en
stringlengths 3
4.26k
| ar
stringlengths 2
2.78k
|
---|---|
I have given you the skin of my youth in its entirety, and the west of my activity in its beginning, and you have its profession, and the fruit of its strength, and I have borne its burdens and its affliction for you, and you have its gain and I have its loss, and I have given you, when my body has declined, the strength of my opinion, and when my knowledge has been perfected, the result of my experience, and I have borne for you the weakness of old age and the sickness of decrepitude. | ولقد منحتك جلد شبابي كملا، وغرب نشاطي مقتبلا، وكان لك مهناه، وثمرة قواه، واحتملت دونك عرامه وغربه، وكان لك غنمه وعلي غرمه، وأعطيتك عند إدبار بدني قوة رأيي، وعند تكامل معرفتي نتيجة تجربتي، واحتملت دونك وهن الكبر وإسقام الهرم. |
Fourth: The position of the organs, as is indicated by the inclination of the head of the heart to the left side, so that the two sides are balanced, as the right side is more intensely heated by the heat of the liver. | ورابعها: وضع الأعضاء كما يستدل بميل رأس القلب إلى الجانب الأيسر على أن ذلك ليكون الجانبان متعادلين فن الجانب الأيمن يشتد تسخنه بحرارة الكبد. |
do they not see that they are tested once or twice every year? yet they do not repent, and they do not learn. | أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون |
What penetrates from it to the intestinal cavities is little, especially if the mass of his intestines is nevertheless turbid, and the penetration of this bile into its malfunction is reduced. | وكان ما ينفذ منها إلى تجاويف الأمعاء قليلا خاصة إذا كان جرم أمعائه مع ذلك مستحصفا يقل نفوذها هذه الصفراء في خلله. |
Perhaps he rented a house that was in need of repair, so he bought some of what would fix it up, then he looked for a worker who was well-dressed, and neighbors who had utensils and tools. If the worker was busy and neglected, he would take everything he could and leave them to wander around. | وربما اكترى المنزل وفيه مرمة، فاشترى بعض ما يصلحها، ثم يتوخى عاملا جيد الكسوة، وجيرانا أصحاب آنية وآلة، فإذا شغل العامل وغفل، اشتمل على كل ما قدر عليه، وتركهم يتسكعون. |
there and then the believers were tested, and were shaken most severely. | هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا |
Their faith was their saying Allah created us, provides for us, and causes our deaths. Yet this was faith along with associating others in their worship of Him. | إيمانهم قولهم الله خالقنا ويرزقنا ويميتنا فهذا إيمان مع شرك عبادتهم غيره |
He mentioned the one who sent him to the Kingdom of India to transfer this book, and he mentioned in it what is required of its readers in terms of perfecting its reading, studying it, and looking into the inner meaning of its words, and that if this is not the case, then the goal of it will not be achieved. | وقد ذكر الذي كان من بعثه بروزيه إلى مملكة الهند لأجل نقل هذا الكتاب؛ وذكر فيها ما يلزم مطالعه من إتقان قراءته والقيام بدراسته والنظر إلى باطن كلامه؛ وأنه إن لم يكن كذلك لك يحصل على الغاية منه. |
Whoever dies while calling upon a partner besides Allah will enter Hellfire. | من مات وهو يدعو من دون الله ندا دخل النار |
When this went on for a long time, the man came to Abu al-Fath, and there was a piece of bread under the bowl, and said: “O Abu al-Fath, take this loaf, cut it up, and divide it among our companions.” Abu al-Fath ignored him, then he repeated the words to him, and he ignored him, and when he repeated the words to him, he ignored him, and when he repeated the words to him a fourth time, he said: What is the matter with you, woe to you, that you do not cut it up among them? | فلما طال ذلك عليهم أقبل الرجل على أبي الفتح، وتحت القصعة رقاقة ، فقال: «يا أبا الفتح، خذ ذلك الرغيف فقطعه، واقسمه على أصحابنا» فتغافل أبو الفتح، ثم أعاد عليه القول: فتغافل، فلما أعاد عيه القول: فتغافل، فلما أعاد عليه القول، الرابعة، قال: مالك، ويلك، لا تقطعه بينهم؟ |
to him belongs everyone in the heavens and the earth. those near him are not too proud to worship him, nor do they waver. | وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون |
