sentence1
stringlengths
1
1.46k
lang2
stringclasses
19 values
lang1
stringclasses
1 value
guid
int64
0
25k
sentence2
stringlengths
1
1.48k
въпрос, изискващ устен отговор, зададен от г-н Markov и г-н Sturdy, от името на комисията по международна търговия, към Съвета, относно Междинното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и държавите от Южноафриканската общност за развитие, страни по СИП, от друга - B6-0209/2009),
sv
bg
6,419
en muntlig fråga till rådet av Helmuth Markov och Robert Sturdy, för utskottet för internationell handel, om interimsavtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC-staterna, å andra sidan - B6-0209/2009),
Обаче то трябва да следва полицентричното развитие на Европейския съюз като цяло, като взема предвид характеристиките на всеки регион, запазвайки същевременно тяхното многообразие.
sv
bg
15,303
Den måste dock följa den samstämmiga utvecklingen av Europeiska unionen som helhet, med hänsyn till varje regions egenskaper, samtidigt som mångfalden bevaras.
Последици от икономическата и финансова криза за развиващите се страни и за сътрудничеството за развитие (разискване)
sv
bg
19,974
Effekterna av den globala finansiella och ekonomiska krisen på utvecklingsländerna och utvecklingssamarbetet (debatt)
Благодаря ви много.
sv
bg
10,631
Tack.
Комисията може да приеме този подход, както и може да приеме компромисното изменение относно управлението на международните товарни влакове при възникване на проблеми в мрежата.
sv
bg
15,637
Kommissionen kan godta denna ansats precis som den kan godta kompromissändringen om förvaltning av internationella godståg vid nätverksstörningar.
Образованието действително често е основата за постигането на нашите цели.
sv
bg
1,600
Utbildning utgör ofta grunden för att vi ska kunna uppnå våra mål.
Допълнителният CO2 няма да предизвика по-голям ефект.
sv
bg
16,662
Större mängder koldioxid kommer inte att få större effekter.
действащ председател на Съвета. - Гн Председател, в началото беше споменат въпросът дали трябва да се свържем с "Хамас”.
sv
bg
24,268
rådets ordförande. - (EN) Herr talman! Något som nämndes i början var om vi ska kontakta Hamas eller inte.
В тях редките продуктивни животински видове се определят като всички видове с изключение на едър рогат добитък, свине и птици, включително сьомгови.
sv
bg
15,574
Där definieras begränsade livsmedelsproducerande djur som samtliga djurarter med undantag för nötkreatur, svin och fjäderfä, och de inkluderar laxfiskar.
Първото е, че то спомага за развитието на мрежите от следващо поколение и следователно ще бъде от полза за потребителите, тъй като те ще имат възможност за достъп, навигация и извършване на транзакции в по-бърз, по-безопасен интернет, което е по-полезно във всяко едно отношение не само за отделни потребители, но също така и за малките и средните предприятия, за които интернет е от съществено значение.
sv
bg
7,681
Den första är att ramlagstiftningen underlättar utvecklingen av nästa generations nätverk och därigenom kommer att gynna konsumenter, eftersom de kommer att få möjligheten att ansluta sig, surfa och utföra överföringar på ett snabbare, säkrare Internet som är mer fördelaktigt på alla sätt, inte bara för enskilda konsumenter, utan även för små och medelstora företag, för vilka Internet är livsviktigt.
Не бих искал да се връщам отново на Директивата за връщане.
sv
bg
18,048
Jag vill inte gå tillbaka till återvändandedirektivet igen.
Ето защо е задължителна една социална среща на върха на Европейския съюз, която да доведе до европейски пакт за заетостта.
sv
bg
13,891
Därför är ett socialt toppmöte inom EU, som leder till en europeisk sysselsättningspakt, ett måste.
Даваме зелена светлина на Израел да действа по свое усмотрение и сме задълбочавали това бездействие, като игнорираме уроците на историята.
sv
bg
8,988
Vi ger Israel grönt ljus att fortsätta som de vill och vi förstärker detta genom att strunta i det man kan lära av historien.
Нека бъдем много последователни в това и да призовем Комисията и Съвета да предадат това послания чрез всички наши програми за помощ на правителството и властите в Афганистан.
sv
bg
16,598
Låt oss vara mycket konsekventa på denna punkt och uppmana kommissionen och rådet att via alla våra stödprogram vidarebefordra detta budskap till den afghanska regeringen och de afghanska myndigheterna.
