gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
female | We have to build up our fighting capacity if we are to counter this , the curse of the new century . | Debemos reforzar nuestros medios de lucha contra esta calamidad del nuevo siglo . |
female | Having said that , what can we say about State barbarism ? | Dicho esto , ¿ qué decir , en efecto , de la barbarie de Estado ? |
neutral | It is not acceptable that violence should be answered with violence . | No se puede aceptar que se responda a la violencia con violencia . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , Commissioner Kinnock , I will be brief in what I have to say on this excellent report , on this excellent initiative . | Señor Presidente , estimados colegas y señor Comisario Kinnock , seré breve a la hora de hablar sobre este excelente informe y esta sobresaliente iniciativa . |
male | All our safety measures in the Union have been well received among the European public . | Todas nuestras iniciativas en materia de seguridad han sido bien recibidas entre la población europea . |
male | Standards and rules are quickly taken up , whether they relate to motor vehicles , boats , trains or aeroplanes . | Las normas y los estándares son recibidos gustosamente , ya se trate de coches , barcos , trenes o aviones . |
male | Our everyday existence is marred by too many accidents , so improvements are welcome . | Nuestro día a día está marcado por un número demasiado elevado de accidentes , lo que hace que las mejoras sean bienvenidas . |
male | Point 9 of the report describes the cooperation between the Member States and the Commission . | En el punto 9 del informe queda descrita la cooperación entre los países miembros y la Comisión . |
male | It is my firm conviction that , despite the fact that it is the Member States ' responsibility to ensure implementation , we need to have a form of annual reporting , an annual discussion on how things are progressing . | Estoy firmemente convencido de que nosotros , a pesar de que sea responsabilidad de los países miembros garantizar la implementación , estamos obligados a disponer de algún tipo de informe anual , una discusión anual de cómo están transcurriendo las cosas . |
male | We need to have an overview so that we can ascertain whether what we have agreed is being implemented . | Estamos obligados a vigilar si se lleva a la práctica lo que hemos acordado . |
male | There is nothing more annoying than to see a neighbour or competitor cheat . | No hay nada que moleste tanto a la gente como ver a su vecino o a su competidor hacer trampa . |
neutral | Education and examinations are one thing ; how safety is assured in everyday practice is another matter . | Una cosa es la enseñanza y el examen , otra cosa es el modo de garantizar la seguridad en el día a día . |
male | I am sure that the Commission wants to get the Member States ' cooperation in such a scheme on a voluntary basis . | Estoy seguro de que la Comisión logrará por el camino de la voluntariedad que los países miembros se unan a semejante régimen . |
male | I will say to Mr Kaklamanis that , if only we can get this report by Mr Koch adopted and implemented , then we shall have achieved a great deal . | Quiero decirle al Sr. Kaklamanis que si logramos sólo aprobar e implementar el informe elaborado por el Sr. Koch habremos alcanzado algo . |
male | I do not think that we should concern ourselves with what is lacking at this stage . | Creo que no debemos comenzar ahora a mencionar lo que falta . |
neutral | We must do that another time . | Eso habremos de hacerlo otro día . |
male | It is my view that the Member States are perhaps slower to implement common rules of this kind than we realise . | En mi opinión , los países miembros son quizá más lentos de lo que creemos a la hora de poner en práctica estos tipos de normas comunes . |
male | But I wish the Commission every success , and of course we support the proposal . | No obstante , quiero desearle a la Comisión mucha suerte y por supuesto apoyo la propuesta . |
male | Mr President , Mr President-in-Office of the Council , ladies and gentlemen , I have risen to speak as a representative of the largest of the new Member States , Poland , in this debate involving questions to the Council on the 2007-2013 Financial Perspective . | Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , Señorías , tomo la palabra en calidad de representante del mayor de los nuevos Estados miembros , Polonia , en este debate con preguntas al Consejo sobre las perspectivas financieras 2007-2013 . |