The poet was given poetry, the preacher a sermon, and the companion a gift, a joke, and the first fruits of vegetables. | وكان يهدى الشاعر الشعر، والخطيب الخطبة، والنديم التحفة والطرفة والباكورة من الخضروات. |
Verily, Allah the Exalted has made lawful silk and gold for the women of my nation, but he has forbidden them for men. | إن الله عز وجل أحل لإناث أمتي الحرير والذهب وحرمه على ذكورها |
The direction of this is the direction of that, and the taste of this is the taste of this. | فجهة هذا هي جهة هذا، وطعمة هذا هي طعمة هذا. |
Young man, if you are able every morning and evening to remove any malevolence in your heart towards anyone, then do so. | يا بني إن قدرت أن تصبح وتمسي ليس في قلبك غش لأحد فافعل |
As for the necessity for these muscles to be strong, it is because of their small size, and because of the difficulty of this movement, because the organ that moves with them is solid, so it is not very receptive to stretching and the like, which the movements require to be easily accepted with the ease of accepting the lips. | وأما وجوب أن تكون هذه العضلات قوية فلأجل صغرها، ولأجل عسر هذه الحركة، لأن العضو المتحرك بها صلب، فلا يكون شديد القبول للتمدد ونحوها مما توجبه الحركات قبولا سهلا بسهولة لقبول الشفتين. |
The most beloved religion to Allah is one which is performed regularly. | وكان أحب الدين إليه ما داوم عليه صاحبه |
god did not institute the superstitions of bahirah, saibah, wasilah, or of hami; but those who disbelieve fabricate lies about god—most of them do not understand. | ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون |
and lower to them the wing of humility, out of mercy, and say, “my lord, have mercy on them, as they raised me when i was a child.” | واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا |
among the people of moses is a community that guides by truth, and thereby does justice. | ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون |
no fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it. | لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين |
Then he brayed like a donkey, and the king ran away. | فنهق نهيق الحمار، ومر الملك هاربا. |
Likewise, the imagination does not become accustomed to an event except after something else, so it is not possible to estimate an event that has no “before” as something that exists and has passed. | فكذلك لم يألف الوهم حادثا إلا بعد شيء آخر، فكاع عن تقدير حادث ليس له "قبل" هو شيء موجود قد انقضى. |
Seek forgiveness for your sins and for the believing men and women. (47:19) | واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات |
Our answer to the illusion of imagination is the estimation of temporal possibilities before the existence of the world, just as your answer to the illusion of imagination is the estimation of spatial possibilities behind the existence of the world, and there is no difference. | وجوابنا في تخييل الوهم تقدير الإمكانات الزمانية قبل وجود العالم كجوابكم في تخييل الوهم تقدير الإمكانات المكانية وراء وجود العالم، ولا فرق. |
By God, kings are worthy of being feared, especially those who are in a position where the king is more exalted than the positions of kings before him. | ولعمري إن الملوك لأهل أن يهابوا؛ لا سيما من هو في المنزلة التي جل فيها الملك عن منازل الملوك قبله. |
A year after his crime, he summoned him, and asked him to leave, saying: I am concerned about one of the secrets of the Roman Empire, and I need to know about it, and I do not find myself at peace with anyone as I do with you, since you have taken up the place in my heart that you are at. | فدعا به بعد جنايته بسنة، فاستخلاه وقال: قد حزبني أمر من أسرار ملك الروم، وبي حاجة إلى أن أعلمها، وما أجدني أسكن إلى أحد سكوني إليك إذ حللت من قلبي المحل الذي أنت به. |
The femur has different parts because it is convex in front and on the lateral side, and concave in back and on the medial side. | وعظم الفخذ مختلف الأجزاء وذلك لأنه محدب من قدام ومن الجانب الوحشي، مقعر من خلف ومن الجانب الأنسي. |
The owner of the wine missed the cup, so he shouted: No one should leave the house until it is searched. | وافتقد صاحب الشراب الجام، فصاح: لا يخرجن أحد من الدار حتى يفتش. |