(EN) Г-н председател, даже няма да се опитам да добавя нещо към това, но само ще поздравя г-н Heaton Harris за начина, по който той тази нощ или - в зависимост от гледната точка - миналата, постигна своята стотна реч на това място, и знам, че вие сигурно сте благодарен.
sv
bg
13,668
(EN) Herr talman! Jag kommer inte ens försöka att följa upp detta, utan jag vill bara gratulera Christopher Heaton-Harris i kväll - eller i går kväll, beroende på hur man ser på det - eftersom han genomförde sitt hundrade anförande här, och jag vet att ni om några är tacksamma för detta.
13.
sv
bg
15,426
13.
Мисля, че трябва да отдадем дължимото на председателството за това, че са планирали конференция по въпросите на заетостта, преди да сме признали или осъзнали сериозността на безработицата в резултат на икономическата криза.
sv
bg
16,702
Jag tycker att man måste ge ordförandeskapet ett erkännande för att ha planerat en sysselsättningskonferens innan vi själva medgav eller insåg allvaret i arbetslösheten som följde i spåren av den ekonomiska krisen.
Мина само една седмица.
sv
bg
11,220
Det har bara gått en vecka.
Предложението на Комисията не е добро не само защото води след себе си прекалено много бюрократизъм, но също така и защото нарушава по същество принципа на субсидиарност.
sv
bg
2,729
Det måste bort, inte bara för att det skulle innebära onödig byråkrati, utan också - och framför allt - för att det strider mot subsidiaritetsprincipen.
На много места той е прав.
sv
bg
19,368
Inom många områden är detta riktigt.
Можем, а според мен и би трябвало, отново да бъдем независима нация, осъществяваща свободна търговия, като Норвегия, Швейцария и дори Южна Корея.
sv
bg
7,173
Vi skulle återigen kunna, och jag anser att vi borde, vara en oberoende frihandelsnation såsom Norge, Schweiz och till och med Sydkorea.
Тези причини обикновено се забравят.
sv
bg
23,606
Dessa orsaker glöms i allmänhet bort.
Трябва да подчертая, че много от условията, които поставихме пред либерализирането като реформата на системата на полицията и борбата с корупцията, ще бъдат също от полза за страните и в подготовката им за членство в ЕС, като по този начин се създава ситуация, в която всички печелят, що се отнася до съгласуването с правилата.
sv
bg
3,276
Jag vill understryka att många av de villkor som vi ställer för liberalisering, t.ex. reform av polisväsendet och kampen mot korruption, också gynnar ländernas förberedelser inför EU-medlemskap och därigenom skapar en situation som vi alla vinner på när det gäller harmonisering av regelverket.
член на Комисията. - (EN) Гн Председател, напълно съм съгласна, защото доставките на развойни продукти служат на двойна цел.
sv
bg
5,583
ledamot av kommissionen. - (EN) Herr talman! Jag är av precis samma åsikt, eftersom förkommersiell upphandling främjar ett dubbelt mål.
Считам, обаче, че това право на избор трябва да се предостави и на моите сънародници, на британците.
sv
bg
9,943
Jag anser emellertid att även mitt folk, det brittiska folket, bör få rösta om detta.
Съобщението на Европейската комисия COM(2007) 281 отправи предизвикателство към всички европейски институции: "Време е Бразилия да бъде разглеждана като стратегически партньор, както и като основен икономически актьор и регионален лидер в Латинска Америка".
sv
bg
22,227
Kommissionens meddelande innebär en utmaning för EU:s samtliga institutioner: ”Tiden är nu mogen för att betrakta Brasilien både som en strategisk partner och som en betydande latinamerikansk aktör och ett ledande land i regionen.”
Насочвам вниманието към параграфи 3, 7 и 8 от предложението за обща резолюция.
sv
bg
21,317
Min uppmärksamhet drogs till punkterna 3, 7 och 8 i det gemensamma resolutionsförslaget.
- Rapport Wallis
sv
bg
19,564
- Betänkande: Wallis
В Европейския план за икономическо възстановяване Комисията предложи разширяване на критериите за допустимост с цел да отговори по-добре на настоящата икономическа криза.
sv
bg
16,470
I den europeiska återhämtningsplanen har kommissionen föreslagit att kraven för stödberättigande ska utökas för att bättre bemöta den rådande ekonomiska krisen.
