gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
female | Another method is being sought to make the path they do not accept palatable to citizens. | Se busca otro método para hacer apetecible a las ciudadanas la vía que no aceptan. |
male | The ill-humored sportsperson ignored the winning rival. | El deportista malhumorado le dio la espalda al rival vencedor. |
neutral | Art, of course, looks at the world through the psyche, the emotions, the unconscious at times, and of course the aesthetic. | El arte, por supuesto, mira al mundo a través del alma, las emociones, a veces del inconsciente, y por supuesto, de la estética. |
female | And I'm thinking, it's because in that moment of them seeing an object they have no frame of reference for, or so transcends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. | Y creo que es porque en el momento en que vieron un objeto del que no tenían referencias, o que estaba más allá de los parámetros de comparación que tenían de una silla de ruedas, tuvieron que pensar de una forma completamente nueva. |
male | A candidate should submit all necessary documents for application by e-mail and also by the international express mail to the supervisor (prospective supervisor). | Un candidato debe presentar todos los documentos necesarios para la aplicación por correo electrónico y también por el correo expreso internacional al supervisor (al futuro supervisor). |
neutral | Thank you so much. | Muchísimas gracias. |
male | But I was thinking about this, and I realized that although my new book makes me happy, and I think would make my mother happy, it's not really about happiness. | Pero estaba pensando sobre esto y me he dado cuenta que aunque mi nuevo libro me hace feliz, y creo que haría feliz a mi madre, no trata realmente sobre la felicidad. |
female | I wish that those journalists - and luckily only a few of them work this way - could spend a week with some of us to see exactly what we do. | Yo desearía a estas periodistas -por fortuna sólo son pocas las que trabajan así- que durante una semana acompañaran a alguna de nosotras en todo lo que hacemos aquí. |
female | Your physical therapist can teach you and your caregiver stretching exercises you can do. | Su fisioterapeuta puede enseñarles a usted y a su cuidadora ejercicios de estiramiento que pueden realizar. |
neutral | You know when to expect them. | Sabes cuándo esperarlos. |
neutral | Come on, come on. | Anda, anda. No, no. |
male | And I'm going to show you a small sample of this, but there's really a theoretical reason why technology develops in an exponential fashion. | Y voy a mostrarles una pequeña muestra de esto, aunque existe realmente una razón teórica de por qué la tecnología se desarrolla de manera exponencial. |
female | The candidate elected as union representative was a perfect unknown amongst the factory workers. | La candidata escogida como representante sindical era una perfecta desconocida entre las trabajadoras de la fábrica. |
male | Our grandchildren come to see us once a week. | Nuestros nietos vienen a vernos una vez a la semana. |
neutral | And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen all around the planet that's making it look puffier and thus blocking more of the light that you see. | Y pensamos que se debe a una atmósfera extendida de hidrógeno alrededor del planeta que le da un aspecto más hinchado bloqueando de ese modo más luz de la que vemos. |
male | It is absolutely scandalous, whatever the substance of the debate, that a registered speaker, who benefits from speaking time, can, in fact, see it almost double in order, on the one hand, to launch invective against one of the deputies, whoever it may be, and then make an intervention. | Es absolutamente escandaloso, sea cual fuere el fondo del debate, que un orador inscrito, que beneficia de un tiempo de palabra, pueda, de hecho, verlo casi duplicarse para, por un lado, lanzar invectivas contra uno de los diputados, trátese de quien se trate, y luego hacer una intervención. |
male | "Therefore, I take pleasure in infirmities," St. Paul wrote in Second Corinthians, "for when I am weak, then I am strong." | "Por eso me regocijo en debilidades", escribió San Pablo en la 2ª epístola a los corintios, "porque cuando soy débil, entonces soy fuerte". |
female | Now I'm going to move on to another project I did. | Ahora pasaré a otro proyecto que desarrollé. |
male | Your immediate supervisor is the person responsible for what goes on in your immediate work area and may be in the best position to help you. | Su supervisor inmediato es la persona responsable de lo que sucede en su área inmediata de trabajo y podría estar en la mejor posición para ayudarle. |
neutral | It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen. | Incluso la extensión del titular es igual a la de todos los demás que hayáis leído. |