There are two cartilages on the ends of his bones. | وعلى طرفي عظميه غضروفان. |
O you who believe, avoid much suspicion. Verily, some suspicion is sin, and do not spy or backbite each other. | يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ۖ ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا |
say, “the holy spirit has brought it down from your lord, truthfully, in order to stabilize those who believe, and as guidance and good news for those who submit.” | قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين |
If it is the second, then there is no joint, so the meeting is a condition. | فإن كان الثاني فلا يكون المفصل فالالتقاء شرط. |
I laughed like never before, and we talked as if he had never said anything bad, and as if I had never insulted him. | فضحكت ضحكا ما ضحكت مثله، وتكالمنا حتى كأنه لم يقل قبيحا، وحتى كأني لم أفرط عليه . |
And when they had finished with it, he ordered that its cavities be filled with oil and sulfur, and that it be dressed and brought forward in front of the row in the heart. | وأمر إذا فرغوا منها أن تحشى أجوافها بالنفط والكبريت؛ وتلبس وتقدم أمام الصف في القلب. |
He said: “Yes, it has come, and we have heard a lot of it.” So my anger at him made me call the seller and I turned to Ibn Al-Kharki and said: “Woe to you, we have not heard of it yet, and you have heard a lot of it?” | قال: «نعم قد جاء، وقد أكثرنا منه» ، فدعاني الغيظ عليه الى أن دعوت البياع، وأقبلت على ابن الخاركي، فقلت: «ويحك نحن لم نسمع به بعد، وأنت قد اكثرت منه؟ |
This does not differ from expressing it as the second intention. | فهذا لا يختلف بأن يعبر عنه بالقصد الثاني. |
Three eyes will never see the Hellfire, an eye standing guard in the way of Allah, an eye weeping from the fear of Allah, and an eye lowering its gaze from what Allah has forbidden. | ثلاثة لا ترى أعينهم النار عين حرست في سبيل الله وعين بكت من خشية الله وعين غضت عن محارم الله |
Philosophers have reached this point! Let the wise person be amazed at a group who delve deeply into rational matters, according to their claim, and then their final conclusion is that the Lord of lords and the Causer of causes has no knowledge at all of what is happening in the world. | بلغ الفلاسفة هذا المبلغ! وليتعجب العاقل من طائفة يتعمقون في المعقولات بزعمهم ثم ينتهي آخر نظرهم إلى أن رب الأرباب ومسبب الأسباب لا علم له أصلا بما يجري في العالم. |
They recall the honour of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, to Zayd ibn Haritha, his freedman, when he appointed him over the majority of Banu Hashim on the day of Mu’tah, and made him the emir of every town he entered. | ويتذاكرون إكرام رسول الله صلى الله عليه وسلم لزيد بن حارثة مولاه، حين عقد له يوم مؤتة على جلة بني هاشم، وجعله أمير كل بلدة يطؤها. |
For it is possible that she was a virgin, or had not reached maturity, or he used his reasoning in not applying the waiting period for her. | لاحتمال أن تكون عذراء أو دون البلوغ أو أداه اجتهاده أن لا استبراء فيها |
[Their saying: It is said that fire burns] If it is said: The naming of the agent as an agent is only known from the language, otherwise it has become clear in the mind that what is a cause of something is divided into what is willed and what is not. | [قولهم يقال النار تحرق] فإن قيل: تسمية الفاعل فاعلا إنما يعرف من اللغة، وإلا فقد ظهر في العقل أن ما يكون سببا للشيء ينقسم إلى ما يكون مريدا وإلى ما لا يكون. |
So his neck was struck there, his body was thrown from that tower, and his head was displayed for the people. | فضربت عنقه هناك، وألقيت جثته من ذلك الصرح، ونصب رأسه للناس. |
After seven days, the good news came of the arrival of the messengers. The king went out and sat on the throne, and gave permission to the nobles, and the gifts came to him as the wise Kabarion had told him. | فلما كان بعد سبعة أيام جاءت البشائر بقدوم الرسل فخرج الملك فجلس على التخت، وأذن للأشراف، وجاءته الهدايا كما اخبره كباريون الحكيم. |
know that this matter that you are asking of me is one of the secrets that cannot be kept; it must be revealed and made public, so that people may talk about it. | وهذا الأمر الذي تطلبه مني أعلم أنه من الأسرار التي لا تكتم؛ فلا بد أن يفشو ويظهر، حتى يتحدث به الناس. |
