sentence1
stringlengths
1
1.46k
lang2
stringclasses
19 values
lang1
stringclasses
1 value
guid
int64
0
25k
sentence2
stringlengths
1
1.48k
6.
sv
bg
11,684
6.
5.
sv
bg
7,084
5.
Изискваме възможно най-пълното включване на всички външни разходи, които възникват и в момента се поемат от бюджетите. Ще завърша с моята стара ceterum censeo: чувствителният алпийски район се нуждае от специална защита.
sv
bg
9,283
Vi vill ha ett så övergripande införlivande som möjligt av alla externa kostnader som uppstår och i dag måste betalas via budgetarna, och jag vill avsluta som jag brukar: För övrigt anser jag att det känsliga området Alperna behöver särskilt skydd.
Разбирам, че е възможно в някои конкретни случаи да сме на различни мнения.
sv
bg
18,337
Jag är medveten om att vi ibland har olika åsikter.
Вие изложихте фантазии, а не причини.
sv
bg
21,413
Ni anför fantasier, inte skäl.
Отвореният метод на координация в сектора на социалната закрила и интеграция отдава значително внимание на осъвременяването на пенсионните системи в посока по-голямо отчитане на новите форми на труд, работни прекъсвания и продължителна грижа за зависими лица.
sv
bg
19,755
I den öppna samordningsmetoden på området för socialt skydd och social delaktighet prioriteras moderniseringen av pensionssystemen så att större hänsyn tas till nya arbetsformer, avbrott från förvärvsarbete och långvarigt omhändertagande av personer i beroendeställning.
Ние трябва да елиминираме процикличния ефект на съществуващата регулаторна система веднъж и завинаги.
sv
bg
7,972
Vi måste få bort de procykliska effekterna av befintliga regelverk en gång för alla.
(IT) Г-н председател, госпожи и господа, исках да кажа, че гласувах в подкрепа на доклада, независимо от факта, че нашите две изменения не бяха приети.
sv
bg
10,992
(IT) Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill säga att jag röstade för detta betänkande, trots att våra två ändringsförslag inte godtogs.
Това се потвърждава от един навик, превърнал се в норма в Парламентa, a именно затрупването на гражданите с регламенти, които в много случаи затрудняват живота им и които нямат съществен ефект върху техния жизнен стандарт.
sv
bg
4,323
Detta bekräftas av en vana som har blivit norm i parlamentet, nämligen att dränka medborgarna med regleringar som i många fall gör deras tillvaro svårare och som inte har någon märkbar effekt på deras levnadsstandard.
Нормално е Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела, както Вие казахте, да улесни това правно сътрудничество в Европа.
sv
bg
16,659
Den vanliga uppgiften för det europeiska rättsliga nätverket för civila och kommersiella frågor är, som ni sa, att underlätta detta rättsliga samarbete i Europa.
Намаляването на много големи дисбаланси по принцип е стабилно.
sv
bg
14,394
I princip är det sunt att jämna ut mycket stora obalanser.
Днес, в навечерието на изключителната среща на върха на ЕС в подготовка за срещата на върха на Г-20 в Питсбърг, имаме добър повод за укрепване ролята на Европейския парламент като съзаконодател.
sv
bg
3,401
Denna dag, strax före EU:s förberedande toppmöte inför G20-toppmötet i Pittsburgh, är ett bra tillfälle att stärka Europaparlamentets roll som medlagstiftare.
Г-н Кениата веднъж е казал: "Когато мисионерите дойдоха, африканците имаха земята, а мисионерите имаха Библията.
sv
bg
14,127
Kenyatta sa en gång: ”När missionärerna kom hade afrikanerna landet och missionärerna Bibeln.
Това е нещо повече от едно деклариране на философия и знаем, че пътят няма да е лек, но той предвижда сближаване на етапи.
sv
bg
3,643
Det är mer än bara ett filosofiskt uttalande och vi vet att det inte kommer att bli någon lätt resa, men tanken är att vi ska närma oss målet successivt.