male | There is a, I'm not sure you can see it very well, but on the top left, around 10 o'clock, there is a little teeny dot, and that's Earth. | Hay un --no se si pueden verlo bien, pero arriba a la izquierda, a las 10 en punto, hay un pequeño punto, esa es la Tierra. |
neutral | So that means if you put it onto liver, it turns into something that looks like liver, and if you put it onto skin, it turns into something that looks just like skin. | Eso significa que si lo aplicas en el hígado, se convierte en algo parecido y si lo aplicas en la piel, se transforma en algo parecido. |
male | Or we get an unplanned failure while I'm actually flying around. | O tendremos algún fallo imprevisto mientras estoy volando. |
male | So I had a lot of experiences like that during my first couple of years as a law student at Yale, because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider. | Así que tuve muchas experiencias como estas durante mis primeros años como estudiante de derecho en Yale, porque, a pesar de todas las apariencias, soy una persona ajena a la cultura. |
female | I am part of an international community of people who choose to, rather than passively accepting that our bodies are and probably always will be big, we actively choose to flourish in these bodies as they are today. | Soy parte de una comunidad internacional que elige, en vez de aceptar pasivamente, que nuestros cuerpos son grandes y quizá siempre lo serán, y elegimos activamente florecer con estos cuerpos como son hoy. |
female | I'm getting like the woman in that joke about, have you heard this joke about the woman driving with her mother? | Me estoy poniendo como la mujer en esa broma acerca de ¿Han oído esta broma de la mujer y su madre conduciendo? |
male | But I wanted to reach out to you and say, I understand that you disagree with me, and I'm going to take my lumps on this one." | Pero quiero llegar a ustedes y decirles, entiendo que no están de acuerdo conmigo, y voy a asumir las consecuencias." |
male | OK, now, I'm not hypnotizing you, I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity, so our minds are along the same lines. | Bien, no te estoy hipnotizando, sólo estoy poniéndote en un estado intenso de sincronía para coordinar nuestras mentes. |
male | I'm booking for the spring. | Reservo para la primavera. |
male | Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, I told my colleagues that if they come, we will arrest them. | Inmediatamente después de que se fue, le dije a mis colegas que dado que yo era el líder del grupo, les dije que si venían, los íbamos a arrestar. |
male | Maybe someday, when I say, "Hi, I'm Jack, and I'm transgender," the only response I'll get is, "Hi, nice to meet you." | Tal vez algún día, cuando diga: "Hola, soy Jack y soy transgénero", la única respuesta que obtenga sea: "Hola, es un gusto conocerte". |
male | I'm not alone, and I am loved. | No estoy sola, y soy amada. |
female | So now I'm going to tell you a story about a very unusual park called the High Line. | Ahora les contaré una historia sobre un parque nada normal llamado High Line. |
male | So today, I'm here to ask you to think of how the future is happening now. | Así que hoy estoy aquí para pedirles que piensen en el futuro que está ocurriendo ahora. |
male | When I was growing up, I liked taking toys apart, any kind of toys I'd find around the house, like my brother's BB gun when he's not home. | Mientras crecía, me gustaba desarmar juguetes, cualquier juguete que encontrara en casa, como la pistola de balines de mi hermano cuando él no estaba. |
female | And I'm not here to be the poster girl for the homeless. | Y yo no estoy aquí para ser el ejemplo de las personas sin hogar. |
male | And I'm here to tell you, it's wrong. | Y estoy aquí para decirles que está mal. |
female | That is what the extremists have long wanted, and with each day that passes they become more difficult to control. | Esto es lo que desde hace tiempo desean las extremistas, que cada día son más incontrolables. |
male | This is what I'm passionate about. | Esto es lo que me apasiona. |
female | I'm here because I've been legally required to personally authenticate all 20 hours of taped conversation. | Estoy aquí por requerimiento legal para autentificar personalmente todas las 20 horas de conversación grabada. |
neutral | But it really didn't begin there. It began with a conversation with a woman. | Pero en realidad no comenzó ahí, comenzó con una conversación con una mujer. |
male | And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens. | Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos. |
neutral | They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK. | Se están moviendo alrededor de este pozo gravitatorio del cúmulo. |
female | Even being gay I catch myself, you know, like, a little uncomfortable, a little surge in my gut, feeling not totally comfortable in my own skin. | Incluso siendo gay me sorprendo a mí misma estando algo incómoda en mis entrañas, sintiéndome no totalmente cómoda en mi propia piel. |
