gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
neutral | Volunteer: 2, 6, 3, 9, 7, 2. | Hombre: 2 6 3 8 7 2. |
neutral | So we killed the project. | Por eso cancelamos el proyecto. |
female | I'm not going to tell you about exports and prices. | No voy a hablar acerca de exportaciones ni precios. |
neutral | Can they not join the dots and think, "Why is the ice actually melting?" | ¿No pueden atar cabos y pensar en por qué el hielo se está derritiendo? |
female | How can it exist, since, and I stress this once again, during this debate there is not one representative of either the governing or the opposition party. | ¿Cómo puede existir si, y vuelvo a recalcarlo, en este debate no hay una sola representante del partido gobernante ni de la oposición? |
female | One runner is dressed darker than the other two. | Una corredora está vestida de forma más oscura que las otras dos. |
female | So on my way here, the passenger next to me and I had a very interesting conversation during my flight. | Viniendo hacia aquí, tuve una conversación muy interesante con el pasajero sentado a mi lado durante mi vuelo. |
male | I'm telling stories. | Estoy contando historias. |
male | This vendor has quite the reputation. | Este vendedor tiene una gran reputación. |
female | I'm talking about pollution. | Estoy hablando de la contaminación. |
female | The voices took the place of this pain and gave words to it, and possibly one of the greatest revelations was when I realized that the most hostile and aggressive voices actually represented the parts of me that had been hurt most profoundly, and as such, it was these voices that needed to be shown the greatest compassion and care. It was armed with this knowledge that ultimately I would gather together my shattered self, each fragment represented by a different voice, gradually withdraw from all my medication, and return to psychiatry, only this time from the other side. | Las voces tomaron el lugar de este dolor y le dieron palabras, y posiblemente una de las mayores revelaciones fue cuando me di cuenta de que las voces más hostiles y agresivas en realidad representan las partes de mí que habían sido lastimadas más profundamente, y como tal, fueron esas voces que necesitaban mostrar más compasión y cuidado Estaba armada con este conocimiento de que en última instancia podría unir mi autoestima destrozada, cada fragmento representado por una voz diferente, suspender gradualmente todos mis medicamentos, y el retornar a la psiquiatría, pero esta vez desde el otro lado. |
male | These dancers are working on a new choreography. | Estos bailarines están trabajando en una nueva coreografía. |
neutral | And we don't appear until about 99.96 percent of the time into this story, just to put ourselves and our ancestors in perspective. | Y nosotros no aparecemos hasta aproximadamente el 99,96 % del tiempo de esta historia, solo para ponernos a nosotros y a nuestros antepasados en perspectiva. |
male | All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." | Por todo el mundo, y tenía la sensación de que me empujaron a gran velocidad a ser alguien, a convertirme en esa persona, en este Jimmy; marcharme en el mundo, así que fui corriendo y mi esposa a veces se burla: "Jimmy, eres un poco como Forrest Gump". Pero yo le digo: "No, esto tiene un propósito, confía en mí". |
neutral | They may be able to adjust ever so slightly more readily to this human planet. | Pueden ajustarse muy ligeramente más fácilmente a este planeta humano. |
male | I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept. | Me asombra su poder en términos de imaginación, de tecnología, de concepto. |
male | I think I am searching for a better life for me and my neighbors. | Creo que estoy buscando una vida mejor para mí y para mis vecinos. |
male | The time's going backwards because I'm inside of it. | El tiempo retrocede porque estoy dentro de él. |
male | I'm sure that resonates with some of the TEDsters. | Estoy seguro que esto les suena familiar a algunos de los "TEDsters". |
female | Many farmers, not to mention operators of slaughterhouses and meat businesses, are facing ruin. | Muchas ganaderas, pero también operadoras de mataderos e industrias cárnicas, están a punto de arruinarse. |
male | We are good friends. | Nosotros somos buenos compañeros. |
male | We've never seen any evidence of even a single instance of specific harm, and because of that, I'm comfortable with the decisions that I made. | Nunca vimos prueba alguna de la manifestación de un daño concreto y, por eso, estoy conforme con las decisiones que tomé. |
neutral | What you see here is every single city with a population of a quarter million people or more. | Aquí ven cada ciudad con una población de 250 000 habitantes o más. |
female | I am still 17. | Yo todavía tengo 17 años. |