male | I should like to draw attention to this point , as it has mainly been representatives of the old Member States who have spoken so far in the debate , and this is an important distinction to make , as the views of the old and the new Member States on the 2007-2013 Financial Perspective differ greatly . | Quiero llamar la atención sobre este punto porque , hasta ahora , han intervenido principalmente los representantes de los antiguos Estados miembros , y se trata de una distinción importante , porque las opiniones de los antiguos y los nuevos Estados miembros sobre las perspectivas financieras 2007-2013 difieren bastante . |
male | In my opinion , one of the most important priorities for this Perspective should be to consolidate economic growth in the ten new Member States , which is currently experiencing an upturn , as this will facilitate cohesion and equality within the EU as a whole . | En mi opinión , una de las prioridades más importantes de estas perspectivas debería ser la consolidación del crecimiento económico en los diez nuevos Estados miembros , que en la actualidad parece que está aumentando , puesto que con ello se favorecerá la cohesión y la igualdad en el seno de la Unión Europea . |
neutral | Integration has taken place on a legal and institutional level . | La integración ya ha tenido lugar en el plano jurídico e institucional . |
neutral | This process must , however , be accompanied by one in which the ten poorest countries together with the two due to join the EU in the near future catch up with the developed part of Europe . | Pero este proceso tiene que ir acompañado de otro que permita a los diez países más pobres , junto con los dos que van a adherirse a la UE dentro de poco , alcanzar a la parte más desarrollada de Europa . |
male | Without a gradual reduction in the development gap between the rich and the poor , the integration of the EU as a whole will run up against major opposition . | Si no se reducen gradualmente las diferencias de desarrollo entre los países ricos y los pobres , la integración del conjunto de la Unión Europea se encontrará con graves dificultades . |
male | There is also a danger of a two-speed Europe becoming a permanent arrangement . | Asimismo , existe el peligro de que se perpetúe una Europa de dos velocidades . |
male | This is why we are in favour of the Prodi Commission ’ s proposal . | Por esa razón estamos a favor de la propuesta de la Comisión Prodi . |
neutral | The latter sets the EU ’ s budgetary commitments at an average of 1.27 % of the EU ’ s GDP , whilst being opposed to the position of the six largest net payers , who wish to limit the level of these commitments to 1 % of GDP . | Dicha propuesta fija los compromisos presupuestarios de la Unión Europa en un promedio del 1,27 % del PIB de la Unión y se opone a la posición adoptada por los seis principales contribuyentes netos , que desean limitar el nivel de esos compromisos al 1 % del PIB . |
neutral | Only if the EU ’ s budget is greater than it has been to date will there be a realistic chance of significantly increasing funding under the Structural and Cohesion Funds , which would in turn make it possible to implement measures that effectively promote development in the new Member States . | Solo tendremos alguna posibilidad real de aumentar de forma considerable la financiación en el marco de los Fondos Estructurales y de Cohesión con un presupuesto de la Unión Europea mayor que antes , que haga posible la aplicación de medidas eficaces para promover el desarrollo de los nuevos Estados miembros . |
male | This is all the more necessary in view of the planned generosity towards regions in the old EU Member States which as a result of the ‘ statistical effect ’ will rise above the threshold of 75 % of the EU ’ s average GDP as of 2007 . | Esto resulta aún más necesario en vista de la generosidad anunciada con algunas regiones de los antiguos Estados miembros que , como resultado del « efecto estadístico » , superará el umbral del 75 % del PIB medio de la Unión Europea a partir de 2007 . |
neutral | Given the restriction that has existed since the mid-1990s , namely that countries benefiting from the Structural and Cohesion Funds cannot receive funding exceeding 4 % of their GDP , or in other words more than around EUR 17 billion per year for the ten new Member States overall , we are not calling for anything out of the ordinary . | Debido a la restricción que ha existido desde mediados del decenio de 1990 , en virtud de la cual los países que se benefician de los Fondos Estructurales y de Cohesión no pueden recibir financiación que supere el 4 % de su PIB , lo cual significa más de unos 17 000 millones de euros anuales para los diez nuevos países en total , no pedimos nada extraordinario . |
