gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
neutral | Two positive notes : the unexpected participation of Portugal , Spain , Italy and France provides a consistent and specific follow-up to the requirement to build one Europe : both central European and Mediterranean . | Dos notas positivas : la participación desde ahora de Portugal , España , Italia y Francia da un seguimiento coherente y concreto a la necesidad de una construcción de una Europa tanto central como mediterránea . |
male | The unexpected participation of Italy has blocked separatist moves , preventing a rich north from opting for separatist causes to the detriment of a south " guilty ' of preventing that integration . | La participación desde ahora de Italia ha bloqueado fugas secesionistas impidiendo que un Norte rico pudiera elegir causas secesionistas en perjuicio de un Sur « culpable » de haber impedido dicha integración . |
male | Now that Italy is a full member of the European system , any local issues certainly can , and with a little imagination will , be solved in an original way . | Hoy que Italia , una y entera , está en el sistema europeo , toda realidad local puede con paso firme -y debe con fantasíarecorrer caminos originales . |
male | I hope this will be the case for Sicily and Sardinia , and I hope we understand this in the regions , in the islands I have the honour of representing in this European Parliament . | Es lo que espero que harán Sicilia y Cerdeña , es lo que espero que comprendamos en las regiones y las islas que tengo el honor de representar en este Parlamento Europeo . |
male | In June , Palermo will host the Euro-Mediterranean meeting of the 27 foreign ministers from the European countries and African and Asian coastal countries . This will demonstrate all the strength and all the opportunities and all the confidence associated with Italy 's participation in monetary union . | En el mes de junio , Palermo va a acoger la Cumbre Euromediterránea de los 27 ministros de Asuntos Exteriores de los países europeos y ribereños africanos y asiáticos , con toda la fuerza , con todas las oportunidades y con todas las seguridades ligadas a la participación de Italia en la Unión Monetaria . |
male | . Mr President , Mr President of the Commission , ladies and gentlemen , after what we have just been discussing , which is destructive in its desire to disrupt relations between the institutions , thank heaven we are now going to deal with something constructive and something that is intended to strengthen these relations . | . – Señor Presidente , señor Presidente de la Comisión , Señorías , después de lo que acabamos de debatir , que es destructivo por su deseo de alterar las relaciones entre las instituciones , afortunadamente ahora vamos a tratar algo constructivo y algo que pretende reforzar estas relaciones . |
male | This fourth framework agreement between the Commission and Parliament embodies a culture of cooperation in which the role of each institution is respected , whilst at the same time an effort is also made to deepen mutual understanding and cooperation . | Este cuarto acuerdo marco entre la Comisión y el Parlamento representa una cultura de cooperación en la que se respeta la función de cada institución , al mismo tiempo que se realiza un esfuerzo por profundizar la cooperación y el entendimiento mutuos . |
male | This is set down in writing in the articles of the agreement . | Esto está expresado por escrito en los artículos del acuerdo . |
neutral | This is the fourth agreement between the Commission and Parliament . | Este es el cuarto acuerdo entre la Comisión y el Parlamento . |
male | I can say that each successive agreement has seen this House ’ s role as a ‘ Chamber of Citizens ’ and hence as a body monitoring the European executive progressively reinforced . | Puedo decir que cada acuerdo sucesivo ha conseguido reforzar progresivamente la función de esta Cámara como « Cámara de Ciudadanos » , y por tanto , como organismo de seguimiento del ejecutivo europeo . |
male | This agreement , too , takes us another few steps further down this road , and so I should like to thank the Conference of Presidents and , in particular , VicePresident Wallström and everyone else who played a part in bringing about this framework agreement . | También este acuerdo nos hace avanzar en este camino , y por ello quiero dar las gracias a la Conferencia de Presidentes , y especialmente a la Vicepresidenta Wallström y a todos los que han participado en la consecución de este acuerdo marco . |
male | Let me mention some of the key aspects of this fourth framework agreement . | Permítanme mencionar algunos aspectos clave de este cuarto acuerdo marco . |
male | For a start , what we have just been debating finds a place in it ; it is unequivocal in specifying the political responsibilities of the President and Members of the Commission when conflicts of interest occur . | Para empezar , lo que acabamos de debatir tiene cabida en él ; es inequívoco al especificar las responsabilidades políticas del Presidente y de los miembros de la Comisión cuando se produzcan conflictos de interés . |