Г-жа Juknevičienбеше загрижена, че парите от фонда често не успяват да достигнат до онези, които се нуждаят от тях.
sv
bg
12,831
Ona Juknevičienvar oroad över att fondmedel ofta inte når fram till de behövande.
Това не се отнася за всички обаче.
sv
bg
995
Detta gäller dock inte alla.
- (ET) Госпожи и господа, представяте ли си живота без интернет?
sv
bg
24,747
- (ET) Mina damer och herrar! Kan ni föreställa er livet utan Internet?
Всички търсещи убежище и всички непълнолетни вече са преместени в подходящи центрове.
sv
bg
23,707
Alla asylsökande och minderåriga har redan överförts till lämpliga förläggningar.
Още един коментар относно финансирането: по мое мнение "модулация" не е хубава дума.
sv
bg
21,983
Ytterligare en kommentar om finansiering: enligt min mening är modulering inte ett fint ord.
Публикуването от Съвета през декември миналата година на насоките за прилагането на концепцията на водеща държава при криза е първата положителна стъпка - насоките съдържат важни идеи.
sv
bg
24,547
Rådets offentliggörande i december i fjol av riktlinjer för genomförandet av idén om en konsulär ledande stat vid kriser är ett första praktiskt steg, och de innehåller viktiga idéer.
Чешкото председателство обаче беше свързано и с определен напредък.
sv
bg
1,636
Det tjeckiska ordförandeskapet förknippades emellertid också med några tydliga framsteg.
Днес беше един хубав ден, като с четирите доклада като заключителен акт ние приключваме един период, изцяло посветен на реформирането на Европейския съюз.
sv
bg
18,079
I dag har varit en bra dag och med dessa fyra betänkanden avslutar vi en period full av engagemang att reformera Europeiska unionen.
В едно селце в южната част на Полша би било трудно някой незабелязано да установи контакт с децата, но осмелявам се да кажа, че именно в такива тихи и безопасни селища в цяла Европа, докато родителите спокойно четат вестник или гледат телевизия, някой нежелан чужд човек се намира в спалнята на децата им и вече е установил връзка с тях по интернет.
sv
bg
22,402
I en liten stad i södra Polen skulle det vara svårt för någon att osedd ta kontakt med barn, men jag vågar mig på att säga att i just sådana små och trygga samhällen överallt i EU, medan föräldrarna lugnt läser tidningen eller tittar på tv, är en oönskad främling i deras barns sängkammare, som har kontaktat dem via Internet.
Трябва да се уверим, че са мобилизирани всички лостове на местно, регионално, национално и европейско ниво, които да смекчат ефекта от кризата и да подготвят хората за работните места на бъдещето.
sv
bg
12,984
Vi behöver se till att alla styrkor uppbådas på lokal, regional, nationell och europeisk nivå för att mildra krisens effekter och förbereda människor för framtidens arbetsuppgifter.
Относно: Имиграционна политика на ЕС
sv
bg
11,580
Angående: EU:s invandringspolitik
Ние трябва да постигнем възможно най-бърз напредък като гарантираме, че бързината не излага на риск качеството.
sv
bg
11,631
Vi måste gå vidare så fort som möjligt, samtidigt som vi måste vara vaksamma på att det höga tempot inte påverkar kvaliteten negativt.
Бих искал да кажа следното. Първо, тук имаме безстопанствен капитализъм.
sv
bg
9,845
Jag skulle säga följande: Det första är att vi har fått en ägarlös kapitalism.
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи
sv
bg
1,216
Föredragningslista för nästa sammanträde: se protokollet
Например четох интервю с една уйгурска жена, която пита дали бихме искали да бъдем управлявани от жълти комунисти.
sv
bg
17,078
Jag läste till exempel en intervju med en uigurisk kvinna som sade: ”Skulle du vilja att gula kommunister bestämde över dig”?
Преходът й към демократично управление и по-добри времена за нейния народ изглеждаше обещаваща перспектива след провеждането на изборите за законодателно тяло през 2008 г. по привидно честен и справедлив начин.
sv
bg
21,063
Sedan valet till en lagstiftande församling 2008 genomförts på ett till synes rättvist och fredligt sätt föreföll det finnas utsikter till en övergång till demokratiskt styre och bättre tider för landets befolkning.