male | I should like to draw these issues to the attention of the Council representatives taking part in this debate , as they are related to the implementation of one of the enlarged EU ’ s most important priorities , namely reducing the development gap between the old and the new Member States . | Quiero llamar la atención de los representantes del Consejo que participan en el debate sobre estas cuestiones , porque están relacionadas con la aplicación de una de las prioridades más importantes de la Unión Europea ampliada , a saber , la reducción de la diferencias de desarrollo entre los antiguos y los nuevos Estados miembros . |
male | The European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) was set up with the purpose of supporting the reintegration into the labour market of workers made redundant due to the current process of world market globalisation . | El Espacio Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) se creó con el propósito de apoyar la reinserción en el mercado laboral de los trabajadores despedidos debido al actual proceso de globalización del mercado mundial . |
male | EGF aid applications are evaluated by the Commission , which , in this case , was in favour of the eligibility application . | La Comisión se encarga de evaluar las solicitudes de ayuda con cargo al FEAG y , en este caso , se ha mostrado a favor de la solicitud de elegibilidad . |
neutral | Now , the approval of the budget authority is required . | Ahora , se precisa de la aprobación de la autoridad presupuestaria . |
male | The application examined by the report , which is the nineteenth during the 2010 budget , refers to EGF mobilisation for a sum of EUR 453 632 ( we note that the annual fund must not exceed EUR 500 million ) requested by the Netherlands for 140 redundancies in the press sector in the Drenthe region . | La solicitud examinada por el informe , que es la decimonovena durante el presupuesto de 2010 , se refiere a la movilización del FEAG por un importe de 453 632 euros ( tenemos constancia de que el fondo anual no puede superar los 500 millones de euros ) solicitado por los Países Bajos con motivo de los 140 despidos que han tenido lugar en el sector de la prensa en la región de Drente . |
male | The economic crisis is putting many companies in difficulty and more and more employees are losing their jobs . | La crisis económica está planteando dificultades a muchas empresas y cada vez hay más empleados que están perdiendo sus puestos de trabajo . |
neutral | We must protect these workers . | Tenemos que proteger a estos trabajadores . |
neutral | My vote could not be anything else but in favour . | Por tanto , tengo claro que voy a votar a favor . |
male | Mr President , I come to this debate having been the Chairman on the Committee on Deregulation of European Air Transport with the DTI and the National Consumer Council in the early ' 90s appointed by Mr Norman Tebbitt . | Señor Presidente , intervengo en este debate como antiguo presidente de la comisión responsable de la desregulación del transporte aéreo europeo junto con el Ministerio de Comercio e Industria del Reino Unido y del Consejo nacional de consumidores a comienzos de los años noventa , cargo para el que fui nombrado por el Sr. Norman Tebbitt . |
male | We found the regulation of open skies a very difficult issue . | El reglamento sobre los cielos abiertos nos pareció en tema muy difícil . |
male | I am also a former director of the second largest airline in Britain . | También fui director de la segunda mayor compañía aérea de Gran Bretaña . |
male | I am also concerned to tell you that I left London at one o 'clock this afternoon and I arrived here at nine o 'clock this evening . | Me preocupa asimismo tener que decirles que salí de Londres a la una de la tarde y he llegado aquí a las nueve de la noche . |
male | That is as a consequence of a complete monopoly on this route to and from London . | Eso es consecuencia de un monopolio total de esta ruta a y desde Londres . |
male | That is not the reason why I am standing up although I am taking action about what happens to me and my other colleagues from the English contingent regularly when we fly from London to Strasbourg . | Éste no es el motivo por el que hago uso de la palabra , aunque he adoptado medidas respecto a lo que me ocurre regularmente a mí y a mis otros colegas del contingente inglés cada vez que volamos de Londres a Estrasburgo . |