male | Notwithstanding the Commission ’ s collegial nature , each of its Members is responsible for what is done in his area of responsibility . | Independientemente de la naturaleza colegiada de la Comisión , cada uno de sus miembros es responsable de lo que se hace en su ámbito de responsabilidad . |
male | That all 25 of the Commission ’ s members are individually responsible for what they do in their own sphere is a most important principle . | El hecho de que los 25 miembros de la Comisión sean responsables de forma individual por lo que hacen en su propia esfera es un principio de gran importancia . |
neutral | The President of the Commission is responsible for the steps to be taken if Commissioners are involved in conflicts of interest , and for any decisions that need to be taken . | El Presidente de la Comisión es responsable de las medidas que han de tomarse si los Comisarios se ven implicados en conflictos de intereses y de cualquier decisión que deba tomarse . |
male | There are also clear provisions concerning the procedures to be followed when one Member leaves the Commission and is replaced by another , and indeed there were long drawnout negotiations on this point . | También existen disposiciones claras respecto a los procedimientos que hay que seguir cuando un miembro abandona la Comisión y es sustituido por otro , y de hecho las negociaciones respecto a este punto fueron interminables . |
male | It is clear that a new Commissioner cannot take up office until he has appeared before Parliament , gone through the hearings and been given a vote of confidence by the whole House . | Está claro que un nuevo Comisario no puede tomar posesión de su cargo hasta haber comparecido ante el Parlamento , haber pasado por las audiencias y hasta que toda la Cámara le haya concedido un voto de confianza . |
male | A second set of provisions relates to cooperation on lawmaking and on budgetary decisions . | El segundo conjunto de disposiciones se refiere a la cooperación en materia de legislación y de decisiones presupuestarias . |
male | I see that we have managed to ensure that the Commission and Parliament will agree in advance on annual legislative programmes and multiannual programming , and that the Commission will not make public any legislative or other significant initiatives before notifying Parliament . | Veo que hemos conseguido garantizar que la Comisión y el Parlamento acuerden de antemano los programas legislativos anuales y la programación plurianual , y que la Comisión no haga pública ninguna iniciativa legislativa o de otra índole significativa antes de notificarla al Parlamento . |
neutral | This is a crucial step in terms of Parliament ’ s right of codecision on key EU decisions . | Este es un paso vital en el terreno del derecho de codecisión del Parlamento sobre decisiones clave de la UE . |
male | Furthermore , Parliament is treated as the Council ’ s equal in this respect . | Además , el Parlamento goza de igualdad de trato con el Consejo a este respecto . |
male | We will be kept fully informed at every stage of the legislative process , and at the same time as the Council . | Se nos mantendrá plenamente informados en cada fase del proceso legislativo , y al mismo tiempo que el Consejo . |
male | It has also been agreed that regular dialogue will be established at the highest level , on a threemonthly basis , between the Conference of Presidents and the President of the Commission or the VicePresident responsible for such matters , and it is my belief that this dialogue will result in greater cooperation . | También se ha acordado que se establecerá un diálogo trimestral de máximo nivel entre la Conferencia de Presidentes y el Presidente de la Comisión o el Vicepresidente responsable de esas cuestiones , y creo que este diálogo comportará una mayor cooperación . |
male | The Commission has also agreed to provide information on the composition and work of its expert groups , at the request of the relevant committee . | La Comisión también ha acordado facilitar información sobre la composición y la labor de sus grupos de expertos a petición de la comisión relevante . |
male | Furthermore , the agreement contains several provisions concerning Parliament ’ s position at international conferences . | Además , el acuerdo incluye varias disposiciones relativas a la posición del Parlamento en conferencias internacionales . |
male | The Commission undertakes to keep Parliament ’ s delegations fully informed of the progress of such conferences , and , wherever possible , to allow them to participate in negotiating delegations . | La Comisión se compromete a mantener plenamente informadas a las delegaciones parlamentarias sobre el progreso de dichas conferencias y , en la medida de lo posible , a permitirles la participación en las delegaciones de negociación . |