Смъртта му е поредната, след като 15 британски войници бяха убити през миналия месец.
sv
bg
5,825
Hans död kommer efter att 15 brittiska soldater omkom förra månaden.
За мен също това е последната седмица, през която ще ми бъде позволено да председателствам пленарните месечни сесии.
sv
bg
6,069
För mig är detta också min sista vecka som talman för parlamentets sammanträdesperioder.
Следващата точка e изявления на Съвета и Комисията относно Иран.
sv
bg
16,551
Nästa punkt är rådets och kommissionens uttalanden om Iran.
В този контекст искам да отбележа, че мога само да приветствам факта, че парламентарните отношения изглеждат особено обещаващи, имайки предвид, че близо 96 членове на парламентарната група от парламента на Бразилия присъстват тук.
sv
bg
14,539
Jag vill i det hänseendet säga att jag verkligen är glad över att kontakterna med parlamentet känns mycket lovande, med tanke på att runt 96 ledamöter från det brasilianska parlamentets EU-grupp är här.
Чух едно важно предложение - да се подготви на план Маршал за Близкия изток.
sv
bg
24,126
Jag hörde ett viktigt förslag som handlade om att ta fram en Marshall-plan för Mellanöstern.
Те идват, защото са били подмамени от организирани престъпни структури и са платили големи суми пари.
sv
bg
21,205
De kommer för att de har lurats av organisationer som tillhör den organiserade brottsligheten, och de har betalat en massa pengar för resan.
Казвам това, защото последното предложение, което ни представихте, относно алтернативните и инвестиционните фондове беше неприемливо, а фактът, че Вие дори не сте съгласен да дойдете и да го разисквате с комисията по икономически и парични въпроси, доказва това.
sv
bg
6,400
Jag säger detta eftersom det senaste förslag som ni lagt fram för oss om alternativa fonder och investeringsfonder var orimligt, och att ni inte ville komma och diskutera det med utskottet för ekonomi och valutafrågor bevisar det.
През януари това стана очевидно, най-вече в Словакия и България, но също и в редица други страни.
sv
bg
12,993
Det blev tydligt i januari, särskilt i Slovakien och Bulgarien men också i en rad andra länder.
Повечето от колегите в групата отбелязват два въпроса, които са много сериозни за нас и за поведението ни при днешното гласуване.
sv
bg
13,881
För den stora majoriteten av min grupp gäller detta två punkter som är viktiga för oss och för vår röstning i dag.
Проектът, приет от комисията по транспорт и туризъм въз основа на доклада на г-н El Khadraoui, изпраща силно послание към държавите-членки, тъй като предлага по-гъвкава рамка, която законно разрешава приемането на нови инструменти за борба с отрицателните ефекти в рамките на транспортния сектор, а също и в рамките на страните, участващи в него.
sv
bg
20,175
Det förslag som antogs av utskottet för transport och turism med utgångspunkt i Saïd El Khadraouis betänkande sänder en stark signal till medlemsstaterna eftersom det som föreslås är en flexiblare ram som i rättsligt avseende tillåter antagande av nya instrument för att bekämpa negativa effekter inom transportsektorn och även hos de parter som verkar inom sektorn.
Въпреки това мога да ви уверя, че Комисията положи всички усилия за ограничаване на закъснението на изпълнението на място и че подготовката на управленските структури и подробното планиране на проекта бяха придвижвани напред през цялата 2008 г.
sv
bg
118
Jag kan emellertid försäkra er att kommissionen gjorde allt för att begränsa förseningen av genomförandet på plats och att utarbetandet av förvaltningsstrukturer och detaljerad projektutformning pågick under hela 2008.
Какво прави Съветът, понеже вие казвате, че проблемът е в Съвета?
sv
bg
21,563
Vad gör rådet, eftersom ni säger att det är rådet det handlar om?
Заедно с другите членове на Комисията сега ще трябва да обсъдим ситуацията, възникнала в резултат от невъзможността законодателите да постигнат съгласие.
sv
bg
23,478
Tillsammans med kommissionens övriga medlemmar kommer vi nu att bli tvungna att tänka över den situation som har uppkommit till följd av lagstiftarnas oförmåga att uppnå enighet.
Както никога преди, ние се нуждаем от инвестиции в нашите деца.
sv
bg
15,994
Vi behöver satsa på våra barn mer än någonsin.