male | Deregulation is important , competition is important and in Mr Stockmann 's report ably shadowed by my colleague , Ms Foster , we have struck a balance of some kind . | La desregulación es importante , la competencia es importante , y en el informe del Sr. Stockmann , con la competente participación de mi colega , la Sra. Foster , como ponente alternativa , hemos alcanzado un cierto equilibrio . |
male | It is also important to understand that although we want to open things up quickly and deregulate quickly and introduce competition the aviation industry also requires heavy investment . | También es importante comprender que aunque queremos abrir la situación cuanto antes y liberalizar e introducir la competencia , el sector del transporte aéreo necesita una fuerte inversión . |
male | Therefore it is not just like starting a taxi firm to start an airline . | Poner en marcha una compañía aérea no es como abrir una empresa de taxis . |
male | I speak as someone who has started two airlines . | Digo esto como alguien que ha participado en la creación de dos compañías aéreas . |
male | Therefore we have to be careful that we do not destabilise the European aviation industry like the reforms in the United States where the entire American aviation industry went into a tailspin . | Por lo tanto , debemos procurar no desestabilizar el sector del transporte aéreo europeo , como hicieron las reformas en los Estados Unidos , cuando todo el sector de la aviación estadounidense cayó en picado . |
neutral | We must be careful that we do not destabilise it by moving too quickly without carrying industry with us . | Debemos tener cuidado de no desestabilizarlo avanzando demasiado deprisa sin llevar con nosotros al sector . |
male | It requires heavy financial and capital investment to be able to do this and I would like to ask the Commissioner to be careful when she implements some of these proposals . | Es necesaria una fuerte inversión financiera y de capital para poder hacerlo y quisiera pedir a la Sra. Comisaria que tome precauciones cuando ponga en vigor algunas de las propuestas . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , we have once again had pictures shown in our homes of desperate situations and deaths of emigrants . | Señor Presidente , Señorías , una vez más han llegado a nuestros hogares imágenes de situaciones desesperadas y muertes de emigrantes . |
neutral | These pictures once again show the most dramatic and visible face of illegal immigration . | Una vez más estas imágenes reflejan la cara más dramática y visible de la inmigración clandestina . |
male | They once again illustrate a repeated humanitarian emergency that requires an immediate and vigorous response . | Una vez más reflejan una reiterada emergencia humanitaria a la que hay que responder de manera inmediata y contundente . |
neutral | This situation will not come to an end on its own . | Esta situación no se va a detener por sí sola . |
male | More than 9 000 people have already died trying to cross the Mediterranean and , with the arrival of the good weather , this figure will continue to grow . | Ya han muerto más de 9 000 personas en su intento de cruzar el Mediterráneo y , con la llegada del buen tiempo , esta cifra seguirá aumentando . |
male | Last week , the authorities of a Member State failed to comply with their fundamental international obligations with regard to the rescue and reception of shipwrecked people . | La semana pasada , las autoridades de un Estado miembro han incumplido sus obligaciones internacionales elementales con respecto al salvamento y acogida de náufragos . |
male | Well , it is not sufficient to condemn that State for its unacceptable attitude and ask it to take on its responsibilities in order to ensure that that situation does not arise again . | Ahora bien , no basta con condenar a ese Estado por su actitud inaceptable y pedirle que asuma responsabilidades para que esta situación no vuelva a producirse . |
neutral | Nor can we delegate the fight against illegal immigration to captains of fishing vessels . | Tampoco podemos pretender delegar la lucha contra la inmigración clandestina en los capitanes de los pesqueros . |
male | We are not talking about a Maltese problem . It is a European problem that requires a generalised response based on solidarity amongst all of us . | No estamos ante un problema maltés : es un problema europeo al que tenemos que dar una respuesta global desde la solidaridad entre todos . |