neutral | The Commission will also provide backing for Parliament in the field of election observation , and regularly update it on the progress of accession negotiations with candidate countries . | La Comisión también prestará apoyo al Parlamento en el ámbito de la observación de elecciones , y lo mantendrá informado regularmente del progreso de las negociaciones de adhesión con países candidatos . |
male | While this agreement does incorporate the Lamfalussy procedure , Parliament would have liked it to go further in this respect , as the relevant provisions apply only to securities , banking and insurance . | Aunque este acuerdo incorpora el procedimiento Lamfalussy , el Parlamento habría querido avanzar más a este respecto , puesto que las disposiciones relevantes se aplican únicamente a los valores , la banca y los seguros . |
male | We would have preferred it to have covered other areas as well , but it would appear that we will have to wait until the next stage of the process for this to happen . | Habríamos preferido abarcar también otros ámbitos , pero parece que tendremos que esperar hasta la próxima fase del proceso para que esto ocurra . |
male | Furthermore , Members have expressed a desire for the framework agreement procedure to become more transparent in the future , and for the relevant parliamentary committees to be involved somewhat earlier in the process . | Además , los diputados han expresado su deseo de que el procedimiento del acuerdo marco sea más transparente en el futuro y que las comisiones parlamentarias correspondientes se impliquen en una fase más temprana del proceso . |
male | All things considered , however , I would recommend this agreement to the House , since it represents real progress . | No obstante , habiendo considerado todas las cosas , recomiendo este acuerdo a la Cámara , puesto que representa un verdadero progreso . |
male | As I said earlier , it symbolises a culture of cooperation that is based on mutual respect and the desire to work constructively towards the EU ’ s goals . | Como he dicho anteriormente , simboliza una cultura de cooperación que se basa en el respeto mutuo y en el deseo de trabajar de manera constructiva para lograr los objetivos de la UE . |
male | After all , this is what the public and the citizens expect of us . | Después de todo , esto es lo que el público y los ciudadanos esperan de nosotros . |
neutral | Mr President , firstly we welcome the reduction , if not the complete elimination , of paper quotas : this is a more realistic approach . | Señor Presidente , en primer lugar celebro la reducción si no la eliminación completa , de los cupos de papel ; este es un enfoque más realista . |
neutral | Secondly , the establishment of a relationship between financial compensation for fishing rights and payment for development is an improvement in the agreement . | En segundo lugar , el establecimiento de una relación entre la compensación financiera por los derechos de pesca y el pago por el desarrollo constituye una mejora del acuerdo . |
female | In the Commission 's press release in June it noted that these two aspects have been separated . | En la nota de prensa de la Comisión de junio se señalaba que estos dos aspectos habían quedado separados . |
female | As a result , it should now be possible to identify clearly what has been paid for . | Por consiguiente , ahora es necesario poder identificar claramente lo que se ha pagado . |
female | It should also allow for greater transparency and accountability . | También es necesaria una mayor transparencia y responsabilidad . |
female | While this is very welcome , it does not give much detail . | Aunque hay que acogerlo con gran satisfacción , no ofrece muchos detalles . |
female | I would like the Commission to give us more details as to what is going to be funded by the development fund and how it is going to be managed . | Me gustaría que la Comisión nos diera más detalles de qué va a financiar el fondo de desarrollo y de cómo va a gestionarse el mismo . |
female | Whilst this is a welcome change in the way in which the Commission looks at fisheries agreements , it should take the same approach with the ACP agreements . | Si bien es un cambio bienvenido del modo en que la Comisión abordará los acuerdos de pesca , debe adoptar el mismo enfoque respecto de los acuerdos con los países ACP . |
female | The Commission says that this is too difficult for all sorts of reasons , though it was one of the focal points in the recent partnership agreement discussion paper which the Commission produced . | La Comisión dice que es demasiado difícil por todo tipo de motivos , aunque fue una de las cuestiones centrales del reciente documento de debate sobre el acuerdo de asociación elaborado por la Comisión . |
female | We want to see this approach taken in the ACP agreements as well . | También queremos que se incluya este enfoque en los acuerdos con los países ACP . |