The second benefit: It covers the two holes at the temples, so that no gap appears on the surface of the area that would make the face look ugly. | والمنفعة الثانية: أنها تستر الحفرتين اللتين عند الصدغين فلا يعرض في سطح موضعها ثلمة يكون شكل الوجه منها قبيحا. |
The book is not complete, and people need it to be comprehensive, so that you can argue for every statement with something that is not found in its author, nor conveyed by its people; and so that we are not satisfied with uncovering the mask of falsehood without stripping it, nor weakening it without invalidating it. | وليس يكون الكتاب تاما، ولحاجة الناس إليه جامعا، حتى تحتج لكل قول بما لا يصاب عند صاحبه، ولا يبلغه أهله؛ وحتى لا نرضى بكشف قناع الباطل دون تجريده، ولا بتوهينه دون إبطاله. |
We were with Dawud bin Abi Dawud in Wasit during his governorship as a drunkard. | وكنا عند داود بن أبي داود بواسط، أيام ولايته كسكر. |
God Almighty said: “And that it is He who makes people laugh and weep, and that He causes death and brings life.” He placed laughter alongside life, and placed weeping alongside death; and that God does not add ugliness to Himself, nor does He bestow any deficiency upon His creation. | وقد قال الله جل ذكره: «وأنه هو أضحك وأبكى وأنه قد أمات وأحيا» ، فوضع الضحك بحذاء الحياة ، ووضع البكاء بحذاء الموت؛ وأنه لا يضيف الله إلى نفسه القبيح، ولا يمن على خلقه بالنقص. |
As for the claim, it is said: This is the narration of the doctrine, so how did you know that this was impossible for the first, so that you built upon it the denial of duality? | أما المطالبة فهو أن يقال: هذا حكاية المذهب، فبم عرفتم استحالة ذلك في حق الأول حتى بنيتم عليه نفي التثنية؟ |
Galen said: The number of these muscles is twenty-two, as there is one muscle between every two ribs, and there is no such type of muscle between the two ends or between the others. The number of ribs is twenty-four, so these muscles are twenty-two. | قال جالينوس: وعدد هذه العضلات اثنتان وعشرون عضلة إذ بين كل ضلعين عضلة واحدة، وليس بين الطرفين، وبين غيرها هذا النوع من العضل، وعدد الأضلاع أربعة وعشرون ضلعا فلذلك تكون هذه العضلات اثنتين وعشرين عضلة. |
god cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين |
If browsing through them alerts you to a fault that you have overlooked, you will know its location and avoid it. If it is already apparent and well-known to you, you will look. If your tolerance is greater than your stinginess, you will continue to feed them and gain love by eating with them. If your concern is overwhelming, you will cover yourself and isolate yourself with your good provisions, and you will enter with the crowd and live the life of the covered. | فإن نبهك التصفح بها على عيب قد أغفلته، عرفت مكانه فاجتنبته، فإن كان عتيدا ظاهرا معروفا عندك، نظرت؛ فإن كان احتمالك فاضلا على بخلك دمت على إطعامهم، وعلى اكتساب المحبة بمؤاكلتهم؛ وإن كان اكتراثك غامر الإجتهاد، سترت نفسك وانفردت بطيب زادك، ودخلت مع الغمار وعشت عيش المستورين. |
He said: O King, as for the money, I have no need for it, and as for the clothing, I would not choose anything over this clothing of mine; and I will not leave the King without any need. | وقال: أيها الملك أما المال فلا حاجة لي فيه، وأما الكسوة فلا أختار على لباسي هذا شيئا؛ ولست أخلي الملك من حاجة. |
The Prophet, peace and blessings be upon him, prohibited plundering and mutilation. | عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن النهبة والمثلة |
so judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me. | فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين |
Juatha: a spring in Bahrain. | وجؤاثا: عين بالبحرين. |
The hermit said: Perhaps you want the sun! Then he went to the sun and said: O great creation, I have a slave girl and I have asked for a husband who will be the strongest of things. Will you marry her? | فقال الناسك لعلك تريدين الشمس! ثم انطلق إلى الشمس فقال: أيها الخلق العظيم إن لي جارية وقد طلبت زوجا يكون أقوى الأشياء، فهل أنت متزوجها؟ |