male | We spoke exclusively with the Salvadoran model to learn more about style, idea of a perfect date and experiences in fashion. | Hablamos en exclusiva con el modelo salvadoreño para conocer más detalles sobre su estilo, su idea de una cita perfecta y sus experiencias en la moda. |
male | I'm very, very intrigued by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time: they're parked all around us. | Estoy muy, muy intrigado por el hecho que nuestros vehículos están parados el 90% del tiempo: están estacionados, están estacionados a nuestro alrededor. |
male | And what I'm so happy about with this is that we have already documented that there are many countries in Asia, in the Middle East, in Latin America and East Europe that reducing with this rate. | Y lo que me pone más feliz de todo esto es que ya tenemos documentado que hay muchos países en Asia, en Medio Oriente, en América Latina y Europa Oriental que están reduciendo esta tasa. |
male | I was 27, and I was home from Barcelona, and I was visiting my parents for Christmas, and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen. And she was quiet, too quiet. | Yo tenía 27 años y fui a mi casa desde Barcelona, fui a visitar a mis padres para Navidad. Y mientras cocinaba la cena con mi madre, solos en la cocina, ella estaba tranquila, demasiado tranquila. |
female | Our internship programs are designed to provide future graduates with practical, real-world insight to complement classroom education. | Nuestros programas de pasantías están diseñados para proporcionar a las futuras graduadas una visión práctica en el mundo real que complemente la educación en las clases. |
male | And in this folder, "Creative Projects," there are tons of projects that I'm currently working on, projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day, and things that I may just want to find and buy and have and look at and touch. | Y en esta carpeta, "Proyectos Creativos", hay toneladas de proyectos en los cuales estoy trabajando, proyectos en los que ya trabajé, cosas en que quizás quiera trabajar algún día y cosas que quizás me gustaría sólo encontrar y comprar y tener y mirar y tocar. |
female | SW: I'm going to be honest with you, I didn't either, but it's been the best thing for me. | SW: Seré honesta, yo tampoco pero ha sido lo mejor para mí. |
neutral | And audio came very late because our ears are so hard to fool, they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions, and you can't trick them very easily. | Y el audio llegó tarde porque nuestro oídos son muy difícil de engañar, Son de alta resolución y están conectados directamente a nuestras emociones, y no se les pueden engañar fácilmente. |
male | But I'm here to tell you that these places exist, they still exist. | Pero estoy aquí para decirles que existen estos lugares, que se mantienen vigentes. |
male | I was just thinking, merely thinking that this boat is sinking I'm tired of postcards, especially the ones with cute dogs and cupids I'm tired of calling you and missing you and dreaming I slept with you Don't get me wrong I still desperately love you inside this weary head I just want us to love just instead But I was just thinking and thinking, merely thinking I think about long distance rates instead of kissing you babe and time is running me still If I wait for you longer my affection is stronger I | Si te espero más mi afecto se fortalece y yo yo estaba pensando, solo pensando que este barco se está hundiendo. Estoy cansado de tarjetas postales, especialmente de las que tienen lindos perros y cupidos. Estoy cansado de llamarte y extrañarte y soñar que duermo contigo. No me malinterpretes todavía te amo desesperadamente dentro de esta cabeza cansada. |
male | And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem, because I don't care. | Y no pienso invertir ni un minuto de mi tiempo en resolver su problema, porque sencillamente no me interesa. |
male | The teacher can then publish the grade to the student. | El profesor luego puede publicar la calificación al alumno. |
female | I understand that humans are so "messed up", to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. | Entiendo que los seres humanos estemos muy perdidos, por no usar una expresión deagradable, le prometí a mi mamá no decir palabrotas en público. |
male | Every time I look at this piece, I always wonder if my mom's whispering to my dad, "He finally folded his laundry." I want to show you some pieces now that are about addiction. | Cada vez que veo esta pieza, Me pregunto si mi mamá le susurraba a mi padre: "Por fin dobló su ropa limpia" Quiero mostrarle imágenes sobre adicciones. |
male | I had no idea what I was doing, I had no idea where I was going, but at some point, I stopped, when to keep going would seem like I was going too far. | No tenía ni idea de lo que estaba haciendo. No sabía adónde iba. Pero entonces paré cuando continuar parecía pasarse de la raya. |
neutral | These form part of a grouping system much as the stars do. | Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas. |