Има обаче случаи, когато съставката, посочена на етикета, не е точно тази, която действително е използвана в хранителния продукт, например "пармската шунка" в действителност не е с произход от Парма.
sv
bg
5,867
Det finns emellertid fall där den ingrediens som angetts på märkningen inte är exakt samma som den som verkligen används i livsmedlet, till exempel ”parmaskinka” som inte kommer från Parma.
Те са държани в такива нечовешки и унизителни условия, че центърът експлодира в истинска демократична критичната ситуация.
sv
bg
12,910
De kvarhålls under så inhumana och förödmjukande förhållanden att lägret exploderade i en verkligt demokratisk nödsituation.
Това не ме изненадва, естествено, тъй като въпросът с еврото всъщност показва, че една политическа класа се опитва да наложи волята си над народите на Европа.
sv
bg
655
Inget av detta förvånar mig naturligtvis, eftersom euron bara handlar om en politisk klass som påtvingar sin vilja på EU:s folk.
Споразумение за многостранна ядрена програма, съобразена с опазването на околната среда в Руската федерация (вот)
sv
bg
24,659
Ramavtal för ett multilateralt miljöprogram för kärnenergisektorn i Ryssland och det därtill hörande protokollet om ersättningsanspråk, rättsliga åtgärder och skadeersättning (omröstning)
В заключение ще кажа, г-жо Председател, че очевидно са необходими значителни усилия на културно и политическо равнище и тези усилия трябва да се положат от семействата, училищата и медиите.
sv
bg
8,103
Jag ska avsluta med att säga att det helt klart behövs en betydande insats på kulturell och politisk nivå, och denna ansträngning måste göras av familjer, skolor och medierna.
Това наистина е добра новина не само защото аз отглеждам коне, но и защото в тази област стандартите определено не се поддържат.
sv
bg
4,811
Det är välkomna nyheter, inte bara därför att jag föder upp hästar utan också därför att normerna definitivt inte upprätthålls inom detta område.
Важното сега е всички ние да насочим Косово към съзряване.
sv
bg
34
Det som är viktigt för oss alla nu är att vägleda Kosovo mot mognad.
Тези кризи могат също така да имат силно неблагоприятно влияние върху социално-икономическото положение на селскостопанските производители и на свързаните промишлени сектори, включително влошаване доверието на потребителите в безопасността на продуктите от животински произход.
sv
bg
338
Sådana kriser kan också få en mer omfattande negativ inverkan på den socioekonomiska situationen för jordbrukare och berörda industrisektorer, däribland sjunkande konsumentförtroende för animaliska produkters ofarlighet.
Аз няма да си мълча.
sv
bg
16,098
Jag kommer inte att vänta mig särskilt mycket.
Тези новини със сигурност ще бъдат приети с радост.
sv
bg
24,525
När detta blir känt kan vi utan tvekan räkna med varma reaktioner.
Един от основните аргументи за намаляване на ставките на данък добавена стойност е, че това благоприятства подоброто разпределение на доходите след потреблението като стойността на потребителската кошница на домакинствата с ниски доходи спада, а на тези с високи доходи се повишава.
sv
bg
7,038
Ett av de främsta argumenten för lägre mervärdesskatt är att det ger en gynnsammare inkomstfördelning efter konsumtion genom att kostnaderna för matkassen minskar för hushåll med låga inkomster och ökar för hushåll med höga inkomster.
Други производители, и най-вече много доставчици, са настроени много положително към споразумението в настоящия му вид.
sv
bg
21,312
Andra tillverkare, och i synnerhet flera leverantörer, är mycket positivt inställda till avtalet i dess nuvarande form.
В тази сфера съществува огромен потенциал за обогатяване на пазара на труда.
sv
bg
836
Här finns det stor potential för att stärka arbetsmarknaden.
Това е от особено важно значение.
sv
bg
2,824
Det är oerhört viktigt.
Г-жо член на Комисията, очаквам от Вас твърд ангажимент, че обществените услуги ще останат извън обхвата на преговорите във всички региони.
sv
bg
10,141
Fru kommissionsledamot, jag förväntar mig ett fast åtagande från er om att offentliga tjänster även fortsättningsvis ska stå utanför förhandlingarna i alla regioner.