Explanation: These muscles are the smallest muscles in the hand and there is also a large difference in bone between them. | الشرح هذه العضلات هي أصغر عضلات اليد وبينها أيضا خلاف كبير في العظم. |
The humours cannot be present in the body of an animal from the time of creation until it is corrupted without being derived from other bodies that are brought to it from outside. For the body of an animal at the beginning of creation cannot contain enough to nourish it for a time in which its creation is completed. Its body at that time will inevitably be much smaller than that. How can there be enough in it for this nourishment for the duration of the animal’s life? Therefore, these humours must be derived from other bodies that are brought to it from outside and its nature is transformed into the nature of those humours. For it is impossible for there to be humours present outside the body that can be brought to the bodies of animals and from them humours can be formed without them being transformed into the state they are in outside the body. So there must be other bodies that are brought to the bodies of animals and transformed in them into something similar to the substance prepared for their nourishment. Those bodies are also called foods. | والأخلاط لا يمكن أن تكون حاصلة في بدن الحيوان من أو ل زمان الخلقة إلى أن يفسد من غير أن تكون مستمدة من أجسام أخر يرد إليها من خارج فإن بدن الحيوان عند أو ل الخلقة لا يمكنه أن يتسع لما يكفي في تغذيته زمانا فيه تتم خلقته، فإن بدنه حينئذ يكون لا محالة أصغر من ذلك بكثير فكيف تكون فيه ما يكفي لهذه التغذية مدة عمر الحيوان، فلذلك لا بد من أن تكون هذه الأخلاط تستمد من أجسام أخر ترد إليها من خارج وتستحيل طبيعته إلى طبيعة تلك الأخلاط فإن من المستحيل أن يوجد في خارج البدن أخلاط حاصلة بالفعل حتى يمكن ورودها إلى أبدان الحيوانات، ويكون منها أخلاط بدون أن تستحيل على حالها التي هي عليها وهي في خارج البدن، فلا بد من أجسام أخر ترد إلى أبدان الحيوانات وتستحيل فيها إلى مشابهة المادة المعدة لتغذيتها، وتلك الأجسام تسمى أيضا أغذية. |
Allah enjoins you regarding your children: for the male one share like two females. | يوصيكم الله في أولادكم ۖ للذكر مثل حظ الأنثيي |
It is permissible for an unbeliever to show affection to a believer and there is no blame upon a Muslim for that, as long as the means of this affection are not unlawful means. Abu Talib used to love the Prophet, peace and blessings be upon him. | تجوز مودة الكافر للمؤمن ولا يلام المسلم على ذلك إذا لم يكن سبب هذه المودة سبب محرم وقد كان أبو طالب يحب النبي صلى الله عليه وسلم |
Which one is more deserving of my need? | وأيها أحرى بي فأدرك منه حاجتي؟ |
but how can they be reminded? an enlightening messenger has already come to them. | أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين |
He said: They taught the knights to carry two or three bows, and the strings according to that. | قال: وهم علموا الفرسان حمل قوسين وثلاثة قسي، ومن الأوتار على حسب ذلك. |
The word “horse” is a noun indicating its existence, with an addition to the verb and the negation of the purpose, so it does not lead to multiplicity in itself. | فيكون الجواد اسما منبئا عن وجوده مع إضافة إلى الفعل وسلب للغرض، فلا يؤدي إلى الكثرة في ذاته. |
Just as Abraham was made a father to those who did not give birth to him, the son is Khurasani by birth, and the client is Arab by claimant and blood relation. | وكما جعل إبراهيم أبا لمن لم يلده، فالبنوي خراساني من جهة الولادة، والمولى عربي من جهة المدعى والعاقلة. |
so consume what you have gained, legitimate and wholesome; and remain conscious of god. god is forgiving and merciful. | فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم |
The judge asked him about the story, so he told him the story. He beat the old man and slapped his father, and made him ride famous. He fined the old man the dinars, which he took and gave to the fool. | فسأله القاضي عن القصة فأخبره بالخبر؛ فأوقع بالخب ضربا، وبأبيه صفعا، وأركبه مشهورا، وغرم الخب الدنانير فأخذها وأعطاها المغفل. |