male | And it was here that physicists stepped forever into the strange netherworld of quantum events. | Y aquí los físicos se adentraron en el oscuro y extraño mundo cuántico. |
male | I'm a lifelong traveler. | Soy viajero de toda la vida. |
neutral | It's not our humor. | No es nuestro humor. |
male | Back in about 2000, I was living in Brooklyn, I was trying to finish my first book, I was wandering around dazed every day because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m. | Allá por el año 2000, vivía en Brooklyn. Estaba intentando terminar mi primer libro. Caminaba atontado todos los días porque me dedicaba a escribir de 12 a 5 de la madrugada. |
female | I had the honor of being one of those reporters that lived through that siege, and I say I have the honor and the privilege of being there because it's taught me everything, not just about being a reporter, but about being a human being. I learned about compassion. | Yo tuve el honor de ser uno de los reporteros que vivió ese sitio, y digo que tengo el honor y el privilegio de haber estado ahí porque me enseñó todo, no solo sobre ser una reportera, sino sobre ser un ser humano, Aprendí sobre compasión. |
neutral | There are thousands of suppliers in there." | Hay miles de proveedores en la cadena. |
male | Djibouti denies detaining Somali president's adviser. | Djibouti niega haber detenido al asesor del presidente somalí. |
neutral | They may not have words to explain what it is that they're feeling, and they may not know. | Puede pasar que no tengan palabras para explicar lo que sienten y puede pasar que no lo sepan. |
male | And the next day, I went and I bought two police scanners, and I said, "The hell with you, if you don't want to give me information, I'll get the information myself." | Y al día siguiente fui y compré dos escáneres de policía, y dije: "Vete al infierno, si no me quieres dar la información, obtendré la información yo mismo". |
female | The child looked into a microscope and was totally amazed. | La niña miró en un microscopio y se quedó totalmente asombrada. |
male | I am very proud to be able to add in a small way today to what our colleagues have said, particularly in my capacity as a member of the Committee on Women's Rights. | Estoy muy orgulloso de poder unir hoy mi voz modestamente a la de nuestros colegas, especialmente en calidad de miembro de la Comisión de Derechos de la Mujer. |
female | So I think, I found the best way to describe my journey is just to mention a few little things that have happened to me throughout my life. | Creo que la mejor manera de describir mi trayectoria es mencionando algunas cosas que sucedieron a lo largo de mi vida. |
male | So I read loads of stuff about it, and I couldn't really find the answers I was looking for, so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world who lived this and studied this and talk to them and see if I could learn from them. | Leí mucho sobre el tema, y no podía hallar las respuestas que buscaba, y pensé, bien, me reuniré con personas de todo el mundo que viven y estudian esto, les hablaré y veré si puedo aprender de ellos. |
male | And I'm very excited to have him join us, because I know we've saved him, but he will save tens of thousands of students when he shares his testimony in schools that we are present at on a regular basis. | Y estoy muy entusiasmado de que se nos una, porque sé que lo hemos salvado, pero el salvará a decenas de miles de estudiantes cuando comparta su testimonio en las escuelas donde nos presentamos a diario. |
female | My dad was my hero and my mentor for most of my life, and I've spent the last decade watching him disappear. | Mi padre fue mi héroe y mentor durante casi toda mi vida, y me he pasado la última década observando cómo desaparece. |
male | Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled, because, you see, my father's name was Ted, and much of my life, especially my musical life, is really a talk that I'm still having with him, or the part of me that he continues to be. | Cuando me pidieron que diera esta charla TED, me hizo mucha gracia, porque verán, mi padre se llamaba Ted, y gran parte de mi vida, en especial mi vida musical, es realmente una charla que aún tengo con él, o la parte de mí en la que él aún existe. |
male | So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds. | Soy psicólogo social, estudio la moralidad, y unos de los principios más importantes de la moralidad es que la moralidad une y ciega. |
male | Translucent colours are available in different thicknesses, to give designers added scope for experimentation. | Los colores translúcidos están disponibles en diversos gruesos, para dar a los diseñadores el espacio adicional para la experimentación. |
male | I named my company Idealab for how much I worship the "aha!" moment when you first come up with the idea. | Nombré mi compañía Idealab por lo mucho que adoro el momento "¡Ajá!" cuando se te ocurre la idea. |