neutral | This kind of approach , separating development from what is actually being paid for the fishing rights is extremely important , as has been mentioned by other speakers . | Este tipo de enfoque , que separa el desarrollo de lo que realmente se paga por los derechos de pesca , es extremadamente importante , como ya han señalado otros oradores . |
female | If it is possible for Greenland , then it should also be possible for the ACP countries . | Si es posible para Groenlandia , también ha de ser posible para los países ACP . |
neutral | in writing . - ( PT ) Over recent years , the EU has been the main institutional player in the fight against the death penalty . | por escrito . - ( PT ) En los últimos años , la UE ha sido el principal actor institucional en la lucha contra la pena de muerte . |
male | This fight has been a priority of its foreign policy related to human rights . | Esta lucha ha sido una prioridad en su política exterior por cuanto atañe a los derechos humanos . |
neutral | The truth is that there are still over 40 countries in the world which exercise the death penalty . | La verdad es que todavía hay más de 40 países en el mundo que aplican la pena de muerte . |
male | As one of these countries , Belarus , is in Europe , we feel it necessary to make every effort to achieve the abolition of the death penalty throughout the world , given that it is the most cruel , inhuman and degrading punishment and violates the right to life set down in the Universal Declaration of Human Rights . | Como uno de estos países , Belarús , está en Europa , nos parece necesario hacer todo lo posible para lograr la abolición de la pena de muerte en todo el mundo , dado que es el castigo más cruel , inhumano y degradante , que además viola el derecho a la vida consagrado en la Declaración Universal de los Derechos Humanos . |
male | This is the reason for my vote . | Esta es la razón de mi voto . |
neutral | Agricultural support is very unevenly allocated . | Las subvenciones a la agricultura están repartidas muy desigualmente . |
male | Big farms and holdings in well-to-do agricultural regions receive large amounts of aid , while small ones in peripheral and sparsely populated areas receive very little . | Grandes explotaciones y grandes fincas ubicadas en zonas agrícolas reciben muchas subvenciones , mientras que pequeñas explotaciones y pequeñas fincas en los extramuros o en regiones poco pobladas reciben muy poco . |
male | The support system is complicated , and trying to understand it uses up farmers ' and society 's time and resources . | El sistema de ayudas es complicado y los agricultores y la sociedad en general tienen que dedicarle demasiado tiempo y recursos . |
male | We need to gradually move towards paying more for what is produced and imposing less regulation and control . | Por este motivo , el sistema de ayudas tiene que evolucionar sucesivamente hacia otro que dé más dinero por lo que se produce , menos reglas y menos control . |
male | It would be a mistake to do as the rapporteur suggests and further extend the system of checks carried out by the Member States . | Es erróneo , como se propone en el informe , que se establezcan más controles comunitarios además de los que ya realizan los Estados . |
neutral | The whole philosophy of increased surveillance and greater zeal in combating infringements of ' EU law ' is misplaced , and will simply bolster the existing suspicion of both EU and national agricultural administrations . | La idea de mayor control y más medidas para combatir los delitos contra el « derecho comunitario » es errónea y solamente va a aumentar más la desconfianza contra la UE y las administraciones agrícolas nacionales . |
male | We should strike out in the opposite direction , with less rules and controls , working for more market penetration and rewarding quality . | Son otros , en cambio , los caminos que hay que seguir , con menos reglas y controles y más importancia al mercado , con pagos de acuerdo a la calidad . |
female | on behalf of the PSE Group . - Mr President , Paul Wolfowitz is stepping down as President of the World Bank at the end of June . | en nombre del Grupo del PSE . - Señor Presidente , Paul Wolfowitz finalizará su mandato como Presidente del Banco Mundial a finales de junio . |
female | The impetus for his resignation came primarily from Canada and Europe , as we justifiably feared a loss of confidence in the World Bank . | El impulso a favor de su dimisión procedía principalmente de Canadá y Europa , puesto que temíamos con razón una pérdida de confianza en el Banco Mundial . |
female | The principles of democracy , transparency and accountability of public institutions called for time and again by the outgoing World Bank President must also apply to the operations and decision processes of the World Bank itself . | Los principios de democracia , transparencia y responsabilidad de las instituciones públicas exigían que el Presidente saliente del Banco Mundial también aplicara las operaciones y procedimientos de decisión al propio Banco Mundial . |