even if there were a quran, by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be shattered, or by which the dead could be made to speak. in fact, every decision rests with god. did the believers not give up and realize that had god willed, he would have guided all humanity? disasters will continue to strike those who disbelieve, because of their deeds, or they fall near their homes, until god’s promise comes true. god never breaks a promise. | ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة أو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد |
on that day, the wrongdoer will bite his hands, and say, “if only i had followed the way with the messenger. | ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا |
The head of the matter is good character. | السيد الحسن الخلق |
while the angels are removing the souls of those who have wronged themselves, they will say, “what was the matter with you?” they will say, “we were oppressed in the land.” they will say, “was god’s earth not vast enough for you to emigrate in it?” these—their refuge is hell. what a wretched retreat! | إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا |
“our lord, we have heard a caller calling to the faith: `believe in your lord,' and we have believed. our lord! forgive us our sins, and remit our misdeeds, and make us die in the company of the virtuous.” | ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار |
He once said to me, without consulting me and without any reason: “Look at taking for your family in the winter from this triangle, for it is of great blessing and has many benefits. It replaces lunch, and it has a filling that replaces dinner.” | وقال لي مبتدئا مرة، عن غير مشورة وعن غير سبب جرى: أنظر أن تتخذ لعيالك في الشتاء من هذه المثلثة ، فإنها عظيمة البركة كثيرة الفوائد، وهي تنوب عن الغداء، ولها نفخة تغني عن العشاء. |
And the books kept accompanying him. | وظل يرافقه مرافقة الكتب له. |
Some experienced elderly sheikhs claimed that they considered the ages of different types of people and found that the longevity of eunuchs was greater than that of all types of men, and that they found no reason for that except the lack of marriage. | وزعم بعض أهل التجربة من الشيوخ المعمرين أنهم اعتبروا أعمار ضروب الناس فوجدوا طول أعمار الخصيان أعم من جميع أجناس الرجال، وأنهم لم يجدوا لذلك علة إلا عدم النكاح. |
Whoever sends blessings upon me once will have Allah send blessings upon him ten times. | من صلى علي واحدة صلى الله عليه عشرا |
[The story of Muhammad bin Abi Al-Mu’ammal:] I said to Muhammad bin Abi Al-Mu’ammal: I see that you feed people and take care of them, and spend money and be generous with it. | [قصة محمد بن أبي المؤمل:] قلت لمحمد بن أبي المؤمل: أراك تطعم الطعام وتتخذه، وتنفق المال وتجود به. |
We understood the meaning of your story and the tone of your narration. | وقد فهمنا معنى حكايتك، وما لهجت به روايتك. |
She said: Do you not look at this wretched man, with the enormity of his sin, how he makes himself innocent as if he had no sin? | قالت: ألا تنظرون إلى هذا الشقي، مع عظم ذنبه، كيف يجعل نفسه بريئا كمن لا ذنب له؟ |
During the month of Ramadan, he hosted a group of people, including Ash'ab. | فعشى في شهر رمضان قوما فيهم أشعب. |
The seven are placed in the palm of the hand, and for the same action five of these seven, one for each finger that inclines it toward the thumb and two for the thumb and the little finger as in the palm and four each one to grip the first joint of the finger also placed on the wrist, and ten muscles each two to grip the first joint of the finger, and each pair for a finger; its location is on the sides of the joint, so the total number of muscles of the body is five hundred and twenty-nine muscles, and you know their details from what we said in our book that we work on medicine with an exhaustive discussion of the shapes of the muscles and their benefits, their tendons, and their principles. | فالسبعة الموضوعة في مشط الكف، ولمثل فعلها خمس من هذه السبعة، لكل أصبع واحدة تميلها إلى جهة الإبهام واثنتان للإبهام والخنصر كما في الكف وأربع كل واحدة لقبض المفصل الأول من أصبع موضوعة أيضا على الرسغ، وعشر عضلات كل اثنتين لقبض المفصل الأول من أصبع، وكل زوج لأصبع؛ فموضعه عن جنبي المفصل، فلذلك جملة عضلات البدن كلها خمس ماية وتسع وعشرون عضلة، وتفصيلها تعرفه مما قلناه في كتابنا الذي نعمله في الطب مع استقصاء الكلام في هيئات العضلات ومنافعها، وأوتارها، ومبادئها. |