male | And I'm sure Ross can associate that with design. | Y estoy seguro que Ross asocia eso con el diseño. |
male | Now I'm a firm believer in justice, I just think that it's impossible. | Soy un firme creyente en la justicia, simplemente creo que es imposible. |
female | You know what I'm saying. | Uds. me entienden. |
male | I realize I'm asking you to do that while you just heard there's a pickpocket in the room, but close your eyes. | Entiendo que les estoy pidiendo esto cuando acaban de oír que hay un carterista en la sala, pero cierren los ojos. |
female | For so long, I told myself that I couldn't have an adventure because I wasn't six foot tall and athletic and bearded. | Durante mucho tiempo yo me decía que no podía tener una aventura porque yo no medía 2 metros ni era atlética, ni barbuda. |
male | What is important is: do our citizens understand the philosophical, ethical and cultural project in which we are engaged for the 21st century? | Lo que sí es importante es lo siguiente: ¿comprenden nuestros ciudadanos el proyecto filosófico, ético y cultural en que nos hemos embarcado para el siglo XXI? |
female | And that's how I've discovered that if I feel what is in the story, in one story, then I come the closest, I think, to knowing what compassion is, to feeling that compassion. | Así es como descubrí que siento lo que hay en la historia - en la única historia - entonces me acerco mucho más, creo, a saber lo que es la compasión, sentir esa compasión. |
female | And I know this because I would travel to certain parts of the world that I'd never been to, and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it. | Y lo sé porque me gusta viajar a lugares donde nunca he estado, solo para tropezar con una señal de stop que sabía que no la cubrí yo. |
male | When I realized the power of this new world, I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school, the first in the world, in order to teach people how to make this happen, and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself. | Cuando me dí cuenta del poder de este nuevo mundo, renuncié a mi trabajo seguro como profesor, y creé una escuela virtual de negocios, la primera en el mundo, para poder enseñar a la gente cómo hacer que esto se haga realidad y utilicé algo de lo que aprendí acerca de las reglas que descubrí en mi mismo. |
male | On the wall is my book called "Supernatural," which allows me to remember what I've done, because I forget. | Sobre el muro está mi libro llamado "Sobrenatural", el cual me permite recordar lo que he hecho, porque lo olvido. |
neutral | There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria. | Hay una tendencia ignorante de imaginar que los humanos van a estar allí, contemplando el ocaso del Sol, pero cualquier vida e inteligencia que exista entonces va a ser tan diferente de nosotros como nosotros lo somos de las bacterias. |
male | There are eight developers who collect development data and distribute it free of charge. | Hay ocho desarrolladores que juntan datos sobre el desarrollo y lo distribuyen gratuitamente. |
female | My L.A. analyst, Dr. Kaplan, was urging me just to stay on medication and get on with my life, but I decided I wanted to make one last college try to get off. | Mi analista en Los Ángeles, el Dr. Kaplan, me instaba a que siguera medicada y continuara con mi vida, pero decidí que quería hacer un último esfuerzo para dejarlos. |
male | I'm really not sure, and I'm not here to tell you to burn your DVD player and throw out your Tolstoy. | Realmente no estoy seguro y no estoy aquí para decirles que quemen su reproductor de DVD y que tiren su Tolstoi. |
female | Many friends had been to see the child, as to all human appearances his end was near. | Muchas amigas habían acudido a ver al niño, dado que, a juzgar por todas las apariencias, estaba pronto a fallecer. |
female | Despite the vast differences in sendoff, despite me being at times out of my comfort zone doing something I've never done before, I drew comfort from one thing, knowing that this is what each person would have wanted. | A pesar de las enormes diferencias en las costumbres de la despedida, a pesar de estar a veces fuera de mi zona de confort haciendo cosas que nunca había hecho, encontré consuelo en una cosa: en saber que eso era lo que cada una de esas personas habría deseado. |
female | The radiation oncologist who saw this patient determined the appropriate volume and dose for treatment. | La radioncóloga que vio a este paciente determinó el volumen y dosis adecuada para el tratamiento. |
male | And just the fact that somebody else takes a look at your project, and I'm sure it's true of other things, too, but it's definitely true in code, is that somebody else takes an interest in your code, looks at it enough to actually give you feedback and give you ideas. | Y el solo hecho de que alguien eche un vistazo a tu proyecto --y estoy seguro de que es cierto para otras cosas, también, pero sin duda es cierto en código-- es que alguien se interese en tu código, mire lo suficiente como para realmente darte retroalimentación y darte ideas. |