Парламентът не желае нищо друго, било то адвокати, професионални дружества или службата за защита на конкуренцията, да печелят в резултат от частни искове.
sv
bg
11,311
Parlamentet vill inte att någon annan, exempelvis advokater, branschorganisationer eller konsumentverket, ska gynnas av en enskild talan.
...което беше възможно благодарение на урока на папа Йоан Павел II.
sv
bg
7,041
... som var möjlig tack vare lärdomarna från Johannes Paulus II.
Не зная какво да кажа.
sv
bg
20,362
Jag vet inte vad jag ska säga.
Разбира се, затварянето на една глава винаги води до отваряне на друга.
sv
bg
11,817
Så snart vi avslutar ett kapitel kommer givetvis ett nytt att öppnas.
Преди всичко, очакваме изчисленията за степента на щетите и едва след това можем да решим как най-добре да използваме фонд "Солидарност".
sv
bg
8,786
Vi väntar först och främst på en beräkning av skadornas omfattning så att vi därefter kan besluta hur solidaritetsfonden bäst kan utnyttjas.
Разискването се съсредоточи най-вече върху правата на човека и това не ни изненадва.
sv
bg
18,021
Debatten inriktades mest på de mänskliga rättigheterna, och det förvånar oss inte.
(DE) Гн Vondra, винаги сме казвали, че земеделската политика е налице за 3 %, които се занимават със земеделие, но всичките ние 100 % консумираме храни.
sv
bg
159
(DE) Herr Vondra! Man har alltid sagt att jordbrukspolitiken endast är till för de 3 procent som är jordbrukare, men 100 procent av oss äter.
Преди започването на преговорите за присъединяване, Турция беше направила огромни стъпки в посока на реформата и Европейският съюз ги оцени по достойнство.
sv
bg
21,614
Innan anslutningsförhandlingarna inleddes hade Turkiet gjort stora framsteg mot reformer, som erkändes av EU.
(HU) Въпросът е каква е позицията ни по този проблем?
sv
bg
24,233
(HU) Frågan är var står vi i denna fråga?
Можем още половин час да обсъждаме това.
sv
bg
13,286
Vi skulle kunna diskutera det här en halvtimme till.
Многостранният търговско-финансов пакет, приет в Лондон от Г-20, е без съмнение положителна стъпка.
sv
bg
7,738
Det multilaterala finanspaketet för handeln, som antogs i London av G20, är utan tvekan ett positivt steg.
Гн Vondra, очаквам от Съвета държавите-членки на заседанието на Европейския съвет през март да одобрят схема за бракуване, която непосредствено да увеличи покупателната способност на потребителите, които смятат да купуват нов автомобил.
sv
bg
21,506
Herr Vondra! Av rådet förväntar jag mig att medlemsstaterna vid Europeiska rådets möte i mars godkänner ett skrotningssystem som direkt kommer att stimulera köpkraften hos konsumenter som avser att köpa nya bilar.
Едва една трета от самостоятелно заетите лица са жени.
sv
bg
12,197
Bara en tredjedel av egenföretagarna är kvinnor.
Писмени декларации (член 116 от правилника): вж. протоколи
sv
bg
1,144
Skriftliga förklaringar (artikel 116 i arbetsordningen): se protokollet
Ние също така отблизо обсъждаме и разменяме мнения и информация с различните представители на опозицията и други лица в Беларус, хора като г-н Alexander Milinkievich, г-н Kosolin и други.
sv
bg
9,043
Vi diskuterar också ingående och utbyter information med olika företrädare för oppositionen och andra personer i Vitryssland som exempelvis Alexandr Milinkijevitj, Kosolin med flera.
4.
sv
bg
3,639
4.
Екзекуцията на Delara Darabi, задържането на журналистката Maryam Malek и защитниците на правата на работниците - това са само няколко примера.
sv
bg
22,758
Avrättningen av Delara Darabi och kvarhållandet av journalisten och människorättskämpen Maryam Malek i häktet är endast några få exempel.
Наистина, да бъдат съгласувани не означава, че различните политически инициативи трябва да използват едни и същи инструменти, за да постигнат едни и същи цели.
sv
bg
4,619
Konsekvens betyder dock inte att man i olika politiska initiativ måste använda samma verktyg för att nå samma mål.