female | And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. | Y aún más extraño, estaba esa gente, esos apicultores, que amaban a sus abejas como si fueran de la familia, Cuando terminé el libro, supe que tenía que verlo con mis propios ojos. |
female | And I will mention that I actually developed temporal lobe seizures a number of years ago, but it was during the time I was writing my last book, and some people say that book is quite different. | Les diré que yo realmente sufrí hace años, convulsiones del lóbulo temporal, Duraron el tiempo en que escribí mi último libro, y algunas personas dicen que ese libro es muy diferente. |
neutral | The average lifespan’s more than doubled since 1840, and it’s increasing currently at the rate of about five hours every day. | La esperanza de vida media es mayor del doble que en 1840, y se está incrementando actualmente a un ritmo de cinco horas por día. |
female | No, I am teasing about that. | No, estoy bromeando sobre eso. |
male | I'm going to talk about a technology that we're developing at Oxford now, that we think is going to change the way that computer games and Hollywood movies are being made. | Hoy voy a hablar acerca de una tecnología que estamos desarrollando actualmente en Oxford la que pensamos va a cambiar la forma de crear los juegos de computadoras y las películas de Hollywood. |
male | Can't even get them out the door, and I'm being serious. | No pueden ni sacarlos por la puerta. Esto es en serio. |
male | I don't think I've still received some of my homeworks from my undergraduate days. | Creo que todavía no me han regresado algunas que hice en la universidad. |
male | Everything is cool because you're a skateboarder, huh? | ¿Todo está bien porque eres un patinador? |
male | So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis and the critical role of visual input, but I'm not going to get a Nobel Prize for getting somebody to move his phantom limb. | Entonces dije, OK, esto prueba mi teoría sobre la parálisis adquirida y el rol crítico de la información visual, pero no voy a ganar un Premio Nobel porque logré que un tipo moviera su miembro fantasma. |
male | So this landscape would be easily able to house it, and I have to admit that there a part of the child in me, the boy in me, that would love to see these majestic creatures walk across the permafrost of the north once again, but I do have to admit that part of the adult in me sometimes wonders whether or not we should. Thank you very much. | Así que este paisaje sería fácilmente capaz de albergarlo y tengo que admitir que no hay una parte del niño en mí, el niño en mí, al que no le encantaría ver a estas majestuosas criaturas caminar a través del permahielo del norte una vez más, pero tengo que admitir que parte del adulto en mí a veces se pregunta si deberíamos o no. Muchas gracias. |
male | I was just focused on a foot ahead of me, as far as I could reach with my own hands. | Solo me enfoqué de a un paso a la vez, en lo que pudiera alcanzar con las manos. |
male | I'm making a narrative; I'm making several narratives. | Estoy creando una narrativa; estoy creando varias narrativas. |
male | RB: Well, I think that everybody, people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed, I will want to feel that I've made a difference to other people's lives. | RB: Bueno, creo que todo el mundo, la gente hace cosas por una variedad de distintas razones y creo que, sabes, cuando esté en mi lecho de muerte Querré sentir que he marcado una diferencia en la vida de otras personas. |
neutral | A made-in-Hell phone. | Un teléfono fabricado en el infierno. |
male | I'm dead serious here. | Estoy hablando en serio. |
male | I'm being a bit mysterious for those of you out there. | Estoy siendo un poco misterioso para algunos de Uds. |
male | When a passenger cancels a reservation, the subscriber must immediately vacate the seat. | Cuando un pasajero anule una reserva, el abonado deberá dejar libre inmediatamente la plaza. |
neutral | This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. | Esta breve lista incluye humanos, accidentes geográfico naturales, obras de arte y acciones humanas especializadas. |
female | If your child asks "why" to a direction, provide a reason before giving the direction or after the child follows the direction. | Si su hija pregunta "por qué" recibe una instrucción, dele una razón antes de dar la instrucción o después de que la niña cumpla la orden. |
male | And I am coming so close to her that I am maybe two inches from her face, and she's quite oblivious to me. | Y me estoy acercando tanto a ella que tal vez estoy a 5 cm de su cara, y ella me ignora por completo. |
male | This is a picture of my family, my four siblings, my mom and I, taken in 1977. | Esta es una fotografía de mi familia, mis cuatro hermanos, mi madre y yo, tomada en 1977. |