female | Like many of my fellow Members , I welcome the resignation of Paul Wolfowitz , a leading neoconservative and one of the main proponents of the war in Iraq . | Como muchos de mis colegas diputados , acojo con satisfacción la dimisión de Paul Wolfowitz , un líder neoconservador y uno de los principales impulsores de la guerra de Iraq . |
female | Like many others , I regret that this decision is somewhat belated . | Como muchos otros , lamento que esta decisión se produzca con cierto retraso . |
female | Of course , today 's discussion and resolution do not concern only Paul Wolfowitz personally . | Sin duda , el debate de hoy y la resolución no conciernen únicamente a Paul Wolfowitz personalmente . |
female | What is more important is to avoid making the same mistakes in future and to seek much better selection procedures . | Lo más importante es evitar que se produzca el mismo error en el futuro y buscar procedimientos de selección mucho mejores . |
female | We would ask the German and Portuguese Presidencies to present proposals on behalf of the Union for making the selection of executives of the Bretton Woods Institutions more democratic , more transparent and more responsible in future . | Pedimos a las Presidencias alemana y portuguesa que presenten propuestas en nombre de la Unión para realizar la selección de los ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods de manera más democrática , más transparente y más responsable en el futuro . |
female | ( DA ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I should like to thank my fellow Members and draw attention to some of the positive features of the Specific Programme , ' Capacities ' . | ( DA ) Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , quiero dar las gracias a mis colegas diputados y llamar la atención sobre algunos aspectos positivos del programa específico " Capacidades " . |
female | Firstly , investment in infrastructure is an essential precondition of innovation and the development of new knowledge . | En primer lugar , la inversión en infraestructura es una condición esencial necesaria para la innovación y el desarrollo de nuevos conocimientos . |
female | With a European perspective on research infrastructure , researchers will increasingly be able to obtain mutual benefit across Europe 's borders from new investment . | Con una perspectiva europea de la infraestructura de investigación , los investigadores serán cada vez más capaces de generar beneficios mutuos , gracias a la nueva inversión , en todos los países europeos . |
female | New and specialised forms of research infrastructure are expensive , and it should therefore be possible for as large a number of researchers as possible to make use of them . | Las formas nuevas y especializadas de la infraestructura de investigación son caras y , por tanto , tienen que poder usarlas el mayor número posible de investigadores . |
female | With common resources , we shall be able to secure better access to the most recent tools for all European researchers . | Con recursos comunes podremos asegurar que todos los investigadores europeos pueden acceder en mejores condiciones a los instrumentos más modernos . |
female | Secondly , I think it important that the programme appropriate resources to better integrate the dissemination aspect into research . | En segundo lugar , creo que es importante que el programa disponga de los recursos adecuados para integrar mejor el aspecto de la diseminación en la investigación . |
female | If society is to reap as many of the benefits of European research as possible , we must ensure that the results of research make a difference to individuals , authorities and industry . | Si queremos que la sociedad recoja tantos beneficios de la investigación europea como sea posible , tenemos que asegurarnos de que los resultados de la investigación marquen una diferencia para los individuos , las autoridades y la industria . |
female | High-quality research dissemination also helps to legitimise society 's investment in research and to awaken young people 's interest in becoming researchers . | La diseminación de la investigación de alta calidad también ayuda a legitimar la inversión de la sociedad en investigación y a despertar el interés de los jóvenes por convertirse en científicos . |
female | In this connection , it is also important to point out that the programme focuses on women in research and on increasing women 's opportunities to enter the research world . | A ese respecto , también es importante señalar que el programa se centra en las mujeres investigadoras y en el aumento de las oportunidades para las mujeres de entrar en el mundo de la investigación . |
neutral | The under-representation of women in that world is well documented , especially by the Commission 's own units for women and research . | La escasa representación de las mujeres en ese mundo está bien documentada , en especial por las propias unidades de la Comisión dedicadas a las mujeres y la investigación . |