male | Now, I'm also very interested in cooking. | Bueno, también estoy muy interesado en la cocina. |
female | This directive is a step to ensure that drivers are not fatigued. | Esta directiva es un paso para asegurar que las conductoras no estén fatigadas. |
female | I'm just killing time." | Solo estoy matando tiempo". |
male | So, it opens up more questions than it answers, I'm afraid, but that's what, you know, science is really good at. | Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas. pero esto es precisamente aquello en lo que la ciencia es realmente buena. |
female | And he said, "I helped the woman build confidence, I helped the man learn the business, and I didn't realize that I was treating them any differently." | "A ella la ayudé a tener más confianza y a él a entender el negocio. ¡No me di cuenta de que los estaba tratando de manera diferente!". |
neutral | So, like Snoopy, we can't just lie there and think great thoughts about our neighbors. | No podemos simplemente tumbarnos ahí como Snoopy y pensar grandes pensamientos sobre nuestros vecinos. |
male | TP: Well, I answer that I am very happy that this book is stimulating debate. | TP: Bueno, respondo que estoy muy feliz de que este libro haya estimulado el debate. |
female | I was going to have a slide here, but a few people suggested that a slide of my yoni at TED, even TEDWomen, not the best idea. Very early in my quest, I also went to see the Brazilian faith healer John of God at his compound down in Brazil. | Iba a mostrar una diapositiva alusiva, pero me sugirieron que una diapositiva de mi yoni no sería la mejor idea en una charla TED, --ni siquiera en TEDWomen-- Al comienzo de mi búsqueda, también fui a ver al curandero brasileño Juan de Dios en su centro de atención en Brasil. |
male | And they go over all this, I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. | Voy a intentar ser un poco más serio este año al mostrarles cómo han cambiado las cosas. |
female | I could be in the movement in a way that I wasn't able to be in my real life, in myself. | Yo podía ser en movimiento de una manera que no podía en mi vida real, en mí misma. |
male | I found my friend cheerful despite the devastating news. | Encontré a mi amigo animado a pesar de las noticias devastadoras. |
neutral | "He's got to sleep sometime." | "Tiene que dormir en algún momento." |
female | When he came up, he said, "Judge, I came back to court because you showed me more love than I had for myself." | Cuando se acercó, dijo: "Juez, volví a la corte porque Ud. me enseñó más amor que el que yo tenía por mí". |
male | When I came out, I wrote at 10-page encyclopedic document with a zip-file attachment of music and videos that I sent to every single person I came out to. | Cuando me manifesté, redacté un documento enciclopédico de 10 páginas, con un archivo zip adjunto de música y videos, que envío a cada persona a la que me presento. |
neutral | They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training, using their existing infrastructure to do something good. | Promete recapacitar a dos millones de estadounidenses con cursos de informática usando su infraestructura para hacer algo positivo. |
male | I mean, I started my own company when I was 30, if you want to be Bill Gates, you've got to start sooner or later, right? | Creé mi primera empresa después de cumplir los 30 años; si quieres ser Bill Gates, hay que empezar tarde o temprano, ¿no? |
male | So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called "My Outsourced Life," where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me. | Trabajo para la revista Esquire y hace un par de años escribí un artículo llamado "Mi vida subcontratada" donde contrataba a un equipo de gente en Bangalore, India para que vivieran mi vida por mí. |
female | I myself, am a recent vegetarian, which means I spent the first 30 years or so of my life frantically inhaling animals, as many as I could get my hands on. | Yo misma, vegetariana reciente, es decir que pasé los primeros 30 años o más de mi vida consumiendo animales sin parar todos los animales que pude. |
neutral | But let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran. | Pero enfrentémoslo, el Secretario de Estado no sabe mucho acerca de Irán. |
male | When I was in high school, I got my first Philips reel-to-reel tape recorder, and tape recorders became my sort of pre-computer medium of learning. | Cuando estaba en secundaria, conseguí mi primer grabador Philips de casetes, y las grabadoras de cinta se convirtieron en mi clase de pre computadoras medio de aprendizaje. |