Този показател няма да задължава държавата-членка да предоставя социална помощ на лицата, търсещи убежище, но ще позволи въвеждането на ясни правила, за да се защити достойнството на лицата, търсещи убежище, и да се помогне на нас, а следователно на Комисията, да наблюдаваме прилагането на общите стандарти във всяка държава-членка.
sv
bg
11,594
Denna indikator kommer inte att leda till att medlemsstaterna tvingas att ge socialhjälp till asylsökande, men den kommer att medge att man inrättar tydliga regler för att upprätthålla de asylsökandes värdighet och hjälpa oss, och följaktligen kommissionen, att granska tillämpningen av gemensamma normer i varje medlemsstat.
Преговорите с Хърватия са в много напреднала фаза.
sv
bg
19,396
Kroatiens förhandlingar har nått rätt långt.
Що се отнася до останалото, ратификацията на Договора от Лисабон в Чешката република, разбира се, беше осъществена в пълно съответствие с чешката конституция.
sv
bg
1,899
För övrigt har Tjeckiens ratificering av Lissabonfördraget naturligtvis skett fullt i enlighet med Tjeckiens konstitution.
Ето защо предлагам да включим сектора млекопроизводство в член 186, което ще ни даде възможност в бъдеще да предприемаме действия при възникване на сериозни проблеми в този сектор.
sv
bg
16,285
Jag föreslår därför att vi inkluderar mejerisektorn i artikel 186 i den samlade marknadsordningen. Det gör att vi snabbare kan vidta åtgärder framöver om vi på nytt skulle drabbas av allvarliga problem i mejerisektorn.
Председателството счита, че Европа следва да отвори още повече своите граници в името на собствения си пазар на труда.
sv
bg
3,490
Detta ordförandeskap anser att EU bör öppna sina gränser ytterligare för massinvandring för arbetsmarknadens skull.
Надяваме се, отново, Парламентът да не се отметне от думата си, както за съжаление обичайно се случва.
sv
bg
16,356
Vi hoppas att parlamentet inte än en gång kommer att bryta sitt ord, vilket tyvärr har varit vanligt.
Знам за посещението в Китай на председателя на Комисията, председателя на комисията по икономически и парични въпроси и председателя на Европейската централна банка преди Коледа.
sv
bg
15,645
Jag känner till att kommissionens ordförande, utskottet för ekonomi och valutafrågor och Europeiska centralbankens ordförande besökte Kina före jul.
На първо място, искам да изтъкна, че тъй като въпросът за равенството между половете от години е на дневен ред в ЕС, то този доклад е абсолютно излишен.
sv
bg
5,883
För det första vill jag påpeka att eftersom vi har haft jämställdhet i EU i många år är detta betänkande helt onödigt.
В допълнение, съгласно временната рамка, държавите-членки могат да предоставят, под формата на държавна помощ, и гаранции за заеми с намалена премия, помощи под формата на субсидирани лихвени проценти, приложими спрямо всички видове заеми и субсидирани заеми за производството на "зелени" продукти, включващи ранно адаптиране към или въвеждане на по-високи изисквания от бъдещите общностни стандарти за продуктите.
sv
bg
9,912
I enlighet med den tillfälliga ramen kan medlemsstaterna också bevilja statliga lånegarantier till lägre premier, stöd i form av subventionerade räntor till alla typer av lån och subventionerade lån till produktion av miljövänliga produkter som ändras för att följa eller går utöver gemenskapens produktnormer.
Гжо Председател: много съм доволна от факта, че и аз, и моята група продължихме да се борим срещу вманиачаването на левицата с идеята за конфискационно данъчно облагане.
sv
bg
738
Fru talman! Det gläder mig mycket att jag och min grupp har hållit fast vid kampen mot vänsterns sjuka besatthet av konfiskatorisk beskattning.
За съжаление, международната преса продължава да съобщава за преследване на религиозните малцинства и на защитници на правата на човека.
sv
bg
16,413
Tråkigt nog fortsätter internationell press att rapportera om förföljelser av religiösa minoriteter och försvarare av mänskliga rättigheter i Indien.
В доклада правилно се подчертават основните въпроси като необходимостта от мониторинг на прилагането на законодателството, насърчаване на обучението на съдии, прокурори и адвокати на защитата; новото законодателство, което осигурява мерки за процесуална защита, както подчерта Gérard Deprez.
sv
bg
17,533
Det är bra att betänkandet lyfter fram centrala frågor som behovet av att övervaka hur lagstiftningen genomförs, av att förbättra domares, åklagares och försvarsadvokaters utbildning, och av att - som Gérard Deprez har framhållit - genom ny lagstiftning tillhandahålla rättssäkerhetsgarantier.