Съвсем ясно е, че е определен голям дял за всички възобновяеми енергийни източници.
sv
bg
10,343
Det framgår tydligt att de förnybara energikällorna får ett stort utrymme.
Откриване на заседанието
sv
bg
21,779
Öppnande av sammanträdet
Преглед на Европейския инструмент за съседство и партньорство (
sv
bg
9,352
Översynen av det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (
Нашите колеги г-н Cappato, г-жа Lichtenberger, г-н Tannock и г-н Romeva i Rueda са напълно прави - днешната резолюция говори със силен и ясен глас.
sv
bg
4,069
Våra kolleger Marco Cappato, Eva Lichtenberger, Charles Tannock och Raül Romeva i Rueda har alldeles rätt i att den resolution som vi antagit i dag talar klarspråk.
Много ви благодаря.
sv
bg
9,542
Tack för ordet.
Наблюдението не означава, че искаме да седнем на масата за преговори.
sv
bg
21,122
Övervakning innebär inte att vi vill sitta vid förhandlingsbordet.
Този термин е важен и служи за класически пример за това как редица разпоредби бяха обединени в осъвременен вариант на регулаторната рамка, засягаща всички моторни превозни средства, но е нещо, което промишлеността очаква.
sv
bg
7,233
Det är en viktig terminologi och ett klassiskt exempel på hur ett antal olika bestämmelser har sammanförts i en rullande uppdatering av ramverket som påverkar motorfordon, men en uppdatering som branschen väntar sig.
Нуждаем се от системно включване на половете в политиките на Европейския съюз по въпросите на хората с увреждания, особено по отношение на достъпа до работа и интеграцията на работното място.
sv
bg
3,145
Vi behöver integrera ett jämställdhetsperspektiv i EU-politiken om personer med funktionsnedsättning, särskilt för tillgången till arbete och integration på arbetsplatsen.
Правилникът гарантира, че моята група няма мнозинство в делегацията за Помирителния комитет.
sv
bg
24,869
Riktlinjerna i parlamentet utgör en garanti för att min grupp inte har majoritet i delegationen till förlikningskommittén.
В останалата част тя противоречи на параграф 2 от същия документ, където правилно пише, че водата е "обществено благо", което следва да бъде "под обществен контрол".
sv
bg
22,022
För övrigt motsäger den punkt 2 i samma dokument där det med rätta står att vatten är en ”kollektiv nyttighet” som bör stå ”under offentlig tillsyn”.
Неотдавнашната криза ни показа, че Европейският съюз има достатъчно запаси, но недостатъчно възможности за транспортиране на газ.
sv
bg
369
Krisen nyligen visade att det inte är gaslager, utan snarare överföringskapacitet, som saknas i EU.
В това отношение бих искал да изкажа моята дълбока благодарност и признателност към вас, от името на народа на този велик поет, за това, че станахте домакини на събитията в чест на неговата годишнина.
sv
bg
6,814
I detta sammanhang vill jag framföra mitt djupa tack och min tacksamhet till er från denna stora poets folk, för att ni stått värd för evenemangen till hans minne.
Считам, че особено при една финансова и енергийна криза е наше задължение да разгледаме тази област по-внимателно и да отговорим на желанията и нуждите на населението в това отношение, защото в края на краищата човекът и природата не са противоположности, а трябва да се допълват взаимно.
sv
bg
153
Framför allt i en finans- och energikris måste vi ägna detta område större intresse och även reagera på befolkningens önskemål och behov. I slutändan står människan och naturen inte i motsättning till varandra, utan borde komplettera varandra.
На този етап детето може да разбере, че майката, или лицето, което полага вместо нея основни грижи, ще се върне и не си е отишла завинаги.
sv
bg
582
Vid denna tidpunkt kan barnet förstå att mamman eller den ersättande primära omsorgsgivaren kommer att återvända och inte är borta för alltid.
Това напрежение издига излишни стени между нас, които, в крайна сметка, се стремим да разрушим от десетилетия насам и именно такова трябва да е бъдещето.
sv
bg
13,477
Dessa skapar onödiga murar mellan oss, och vi har trots allt har ägnat decennier åt att riva ned murar. Detta är vad framtiden handlar om.