male | But the Media Lab is an interesting place, and it's important to me because as a student, I was a computer science undergrad, and I discovered design later on in my life. | Pero el Laboratorio de Medios es un lugar interesante y es importante para mi porque como estudiante, yo era un estudiante de ciencias de la computación, y posteriormente en mi vida descubrí el diseño. |
neutral | And for years, it seemed like we were succeeding. | Y durante años, parecía que estábamos teniendo éxito. |
male | NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. | NG: Peter se me acercó —me perdí al ver ese clip— se acercó a mí con una visión de hacer estas cosas no para la gente, para los animales. |
male | I'm going to try to swim across the Golden Gate. | Iba a tratar de nadar a través del Golden Gate. |
neutral | We still struggle, you have to tell them, with seeing both the color and the character of young black men, but that you, and you expect them, to be part of the forces of change in this society that will stand against injustice and is willing, above all other things, to make a society where young black men can be seen for all of who they are. | Todavía estamos luchando, tienen que decirles: viendo tanto el color como el carácter de los jóvenes negros, pero que tú los esperas, para formar parte de las fuerzas del cambio en esta sociedad que se destacan contra la injusticia y tiene la voluntad por encima de todo, de hacer una sociedad donde los jóvenes negros puedan ser vistos por quiénes son. |
neutral | Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. | La evolución en el Mundo Medio no nos ha equipado para manejar eventos muy improbables; no vivimos lo suficiente. |
male | I'm Hasan. | Soy Hasan. |
neutral | On the other end of the spectrum, some were so sick they had to live in complete darkness, unable to tolerate the sound of a human voice or the touch of a loved one. | En el otro extremo del espectro, algunos estaban tan enfermos que debían vivir en la oscuridad total, incapaces de tolerar el sonido de una voz humana o el roce de un ser querido. |
female | The principal was confused about the new rules imposed by the superintendent. | La directora estaba confusa sobre las nuevas reglas impuestas por el superintendente. |
male | Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate," and sort of think you're stuck there. You can develop this. | No sólo pienses, oh, bueno, siento compasión o no siento compasión, te éstas estancando, Puedes desarrollar ésto. |
male | But I'm not engaged in doing that. | Pero no me interesa hacer eso. |
male | My physical trainer runs free activities such as yoga and pilates classes daily. | Mi entrenador físico realiza actividades gratuitas, como clases de yoga y pilates, todos los días. |
neutral | We have to make kids understand that their food choices make a big difference. | Tenemos que hacer comprender a los chicos que las selecciones de comida que hacen marcan grandes diferencias. |
male | We used 40,000 words, so that's 40,000 cubed, 64 trillion combinations of three words, which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares, with a few spare. So that's exactly what we did. We divided the world into three-meter squares, gave each one a unique, three-word identifier, what we call a three-word address. So for example, right here, I'm standing at mustards.coupons.pinup, but over here | Usamos 40 000 palabras, lo que implica 40 000 al cubo; 64 billones de combinaciones de 3 palabras, lo que es más que suficiente para los 57 billones de cuadrados de 3 metros, con algunos de repuesto y eso fue exactamente lo que hicimos: dividimos al mundo en cuadrados de 3 metros y les asignamos a cada uno un identificador exclusivo de 3 palabras, lo que llamamos una dirección de 3 palabras, por ejemplo, justo aquí me encuentro en mustards.coupons.pinup. |
male | JA: I'm not sure about the incident. | JA: No estoy seguro sobre el incidente. |
female | I'm the short one. | La más pequeña soy yo. |
male | And so what I'm going to show you is a three-minute Reader's Digest version of the first aspect of this film that we produced. | Así que lo que voy a enseñarles es una versión de tres minutos bastante resumida del aspecto inicial de esta película que produjimos. |
female | I told all my students, "You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it." | Les dije a todos mis alumnos: "Fueron elegidos para estar en mi clase porque soy la mejor maestra y Uds., los mejores estudiantes. Nos han juntado para así mostrarles a los demás cómo se hace". |
female | I had to face my mortality and try to understand what made my life worth living, and I needed my oncologist's help to do so." | Tuve que enfrentar mi mortalidad y tratar de entender qué hacia que mi vida valiera la pena, y necesitaba la ayuda de mi oncóloga para hacerlo". |
neutral | You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary. | Tienen que ver el Bloody Mary humano del tío Artie. |