male | But the main reason I did it is that that's what happens to me when I'm forced to wear a Lady Gaga skanky mic. | Pero sobre todo porque esto es lo que ocurre cuando tengo que usar un micrófono repulsivo como el de Lady Gaga. |
male | A fabulous singer was signed to perform at the opening reception. | Contrataron a un cantante fabuloso para la fiesta de inauguración. |
male | And I got in my sailboat, sailed all the way through the Caribbean, it wasn't really my sailboat, I kind of worked on that boat, got to Venezuela and I started walking. | Y subí a mi velero, navegué por todo el Caribe, no era realmente mi velero, en realidad yo trabajaba en ese barco, más o menos, llegué a Venezuela y empecé a caminar. |
male | On my 14th birthday, my grandfather and my grandmother gave me the best birthday present ever: a drafting table that I have worked on ever since. | En mi cumpleaños 14, mi abuelo y abuela me dieron el mejor regalo jamas dado: una mesa de dibujo sobre la que he trabajado desde entonces. |
male | Obviously I couldn't get 20 million people to the same dinner party, so I figured out a way where I could introduce them to each other photographically without any artifice, without any lighting, or without any manipulation of any kind on my part. | Obviamente no podía llevar a 20 millones de personas a la misma cena, así que se me ocurrió una manera en la cual podía presentarlos de manera fotográfica sin trucos, sin iluminación, o cualquier tipo de manipulación por mi parte. |
male | I often ask them why they do what they do, and when I asked A.B., he said, "Doc, since I dropped out of school, this is the first time I'm having a chance to hold a pen to write. | A menudo les pregunto por qué hacen lo que hacen, y cuando le pregunté a A.B., me dijo: "Doc, desde que dejé la escuela, es la primera vez que tengo la oportunidad de tomar un bolígrafo. |
female | But that's the work I'm doing, BioSentient Corporation, trying to figure out: How do we integrate these things? | Pero ese es el trabajo que hago con la Corporación BioSentinent, intento averiguar cómo integrar estas cosas. |
female | When I got my first periods, I was told to keep it a secret from others, even from my father and brother. | Cuando empecé a tener mis primeros períodos, me dijeron que lo mantuviera en secreto incluso a mi padre y hermano. |
male | And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. | Y dijo, "Sabes Yo soy el suertudo de esta mesa. |
female | I wouldn't have a name for my grandfather's condition until I was in my 20s. | No supe el nombre de la condición de mi abuelo hasta alcanzar mis veinte años. |
male | And the second thing I learned was that I knew, with profound certainty, that this is exactly what I was going to do for the rest of my life. | Y lo segundo que aprendí fue que supe, con completa seguridad, que esto era exactamente lo que iba a hacer por el resto de mi vida. |
female | And after a while, I developed what I think many of us do, is this predictable response, where I started to feel bad every time I heard about them. | Y luego de un tiempo, desarrollé esta respuesta previsible -que creo que muchos de nosotros desarrollamos- donde cada vez que oía hablar de ellos comenzaba a sentirme mal. |
female | So I knew I had to be serious, and I asked my parents who had actually raised me until I was three? | Así que sabía que tenía que ser seria, y le pregunté a mis padres quién me había criado hasta que tenía tres años. |
female | In each of these cases, a planner built the entire infrastructure of the city to make it a cohesive and attractive place. | En cada uno de estos casos, una planificadora construyó toda la infraestructura de la ciudad para hacerla un lugar cohesionado y atractivo. |
female | For the next 10 years, I sought to re- or un-define myself, my world, my work, my experience, beyond the logic of the state. | En los siguientes 10 años, busqué redefinirme o desdefinirme, mi mundo, mi trabajo, mi experiencia, más allá de la lógica de estado. |
male | A few years ago, I am sure all of you were shocked, as I was, with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq. | Hace unos años, estoy seguro de que todos se impresionaron, como yo, con la revelación de que los soldados americanos abusaron de prisioneros en un lugar extraño en una guerra controvertida: Abu Ghraib en Irak. |
female | Chinese poets grappled with questions of pain and loss. | Las poetisas chinas intentaban darle sentido al dolor y a las pérdidas. |
female | No wonder that by age five, I was a raging feminist, although the term had not reached Chile yet, so nobody knew what the heck was wrong with me. I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom and for questioning the patriarchy. | No es ninguna sorpresa que ya a los 5 años fuera una feminista furiosa aunque el término no había llegado todavía a Chile, así que nadie sabía cuál era mi problema. Pronto descubriría que había que pagar un precio alto por mi libertad y por cuestionar al patriarcado. |