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2006 г.: общ бюджет на ЕС, Икономически и социален комите (
sv
bg
14,520
Ansvarsfrihet 2006: EU:S allmänna budget, avsnitt VI - Europeiska ekonomiska och sociala kommittén (
Двама от моите колеги консерватории от EPP направиха бележки по нея.
sv
bg
5,377
Några av mina konservativa kolleger i PPE-gruppen har kommenterat detta.
Той казва, че пътят, по който САЩ са поели, е исторически подложен на съмнение.
sv
bg
5,485
Han säger att den väg som USA valt har misskrediterats historiskt sett.
Рискът да не направим достатъчно или да го направим твърде късно е много, много по-голям от риска да направим прекалено много, тъй като това ще доведе до увеличаване на безработицата и до намаляване на приходите от данъци, което ще окаже неблагоприятно влияние върху социалните проблеми, пред които са изправени държавите-членки.
sv
bg
18,845
Risken att inte göra tillräckligt och att göra det för sent är mycket, mycket större än att göra för mycket, för det kommer att resultera i ökad arbetslöshet och det kommer att resultera i minskade skatteintäkter, vilket kommer att påverka de sociala problemen ute i medlemsländerna.
Тъй като можех да дам думата на петима оратори, а само трима от тях се изказаха, реших да дам думата и на г-н Evans.
sv
bg
10,422
Eftersom jag kunde ge fem talare ordet och endast tre faktiskt talade beslutade jag att även ge Robert Evans ordet.
Бих искал да похваля последните предложения на Европейската комисия в това отношение, и по-конкретно що се отнася до условията на прекратяване на трудовите договори, премиите, изплащани на борсовите служители или на спекулативните фондове.
sv
bg
1,238
Jag vill berömma Europeiska kommissionens senaste förslag i detta avseende, i synnerhet när det gäller avgångsvederlag, bonus som betalas ut till affärsmän och riskfonder.
Аз не мога да повярвам, че като член на групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи, Вие не си спомняте проблема за събиране на членовете на семейството.
sv
bg
9,088
Jag kan inte tro att ni, som medlem av gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater, inte är medveten om problemet med familjeåterförening.
Добре, това е Вашето мнение.
sv
bg
24,872
OK, det skulle ni alltså.
Замърсяване от кораби и налагане на санкции при нарушения (
sv
bg
21,202
Föroreningar förorsakade av fartyg och sanktioner för överträdelser (
Това е грешка.
sv
bg
21,261
Det är ett misstag.
Европейска стратегия за биологично разнообразие (COP 9) и биологичната безопасност (COP-MOP 4) (гласуване)
sv
bg
12,762
Biologisk mångfald och biosäkerhet (omröstning)
(PL) Г-жо председател, въвеждането на "Платежоспособност II" и на промяната в системата за извършване и надзор на застрахователните дейности, които се подготвяха през последните няколко години, е постижение от огромна важност, особено по време на финансова криза.
sv
bg
19,971
(PL) Fru talman! Införandet av Solvens II och ändringarna av systemet för att genomföra och övervaka försäkringsverksamhet, som man utarbetat under de senaste åren, är av stor vikt, särskilt i en finansiell kris.
Поради това не е разумно държавите-членки да бъдат принуждавани да правят бюджетни усилия, независимо от степента на отговорността им, което е важен фактор за установяване до каква степен дефицитното финансиране може да бъде оправдано.
sv
bg
8,096
Det är således inte rimligt att tvinga medlemsstaterna att göra en budgetansträngning, oberoende av hur medskyldiga de är, vilket är en viktig faktor när man fastställer i vilken utsträckning det kan vara motiverat att tillåta underskott.
Като предлага един много практичен план за действие с изключително точни предложения, Парламентът, след като не е изпълнителен орган и след като не е правителство на Европейския съюз - това е ролята на Комисията - не може да се надява на нещо повече от това, да бъде изслушан.
sv
bg
3,358
Genom att föreslå en mycket praktisk handlingsplan med extremt detaljerade förslag kan Europaparlamentet inte hoppas på något annat än att bli hört, eftersom vi inte har den verkställande makten och inte är Europeiska unionens regering - det är som bekant kommissionens roll.