The closest of the people to me on the Day of Resurrection are those who invoked the most blessings upon me. | أولى الناس بي يوم القيامة أكثرهم علي صلاة |
This interpretation that he gave of the dirham and the dinar is not his, but rather this is something that Abd al-A’la al-Qass was talking about. | وهذا التأويل الذي تأوله للدرهم والدينار ليس له، إنما هذا شيء كان يتكلم بعه عبد الأعلى القاص. |
we inspired moses: “strike the sea with your staff.” whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم |
but as for those who defy our revelations—these are the people of misery. | والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة |
The seventh is the science of chemistry, which aims to change the properties of mineral substances in order to obtain gold and silver through a type of trickery. | السابع علم الكيمياء ومقصوده تبديل خواص الجواهر المعدنية ليتوصل إلى تحصيل الذهب والفضة بنوع من الحيل. |
That I take hold of them on peaceful terms is more beloved to me than everything over which the sun rises, from the horizon to the zenith. | لأن أكون أخذتهم سلما أحب إلي مما طلعت عليه الشمس من صفراء أو بيضاء |
Until he loves for his neighbor what he loves for himself. | حتى يحب لجاره ما يحب لنفسه |
Like the lion, since its diet is meat, it is only able to do that by being strong enough to hunt and overpower other animals, so that it can eat it. This is only possible by being brave, chivalrous, bold, daring, and strong enough to overpower other animals. | كالأسد فإنه لما كان اغتذاؤه من اللحم، وإنما يتمكن من ذلك بأن يكون قويا على المصيد، وقهر غيره من الحيوان، ليتمكن من أكله وإنما يمكن ذلك بأن يكون شجاعا، شهما، جريئا، مقداما، قويا على قهر غيره من الحيوان. |
I said: Eighty. | قلت: فثمانين. |
they will remain under it forever, and the torment will not be lightened for them, and they will not be reprieved. | خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون |
the desert-arabs say, “we have believed.” say, “you have not believed; but say, ‘we have submitted,’ for faith has not yet entered into your hearts. but if you obey god and his messenger, he will not diminish any of your deeds. god is forgiving and merciful.” | قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم |
When the tiger heard this from their words, he turned back and entered upon the mother of the lion. He took from her a vow and a covenant that she would not divulge what was secret to her. She made a covenant with him on that, and he told her what he had heard from the words of Kalila and Dimna. | فلما سمع النمر هذا من كلامهما قفل راجعا، فدخل على أم الأسد؛ فأخذ عليها العهود ومواثيق أن لا تفشي ما يسر إليها، فعاهدته على ذلك فأخبرها بما سمع من كلام كليلة ودمنة. |
The most precious and valuable thing in a person is his heart, which is a black clot that resides in the depths of his soul, and acts in the heart as the brain does in the head. | وأنفس ما في الإنسان وأعزه سويداء قلبه، وهي علقة سوداء تكون في جوف فؤاده، تقوم في القلب مقام الدماغ من الرأس. |
Their saying that a body without a soul is not an agent [and if it has a soul, then its soul is its cause] If it is said: If the body does not have a soul, then it is not an agent, and if it has a soul, then its soul is its cause, then the body is not the first. | قولهم الجسم بلا نفس لا يكون فاعلا [وإن كان له نفس فنفسه علة له] فإن قيل: الجسم إن لم يكن له نفس لا يكون فاعلا وإن كان له نفس فنفسه علة له فلا يكون الجسم أولا. |
The king should not rush into my matter on suspicion. | فينبغي ألا يعجل الملك في أمري بشبهة. |
This is in addition to the right of breastfeeding and maternal aunts, and growing up in the book, and moving in those tribes that only the happy grandfather and prominent among the kings reached. | هذا مع حق الرضاع والخؤولة، والنشوء في الكتاب، والتقلب في تلك العراص التي لم يبلغها إلا كل سعيد الجد، وجيه في الملوك. |
Whoever performs twelve cycles of prayer in each day and night, by them a house will be built for one in Paradise. | من صلى اثنتي عشرة ركعة في يوم وليلة بني له بهن بيت في الجنة |