male | I shall insist : all of the Member States , shared responsibility , transparency and mutual trust . | Insisto : todos los Estados miembros , la responsabilidad compartida , la transparencia y la confianza mutua . |
male | For all of these reasons , I would like to call upon the Council , the Commission and this House immediately to adopt specific measures to put an end to this unacceptable situation . | Por todo ello , quiero pedir al Consejo , a la Comisión y a esta Cámara que adoptemos inmediatamente medidas concretas para poder fin a esta situación inaceptable . |
male | Frontex must cease to be a mirage and it must be provided with the resources necessary for joint monitoring patrols to operate permanently throughout the year in the high-risk areas . | Frontex debe dejar de ser un espejismo y debe disponer de los recursos necesarios para que patrullas conjuntas de vigilancia operen permanentemente todo el año en las zonas de alto riesgo . |
male | Ladies and gentlemen , we Europeans cannot carry on debating and squabbling amongst ourselves while immigrants are still drowning . | Señorías , no podemos seguir debatiendo y peleándonos entre europeos mientras siguen ahogándose inmigrantes . |
male | Let us act now . | Actuemos ya . |
male | Mr President , yesterday , my colleague , the Vice-President of the Commission , Mr Barrot , stressed that the aim of the proposals is to communitise the evaluation mechanism and to make it more effective , while maintaining mutual confidence among the Member States . | Señor Presidente , ayer mi colega el Vicepresidente de la Comisión , el señor Barrot , destacó que el objetivo de las propuestas es poner en común el mecanismo de evaluación y hacerlo más efectivo , al tiempo que mantener la confianza mutua entre los Estados miembros . |
male | The Commission is convinced that Parliament should be involved in the Schengen evaluation , which is not the case at present . | La Comisión está convencida de que el Parlamento debería implicarse en la evaluación Schengen , lo que no sucede actualmente . |
neutral | The citizens must have access to the results of these evaluations . | Los ciudadanos deben tener acceso a los resultados de estas evaluaciones . |
male | However , in accordance with the treaties in force , it is not possible to involve Parliament by way of codecision . | Sin embargo , según los tratados en vigor , no es posible involucrar al Parlamento por la vía de la codecisión . |
male | The Commission therefore stands by its proposals on the basis of the treaties in force . | La Comisión se atiene por tanto a sus propuestas en virtud de los tratados vigentes . |
male | Nevertheless , once the Treaty of Lisbon enters into force , the matter will be reopened and the Commission will decide , when the time comes , what it considers to be the most appropriate legal basis for the proposed mechanism , and will involve the European Parliament as fully as possible . | No obstante , una vez el Tratado de Lisboa entre en vigor , este asunto será reabierto y la Comisión decidirá , llegado el momento , cuál es la base legal que considera más apropiada para el mecanismo propuesto , e implicará al Parlamento en el mayor grado posible . |
male | The Commission could therefore submit amended or new proposals depending on the situation . | Así , la Comisión podría presentar propuestas modificadas o nuevas dependiendo de la situación . |
neutral | Madam President , it has now been over a year since the aircraft maintenance firm SR Technics announced that they were closing their facility at Dublin airport , with the loss of over a thousand jobs . | Señora Presidenta , hace ya más de un año desde que la compañía de mantenimiento de aeronaves SR Technics anunciara que iba a cerrar sus instalaciones en el aeropuerto de Dublín , con la consiguiente pérdida de más de mil puestos de trabajo . |
female | In an effort to compensate for those losses , an application was submitted in October 2009 to the European Globalisation Fund ( EGF ) on behalf of SR Technics workers . | En un esfuerzo por compensar esas pérdidas , se presentó una solicitud en octubre de 2009 al Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) en nombre de los trabajadores de SR Technics . |
female | However , this form was rejected as ' incomplete ' by the Commission and I can confirm that , almost five months later , the Irish Government has still not submitted a complete application . | No obstante , la Comisión rechazó esta solicitud por " incompleta " y puedo confirmar que , casi cinco meses después , el Gobierno de Irlanda aún no ha presentado una solicitud completa . |