Определено са нужни строги, стандартизирани правила, тъй като някои държави-членки вече използват външни доставчици на услуги.
sv
bg
14,373
Stränga och standardiserade bestämmelser är givetvis nödvändiga eftersom vissa medlemsstater redan använder sig av externa tjänsteleverantörer.
Асоциациите са се борили неуморно в продължение на десетилетия до 2007 г., когато найнакрая бяха въведени директиви в тази област, в която сега може да се види как държавитечленки проявяват в известна степен слабохарактерност.
sv
bg
19,131
Föreningar har kämpat outtröttligt i decennier, fram till 2007 då man till slut antog direktiv inom detta område där man nu kan se en viss slapphet från medlemsstaternas sida.
После всички ние трябва да дадем своя принос това да се превърне в реалност.
sv
bg
20,972
Sedan måste vi bidra gemensamt så att vi kan förverkliga det.
Държавите-членки се нуждаят от финансови ресурси и моментът не е подходящ да се задълбочава дефицита по този начин, дори да правите това, за да стимулирате икономиката, като насърчавате покупателната способност.
sv
bg
7,093
Medlemsstaterna behöver finansiella resurser och det här är fel tid att fördjupa underskotten på det sättet, även om det görs för att stimulera ekonomin genom att främja konsumtion.
Какви оправдания бихме могли да имаме ние европейците, за да продължим да правим бизнес с Израел, докато те безмилостно продължават да избиват невинни хора?
sv
bg
12,515
Vilka ursäkter har vi européer för att fortsätta göra affärer med Israel som kallblodigt fortsätter att slakta oskyldiga människor?
Сериозна е необходимостта от директива в тази насока.
sv
bg
11,027
Ett direktiv om denna fråga är absolut nödvändigt.
Това са признаци на наченки на интегрална политика, но докладът ми твърди, че се нуждаем от повече обучение, повече добри практики и по-широко разпространение на това предложение.
sv
bg
23,500
Det finns tecken på att en enhetlig politik håller på att ta form, men i mitt betänkande efterlyser jag mer utbildning och bästa praxis och en större spridning av förslaget.
След като имаме еднакви проблеми, да действаме еднакво!
sv
bg
3,022
Eftersom vi sitter i samma båt bör vi tänka på samma sätt!
Бих искал да приключа, като подчертая необходимостта да осигурим възприемане на хоризонталния подход относно механизма на колективна защита, избягвайки раздробяването въз основа на националните законодателства и въвеждайки единен, общ инструмент за всички държави-членки.
sv
bg
10,622
Jag skulle vilja avsluta genom att understryka att vi måste se till att tillämpa ett övergripande synsätt när det gäller mekanismen för grupptalan, så att vi undviker en fragmentering av den nationella lagstiftningen och upprättar ett enda, gemensamt instrument för samtliga medlemsstater.
Ако обитателите на лагера желаят да напуснат, иракското правителство трябва да им разреши да се установят в друга държава и да улесни процеса.
sv
bg
14,955
Om de boende i lägret vill lämna det måste den irakiska regeringen ge dem tillstånd att slå sig ned i ett annat land och underlätta denna process.
Но както имаме задължението да предложим текст, който да взема предвид опасенията на обществото, така и не трябва да пренебрегваме също нуждите на учените.
sv
bg
4,050
Trots att det är vår plikt att föreslå en text där hänsyn tas till allmänhetens farhågor får vi emellertid inte bortse från forskarnas krav.
За да успеем да постигнем амбициозната цел за намаляване, без същевременно да повишим рисковете за енергийната сигурност, трябва да приемем редица кратко, средно и дългосрочни мерки, които да намалят нашата енергийна зависимост.
sv
bg
3,682
För att uppfylla ett ambitiöst sänkningsmål utan att öka energitrygghetsriskerna måste vi anta en rad åtgärder på kort, medellång och lång sikt för att minska vårt energiberoende.