Г-н министър-председател, Вие говорихте тук за свободна търговия - да кажем, че това е добре.
sv
bg
22,945
Herr premiärminister! Ni har talat här om frihandel, och amen till det.
Така например, има въпрос във връзка с това защо църквите, които бяха близки партньори на левицата, когато става въпрос за защита на бежанците, сега идват при нас.
sv
bg
22,126
Exempelvis har vi frågan varför kyrkorna, som var nära partner till vänstern när det gäller skydd av flyktingar, nu kommer till oss.
Такъв беше и случаят с неотдавнашната криза в банковия сектор и се боя, че такъв е случаят и с кризата в "Опел", където германските власти обслужват първо интересите на Германия.
sv
bg
24,655
Så var det under bankkrisen, och jag är rädd att vi får se samma sak nu under Opel-krisen. De tyska myndigheternas hjärtan lär klappa varmast för Tyskland.
(EL) Гжо Председател, преди две години Парламентът прие резолюция почти единодушно.
sv
bg
23,680
(EL) Fru talman! För två år sedan antog parlamentet en resolution nästan enhälligt.
Политиката на санкции срещу Беларус започна като фиаско.
sv
bg
4,719
Sanktionspolitiken mot Vitryssland började som ett fiasko.
Второ: одобрението от Етиопския парламент на така наречения Закон за неправителствените организации, който, на практика, инкриминира цялата работа на независимите неправителствени организации.
sv
bg
22,602
Den andra händelsen är det etiopiska parlamentets godkännande av den så kallade NGO-akten, som i praktiken kriminaliserar allt arbete som utförs av oberoende icke-statliga organisationer.
В момента само един процент от нашите бюджети се изразходва за презгранично здравно обслужване.
sv
bg
674
För närvarande går bara 1 procent av våra budgetar till gränsöverskridande hälso- och sjukvård.
Вие поехте Вашата отговорност.
sv
bg
8,986
Ni har tagit ert ansvar.
Можете ли да си представите как щеше да реагира и откликне светът, как щеше да се мобилизира и да предприеме решителни действия, ако това се случваше в Европа, а не в държавите в Африка на юг от Сахара или в Азия?
sv
bg
18,512
Kan ni tänka er hur världen skulle reagera, vilka insatser som skulle göras, vilken uppslutning det skulle bli och vilken målmedvetenhet vi skulle se om det här hände i Europa och inte i Afrika söder om Sahara eller i Asien?
Повечето отговорили се съгласяват с необходимостта от мерки на ниво Общност за увеличаване на прозрачността на имущественото състояние на длъжниците, въпреки че мненията се различават относно това, какво може да се направи на практика.
sv
bg
24,680
De flesta av de svarande höll med om att det behövdes åtgärder på gemenskapsnivå för att öka insynen i gäldenärers tillgångar, även om åsikterna gick isär i fråga om vad som kan göras i praktiken.
В заключение, надявам се на съдействието на Европейската комисия по отношение на предложението за нова директива.
sv
bg
21,754
Avslutningsvis hoppas jag att Europeiska kommissionen ska samarbeta om det föreslagna nya direktivet.
Той поставя непряко въпроса дали съвременното човечество е в състояние да се откаже от жестокостта и да създаде нов свят на ценности, в който съществува чувствителност към болката, страдание, страх и тревога от загубата на живота не само на хора, но и на животни.
sv
bg
18,531
I betänkandet ställs indirekt frågan om dagens människor kan bryta med grymheten och skapa en ny värld präglad av värden där man visar känslighet för smärta, lidande, fruktan och dödsångest, inte bara när det gäller människor utan också när det gäller djur.
Подобни злоупотреби трябва да бъдат спирани и законът трябва да се прилага.
sv
bg
7,612
Missbruk av det här slaget måste stoppas och respekten för lagen upprätthållas.
Но, за мое нещастие, представлявам най-голямата територия, в която се отглежда грах, в Обединеното кралство, което ми създава голям проблем по отношение на доклада на гжа Breyer.
sv
bg
18,748
Men jag har oturen att företräda Storbritannien största odlingsområde för ärtor, något som har gett mig ett enormt problem med Breyerbetänkandet.