلم عليهم وحق على من قام من مجلس أن يسلم |
The past kings only made one time of the day and night for the refuge, because of this virtue in it. | فالملوك الماضية إنما جعلت للملاذ وقتا واحدا من اليوم والليلة، لهذه الفضيلة التي فيها. |
This would make its appearance ugly, so it was necessary for it to be at the temples and for the tendons to be connected to this jaw at the proximal appendage, and that place is very close to the front of the brain, and it is very moist, so the nerve coming to it is very soft, and the motor nerve needs to be solid, so it was necessary to wind the path of this nerve so that the distance would be long enough to benefit from some solidity, but in any case it must be soft so that it is prepared to be harmed by what comes from outside of shock or blow, and its harm leads to harm to the brain by participation due to its great proximity to it. | ويلزم ذلك قبح صورته، فاحتيج أن يكون عند الصدغين وتكون الأوتار متصلة بهذا الفك عند الزائدة المتقاربة، وذلك الموضع قريب جدا من مقدم الدماغ، وهو شديد الرطوبة، فيكون العصب الآتي إلى ذلك لينا جدا، وعصب الحركة تحتاج أن يكون صلبا فاحتيج إلى تعريج مسلك هذا العصب لتطول المسافة طولا يستفيد به صلابة ما، ولكنه على كل حال لا بد وأن يكون إلى لين فيكون مستعدا للتضرر بما يرد من خارج من صدمة أو ضربة، وتضرره مؤد إلى تضرر الدماغ بالمشاركة لشدة قربه منه. |
These organs are specific to the upper jaw because their actions are only accomplished if they are very close to the brain, as we will explain in its place. | وإنما اختصت هذه الأعضاء بالفك الأعلى لأن أفعالها إنما تتم إذا كانت قريبة جدا من الدماغ كما نبينه في موضعه. |
They are those who do not treat themselves with incantations, nor do they believe in bad or good omens, nor do they get themselves cauterized. Rather, they put their trust in their Lord. | هم الذين لا يسترقون ولا يتطيرون ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون |
Verily, everything has two ends and a middle. If you hold one of the ends, the other will be skewed. If you hold the middle, the two ends will be balanced. You must seek the middle ground in all things. | إن لكل شيء طرفين ووسطا فإذا أمسكت بأحد الطرفين مال الآخر وإذا أمسكت بالوسط اعتدل الطرفان ثم قال عليكم بالأوسط من الأشياء |
Its essence is very soft, so it is very receptive to harm from whatever it encounters, even with the slightest pressure. Therefore, it needs to be protected from whatever reaches it from all sides, and this can only be done by being protected from all sides. | وجوهره شديد اللين، فيكون شديد القبول للتضرر بما يلاقيه، ولو بأدنى ضغط فاحتيج أن يكون مصونا عن ملاقاة ما يصل إليه من جميع الجهات، وإنما يمكن ذلك بأن يحوط من جميع النواحي. |
Some of them are intermediate between these two sections, such as the bones of the hands and feet. | ومنها ما هو متوسط بين هذين القسمين كعظام اليدين والرجلين. |
He said: “This is your daily routine, and I do not know?” | قال: «هذا دأبك كل يوم، وأنا لا أعلم؟ |
Men are guardians over women by what Allah has favored some over others and by what they spend of their wealth. | الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم |
He is patient, but he is too embarrassed to ask Ilaadh: Did he really carry out his order in it or not? | ويتجلد وهو مع ذلك يستحي أن يسأل إيلاذ: أحقا أمضى أمره فيها أم لا؟ |
There is no creature on the earth or bird that flies with its wings but that they are communities like you. | وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم |
We said: It is like the saying of the one who says: How did the existence of the first happen? | ] قلنا: هو كقول القائل: كيف اتفق وجود الأول؟ |
When he saw the dove looking gloomy and sad, the sad man said to her: “Oh dove, why do I see you looking so gloomy and sad?” | فلما رأى الحمامة كئيبة حزينة شديدة الهم قال لها مالك الحزين: يا حمامة، ما لي أراكي كاسفة اللون سيئة الحال؟ |
However, the Banu al-Julundi were named after that book, but the Negus converted to Islam before the conquest, so his kingdom lasted and God took away the blessing from them. | على أن بني الجلندي قد أسموا من بعد ذلك الكتاب، ولكن النجاشي أسلم قبل الفتح، فدام له ملكه ونزع الله من هؤلاء النعمة. |
Then the intended meaning was not found, and it remained exactly as it was, and the intended meaning was found. This is nothing but the ultimate impossibility. | ثم لم يكن يوجد المراد، وبقيت بعينها كما كانت، فوجد المراد ما هذا إلا غاية الإحالة. |
as for those who disbelieve, they are allies of one another. unless you do this, there will be turmoil in the land, and much corruption. | والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير |
Perhaps the envious person will reach the point of extreme envy, if his desires are not acted upon and his arrows of charms are not executed, that he will admit to himself that he made a mistake and confess that the attack he made on the book was due to forgetfulness and negligence, and that he did not achieve the investigation he wanted to, and that his mind was preoccupied and his mind divided. Then, when his mind was free and his concern was alone, he would review what he had done, so that he would be thought to be prudent. It is said that he did not retract his statement and admit to the mistake except from a mind of restraint and pure religion. | وربما بلغ من الحاسد جهد الحسد إذا لم يعمل بشهوته، ولم تنفذ سهام لطائفه، أن يقر على نفسه بالخطأ، ويعترف أن الطعن الذي كان منه في الكتاب عن سهو وغفلة، وأنه لم يكن بلغ منه في الاستقصاء ما أراد، وكان مشغول الفكر مقسم الذهن، فلما فرغ له ذهنه وانفرد له همه راجع ما كان بدر منه، لتظن به الرعة، ويقال إنه لم يرجع عن قوله واعترف بالخطأ إلا من عقل وازع، ودين خالص. |
As for time, it is what befalls people from years, death, loss of fruits, invasions, and the like. | وأما الزمان فهو ما يصيب الناس من السنين والموت ونقص الثمرات والغزوات وأشباه ذلك. |
If this is her matter and her destiny, then the whole world is subject to her. | فإذا كان هذا أمرها وقدرها فجميع الدنيا تبع لها. |
Because we feared that an ignorant person would think that our refraining from answering was an admission of the truth of the accusation, and that our overlooking the one who backbited us was an inability to repel it. | لأنا خفنا أن يظن جاهل أن إمساكنا عن الإجابة إقرار بصدق العضيهة، وأن إغضاءنا لذي الغيبة عجز عن دفعها. |
If I am wary of you, I will find myself in great toil, long sorrow, prolonged estrangement and separation from my friends, exposed to the enemy, and harassed by wild beasts. | إن احترست منك ألفيت لنفسي كدا شديدا، وغما طويلا، وطال اغترابي وافتراق ألافي، وتعرضت للعدو، وتحرشت بالسباع. |
He said to him: Put the goat in the oven when we put the tray, so that I may delay you in cooking it, and you may say: There is only a little left. | وذلك أنه قال له: ضع الجدي في التنور، حين نضع الخوان، حتى أستبطئك أنا في إنضاجه، وتقول أنت: بقي قليل. |
and kind to my mother, and he did not make me a disobedient rebel. | وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا |
Then one day the lion went hunting, and he met a huge elephant, and fought it fiercely; and he escaped from it, weighed down and covered with wounds, and bleeding, and the elephant had scratched him with its fangs. | ثم إن الأسد مضى في بعض الأيام لطلب الصيد، فلقي فيلا عظيما، فقاتله قتالا شديدا؛ وأفلت منه مثقلا مثخنا بالجراح، يسيل منه الدم، وقد خدشه الفيل بأنيابه. |
he said, “i will not send him with you, unless you give me a pledge before god that you will bring him back to me, unless you get trapped.” and when they gave him their pledge, he said, “god is witness to what we say.” | قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل |
Kalila said: How can you hope for a position with the lion when you are not a ruler and have no knowledge of serving rulers? | قال كليلة: فكيف ترجو المنزلة عند الأسد ولست بصاحب السلطان، ولا لك علم بخدمة السلاطين؟ |
As for the difference between animals according to the difference in their organs, this is due to several matters, one of which is the sizes of the organs. If a human’s head is compared to the rest of his body, it is very large, but this is not the case with other animals. The second is the number of organs. | وأما اختلاف الحيوانات باختلاف الأعضاء، فذلك بأمور أحدها مقادير الأعضاء، فإن رأس الإنسان إذا قيس إلى سائر بدنه كان عظيما جدا، ولا كذلك غيره من الحيوانات وثانيها: أعداد الأعضاء. |
[As the matter has been realized], which is that souls are before bodies, if they were one, then how could they have been divided? And that which has no greatness or measure cannot be conceived of as being divided. | [كما تحقق الأمر] وهو أن النفوس قبل الأبدان، إن كانت واحدة فكيف انقسمت وما لا عظم له ولا مقدار لا يعقل انقسامه. |
If the garment is covered with sweat, dries, and becomes covered with dirt and felt, it will eat away at the thread and burn the yarn. | والثوب إذا ترادفه العرق ، وجف وتراكم عليه الوسخ ولبد ، أكل السلك وأحرق الغزل. |
Enmity occurs for a reason, and if the reason goes away, the enmity goes away with it. | والعداوة تحدث لعلة، فإذا زالت العلة زالت معها. |
So memorize these chapters, some of which require others, and I have guaranteed you that their beginnings will be the same as their endings. | فاحفظ هذه الأبواب التي يوجب بعضها بعضا، وقد ضمنت لك أوائلها كون أواخرها. |
given to drink from a flaming spring. | تسقى من عين آنية |
only those who do not believe in god and the last day ask you for exemption. their hearts are full of doubts, so they waver in their doubts. | إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون |
If the hair turns white, then the original is just the whiteness, and it is present. We do not say that the original is the absence of blackness. | فإذا ابيض الشعر فالطاري هو البياض فقط وهو موجود، ولا نقول الطاري هو عدم السواد. |
The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, would pray at night in cycles two by two, then he used the toothstick after he finished. | كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل ركعتين ركعتين ثم ينصرف فيستاك |