Всеки от нас в този Парламент, независимо от своята националност, има избиратели, които са пострадали от злоупотреби в резултат на прилагането на закона за урбанизацията в испанските крайбрежни градове, също като хиляди други граждани на Испания.
sv
bg
4,648
Dessa lagar har behandlats i utskottet för framställningar i olika former under de senaste sex åren. Alla ledamöter här i parlamentet, oavsett nationalitet, har väljare som har drabbats av övergrepp genom urbaniseringslagen för spanska kusten, i likhet med tusentals spanska medborgare.
от името на групата PSE. - (NL) Утре ще имаме уникалната възможност да направим историческа стъпка в борбата срещу дискриминацията, като кажем "не" на това явление.
sv
bg
22,158
för PSE-gruppen. - (NL) I morgon kommer vi att få en unik möjlighet att ta ett historiskt steg i kampen mot diskriminering genom att säga nej till detta fenomen.
По този начин е възможно да се осигурят високи стандарти за защита на хората навсякъде в ЕС и да се гарантира функционирането на вътрешния пазар.
sv
bg
6,079
På detta sätt är det möjligt att säkerställa höga skyddsstandarder för människor i hela EU och att garanterna den inre marknadens sätt att fungera.
Тази идеологическа гледна точка не предполага място за еврейската държава Израел в Близкия изток и пагубните последици от този мюсюлмански тоталитаризъм се отразяват по жесток начин на ивицата Газа.
sv
bg
11,168
Den ideologiska ståndpunkten lämnar absolut inget utrymme för den judiska staten Israel i Mellanöstern, och de skadliga konsekvenserna av muslimsk totalitarism märks på ett grymt sätt i Gazaremsan.
Затова е време да започнем да говорим конкретно за привилегировано партньорство между ЕС и Турция.
sv
bg
18,558
Det är därför på tiden att vi äntligen börjar diskutera ett privilegierat partnerskap mellan EU och Turkiet i konkreta termer.
Унгария ще се противопостави на този доклад в Съвета и унгарските членове на Европейския парламент ще направят същото, тъй като той е във вреда на европейското селско стопанство.
sv
bg
9,014
Ungern kommer att ta ställning mot betänkandet i rådet och de ungerska parlamentsledamöterna gör samma sak, eftersom det skadar EU:s jordbruk.
в писмена форма. - (IT) Аз гласувах в подкрепа.
sv
bg
20,956
skriftlig. - (IT) Jag röstade för detta betänkande.
Всеки от ораторите изтъква колко сериозна и опасна е степента на енергийна зависимост на Европейския съюз.
sv
bg
2,618
Samtliga talare påpekar hur allvarligt och farligt det är att Europeiska unionen är så beroende av andra länder för energi.
Приемане от страна на Словакия на единната валута на 1 януари 2009 г. (
sv
bg
18,976
Slovakiens införande av den gemensamma valutan den 1 januari 2009 (
В резултат на това не можем да приложим регионален подход.
sv
bg
17,676
Resultatet blir att vi inte kan ha en regional strategi.
В заключение, за преодоляването на настоящата криза са необходими както ефективни и съгласувани фискални стимули, така и реформи на финансовото регулиране и на международните институции.
sv
bg
21,968
Avslutningsvis fordras det både effektiva och samordnade finanspolitiska stimulanser och reformer av både regleringen av finansmarknaderna och de internationella institutionerna för att komma till rätta med dagens kris.
Те помнят също, че в продължение на векове турците са били главната заплаха за Европа.
sv
bg
23,878
Folken i Europa minns också att Turkiet under århundraden har utgjort det största hotet mot Europa.
Като се има предвид, че 2009 г. е обявена за Европейска година на творчеството и иновациите и като се имат предвид програмите на Европейския съюз, а именно Седмата рамкова програма за научни изследвания и технологично развитие (2007-2013) и Рамковата програма за конкурентоспособност и иновации (CIP), би ли казала Комисията дали разполага с някакви статистически данни за размера на определените суми, получени досега от всяка държава-членка в секторите, обхванати от горните програми?
sv
bg
5,996
Med tanke på att 2009 är det europeiska året för kreativitet och innovation och mot bakgrund av de program som EU förfogar över - sjunde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling (2007-2013) och ramprogrammet för konkurrenskraft och innovation - vill jag fråga följande: Har kommissionen någon statistik över storleken på de anslag som hittills har utnyttjats av varje medlemsstat inom de sektorer som omfattas av dessa program?