neutral | At both Community and national levels , we must therefore work to bring about a situation in which a research career becomes an attractive option for both men and women . | Tanto en el ámbito comunitario como nacional , hemos de trabajar para que la profesión de investigador se convierta en una opción atractiva tanto para los hombres como para las mujeres . |
female | Thirdly , I think it important not only that research staff and directors of research institutes should be exchanged between partner organisations in the Member States but also that the principle should be extended to include partners in associated countries and third countries . | En tercer lugar , creo que es importante que no solo haya un intercambio del personal investigador y de los directores de los institutos de investigación entre organizaciones homólogas de los Estados miembros , sino que ese principio también se extienda a los países asociados y a países terceros . |
female | The EU 's framework programmes are open to a number of partner countries and , in the Seventh Framework Programme , the Commission wants to involve these countries to a greater degree than hitherto . | Los programas marco de la UE están abiertos a una serie de países asociados y en el Séptimo Programa Marco la Comisión quiere implicar a esos países aún más que hasta ahora . |
female | The partner countries ' participation in the exchange of research staff will definitely add value to European knowledge-sharing . | La participación de los países asociados en el intercambio de personal será un valor añadido al intercambio de conocimientos europeos . |
neutral | ( PL ) Since the 1990s it has been clear that the fragmentation of the European defence markets has had negative economic repercussions . | ( PL ) Desde la década de los noventa ha quedado claro que la fragmentación de los mercados de defensa europeos ha tenido repercusiones económicas negativas . |
male | During the past 20 years , defence spending has been cut , leading to lower turnover and employment levels , as well as cuts in investment in the field of research and new military technologies . | Durante los últimos 20 años , se han recortado los gastos de defensa , de manera que han disminuido los niveles de volumen de ventas y empleo y también se ha recortado la inversión en el ámbito de la investigación y nuevas tecnologías militares . |
male | Today , even the large Member States have trouble funding new defence systems . | Hoy en día , incluso los grandes Estados miembros tienen problemas a la hora de financiar nuevos sistemas de defensa . |
male | A European defence technological and industrial base should be created in order to develop the Member States ' fundamental defence capabilities . | Se debería crear una base tecnológica e industrial europea en materia de defensa para desarrollar las capacidades de defensa fundamentales de los Estados miembros . |
male | This step is vital , in order to meet global challenges in the field of defence . | Este paso es crucial para alcanzar los retos internacionales en materia de defensa . |
male | It is also important to have a harmonised European legislative framework , which would allow the Member States to implement Community provisions without threatening their own defence interests . | También es importante disponer de un marco legislativo europeo armonizado , que permita que los Estados miembros apliquen disposiciones comunitarias sin amenazar sus propios intereses en materia de defensa . |
neutral | We should not forget an important element , namely the introduction of a control procedure . | No debemos olvidar un elemento importante , es decir , la introducción de un procedimiento de control . |
male | It should aim to guarantee tenderers effective legal protection , foster transparency and prevent discrimination during the procurement process . | Debería tener como objetivo garantizar una protección jurídica efectiva a los licitadores , fomentar la transparencia y prevenir la discriminación durante el proceso de contratación pública . |
female | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , first of all , I should , of course , like to thank the two co-rapporteurs who , following difficult negotiations in the trialogue , are proposing a compromise agreement which , as shadow rapporteur for the Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs and for my group , I naturally invite you to adopt . | Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , en primer lugar , quiero , por supuesto , dar las gracias a las dos coponentes que , tras unas negociaciones muy difíciles en el diálogo a tres bandas , proponen un acuerdo transaccional que , como ponente alternativa de la Comisión de Libertades Civiles , Justicia y Asuntos de Interior y de mi Grupo , naturalmente , les invito a aprobar . |