Необходими са цялостни и ефективни политики, които да обхващат:
sv
bg
383
Det krävs därför en integrerad och effektiv politik, till exempel
Аз съм "за" енергийно ефективни електрически крушки, но честно казано, това не е достатъчно.
sv
bg
4,554
Jag förespråkar lågenergiglödlampor, men det är uppriktigt sagt inte tillräckligt!
Той обяви също, че в Съединените щати ще има схема за търговия с квоти на емисии на парникови газове и че до 2050 г. те ще бъдат ограничени с 80 % в сравнение с 1990 г.
sv
bg
2,489
Han har också meddelat att det kommer att införas ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser i Förenta staterna och att utsläppen ska minskas med 80 procent till 2050 i förhållande till 1990.
Аз смятам, че при това разискване липсва нещо важно и то е, че Съветът отсъства от цялото разискване, включително на етапа вътре в комисията.
sv
bg
9,833
Jag anser att det är något viktigt som saknas i denna debatt, och detta något är rådet som faktiskt har varit frånvarande under hela debatten, inklusive på utskottsnivå.
Ще завърша с няколко думи за Договора от Лисабон.
sv
bg
18,638
Jag vill avsluta med några korta ord om Lissabonfördraget.
Що се отнася до секюритизацията, Комисията все още счита, че в някои отношения би било основателно по-нататъшното изясняване и уточняване на начина, по който ще бъде изчислявано петпроцентното запазване.
sv
bg
7,677
I fråga om värdepapperiseringen anser kommissionen fortfarande att det i vissa avseenden hade varit en fördel att ytterligare klargöra och ange hur bibehållandet av de fem procenten ska beräknas.
В доклада се казва, че парите на данъкоплатците трябва да се използват по-добре отколкото досега в тази област.
sv
bg
3,154
Vad som står i betänkandet är att skattebetalarnas pengar bör användas bättre på detta område än vad som hittills varit fallet.
Мнението на мнозина наблюдатели е, че тези проблеми са се увеличили.
sv
bg
7,801
Enligt flertalet observatörer har problemen ökat.
Посланието на Европа към потребителите през всички тези години беше: изберете енергийния етикет Α.
sv
bg
4,413
EU:s budskap till konsumenterna under alla dessa år har varit: välj A-märkta energiprodukter.
Личната ми гледна точка е, че Националната здравна служба в Обединеното кралство трябва да има правото да настоява за получаване на предварително одобрение от пациенти, които искат да се възползват от медицинското лечение в чужбина.
sv
bg
18,723
Från min egen utgångspunkt anser jag att de statliga hälsovårdsmyndigheterna i Storbritannien måste ha rätt att insistera på att patienter som vill ha läkarvård utomlands har förhandstillstånd.
Затова измерването на тази ценност трябва да става по специален и положителен начин.
sv
bg
16,806
Det är därför nödvändigt att ge solidariteten ett uttryckligt positivt värde.
Сребреница беше колективен провал на международната общност, включително и на ЕС.
sv
bg
5,082
Srebrenica var ett kollektivt misslyckande för det internationella samfundet, EU medräknat.
(CS) Гжо Председател, отново бих искала да отговоря по вчерашното пленарно разискване.
sv
bg
19,568
(CS) Fru talman! Jag skulle åter vilja referera till gårdagens debatt i kammaren.
Това ме изпълва с тъга, тъй като едно общество трябва винаги да се измерва според това как се отнася към животните и Европейският съюз не трябва повече да бъде синоним за ненужно тестване върху животни.
sv
bg
18,046
Detta gör mig ledsen, eftersom ett samhälle alltid måste bedömas efter hur det behandlar djuren, och EU får inte längre vara synonymt med onödiga djurförsök.