female | Secondly , although I regret , as some have said today , that certain points such as , for instance , the translation of documents for victims , were not included in the body of the text of this agreement , or that the simplification elements were not sufficiently detailed - and I am counting on the ' victims package ' to polish them up - I want to stress that in the end , all this sounds like common sense today , like a logical continuation of the ever-greater integration of a European area of freedom and justice and , in essence , of the establishment of a corresponding legal system . | En segundo lugar , aunque lamento , como algunos han dicho hoy , que ciertos puntos como , por ejemplo , la traducción de los documentos a las víctimas , no se hayan incluido en el texto de este acuerdo , o que no se hayan detallado suficientemente los elementos de simplificación -y cuento con el " paquete relativo a las víctimas " para perfeccionarlos- quiero poner de relieve que , al final , todo esto parece hoy de sentido común , una continuación lógica de la mayor integración de un espacio europeo de libertad y justicia y , en esencia , del establecimiento del correspondiente sistema jurídico . |
female | This bears witness to a certain amount of political boldness and of the will to go beyond political posturing for a large majority of us , in order to have a clear tool for cooperation in criminal matters . | Esto da fe de una cierta dosis de audacia política y de la voluntad de ir más allá de la pose política para una gran mayoría de nosotros , a fin de tener un instrumento claro para la cooperación en materia penal . |
neutral | That tool represents to a certain extent , as Mrs Reding highlighted earlier on , a true ' rights ' policy in Europe , that is to say , a real policy for the people , especially for women , whose physical integrity can be threatened , a policy that corresponds to the freedom of movement which has existed for a long time , hence , a ' rights ' policy . | Este instrumento supone en cierta medida , tal y como ha puesto de relieve la señora Reding antes , una verdadera política en materia de " derechos " en Europa , es decir , una verdadera política para las personas , especialmente para las mujeres , cuya integridad física puede verse amenazada , una política que se corresponde con la libertad de circulación que ha existido durante mucho tiempo , por lo tanto , una política de los " derechos " . |
female | Madam President , when faced with a new situation , would it not be helpful to try to find an appropriate response ? | Señora Presidenta , de todos modos , en la medida en que estamos ante una situación nueva , se ha de tratar de encontrar una respuesta apropiada , ¿ no lo cree así ? |
female | in writing . - I voted in favour of the proposals to introduce a binding average emissions ceiling , albeit with some concern . | por escrito . - He votado a favor de las propuestas para introducir un límite máximo obligatorio de emisiones medias , aunque con ciertas reservas . |
female | In my view , a sliding scale based on the size and weight of the vehicle would have been preferable . | En mi opinión , hubiera sido preferible una escala gradual basada en el tamaño y el peso de los vehículos . |
female | Although I otherwise tend to be in favour of voluntary commitments from industry , I believe that binding legal requirements are essential for the automobile industry : experience has shown that voluntary commitments here would be bound to fail . | Aunque , por lo demás , suelo estar a favor de los compromisos voluntarios de la industria , creo que los requisitos legales vinculantes son esenciales para la industria automovilística : la experiencia ha demostrado que los compromisos voluntarios en este sector están abocados al fracaso . |
female | As we know , a reduction of around 5 % in greenhouse gas emissions from the EU-25 was achieved between 1990 and 2004 . | Como sabemos , entre 1990 y 2004 se consiguió una reducción de casi el 5 % en las emisiones de gases de efecto invernadero de los 25 Estados miembros de la UE . |
female | Not for road traffic , however : in stark contrast , this sector saw a rise of 26 % . There is clearly an urgent need for action here , and the car industry must make its contribution to cutting emissions . | Pero no por el tráfico rodado : en marcado contraste , este sector registró un aumento del 26 % , Existe claramente una necesidad urgente de actuar aquí , y la industria automovilística tiene que contribuir a la reducción de emisiones . |
female | The year 2012 for the introduction of the ceiling has been criticised on the grounds that it does not allow a long enough phase-in period . | El año 2012 , fijado como fecha para la introducción de ese límite máximo , ha sido criticado sobre la base de que no contempla un período suficientemente largo para su introducción gradual . |
female | However , this date has been in discussion for years , and the industry has known what to expect for a very long time . | No obstante , esa fecha ha sido motivo de discusión durante años , y la industria sabe desde hace mucho lo que puede esperar . |