female | While the Irish Government has been distracted by an economic collapse of its own making and a spate of ministerial resignations in the last few months , an application form with the potential to transform hundreds of lives has been left sitting on a minister 's desk . | Mientras el Gobierno de Irlanda se distraía con un colapso económico de su propia cosecha y una racha de dimisiones ministeriales en los últimos meses , una solicitud con el potencial para transformar miles de vidas ha sido abandonada sobre la mesa de un ministro . |
neutral | This House is aware that the Irish state coffers are bare . | Esta cámara es consciente de que las arcas estatales irlandesas están bajo mínimos . |
female | A cynic would be forgiven for thinking that the government 's inaction may be down to its own difficulty in meeting its end of the bargain if the EGF payments are finally secured . | Se perdonaría a un cínico por pensar que la falta de acción gubernamental se puede atribuir a la propia dificultad del gobierno por cumplir su parte del pacto si finalmente se aseguran los pagos de la FEAG . |
female | Would the Irish Government be prepared to do something about that ? | ¿ Está el Gobierno de Irlanda preparado para hacer algo al respecto ? |
neutral | Ladies and gentlemen , we are witnessing a new wave of democracy in Eastern Europe , the Middle East , the Caucasus , Central Asia and Africa . | Señorías , estamos asistiendo a un nuevo proceso de democratización en Europa Oriental , Oriente Próximo , el Cáucaso , Asia Central y África . |
male | The elections in Ukraine demonstrated the huge potential of civil society in the countries bordering the EU and in those in which the European Union serves as a basic point of reference in political , economic and cultural matters . | Las elecciones en Ucrania han demostrado el enorme potencial de la sociedad civil en los países fronterizos con la Unión Europea y en aquellos donde la Unión constituye un punto de referencia fundamental en el ámbito político , económico y cultural . |
male | Evidence of this democratisation can be seen , , in the adoption of a constitution and the holding of elections in Afghanistan , in the free elections in Palestine and Iraq and in the major public demonstrations in Lebanon , as well as in the steps that have been taken towards liberalisation in other countries . | Podemos encontrar pruebas de esta democratización , por ejemplo , en la aprobación de una Constitución y en la celebración de elecciones en Afganistán , en las elecciones libres celebradas en Palestina y en Iraq , y en las grandes manifestaciones públicas organizadas en el Líbano , así como en los pasos que se están dando hacia la liberalización en otros países . |
male | In Belarus , which is one of the EU ’ s neighbours , the public is rebelling against authoritarian forms of governance , and a democratic breakthrough can be expected in this country too in the near future . | En Belarús , que es uno de los vecinos de la Unión Europea , la población se está rebelando contra las formas autoritarias de gobierno y cabe esperar que en un futuro próximo se produzca un gran avance democrático también en ese país . |
male | One of the European Union ’ s current priorities should be to help civil society in Belarus in its struggle for fundamental human rights and democracy . | Una de las prioridades actuales de la Unión Europea debe ser ayudar a la sociedad civil de Belarús en su lucha por defender los derechos fundamentales y la democracia . |
male | We are seeing improvements in the human rights situations in a number of countries . | Estamos viendo como mejora la situación de los derechos humanos en varios países . |
male | In December 2004 , Uzbekistan issued a decree granting an amnesty to 5 400 prisoners . | En diciembre de 2004 , Uzbekistán promulgó un decreto que concedía la amnistía a 5 400 presos . |
neutral | In August 2003 , Uzbekistan ’ s Parliament , the Oliy Majlis , adopted amendments to the penal code which mean that torture and other forms of inhuman treatment are now deemed to be crimes for which individuals may be prosecuted , at whatever stage of the criminal process they are committed . | En agostó de 2003 , el Parlamento de Uzbekistán , el Oliy Majlis , aprobó una serie de enmiendas al Código Penal gracias a las cuales la tortura y otras formas de trato inhumano se consideran ahora delitos perseguibles , cualquiera que sea la fase del proceso penal en que se hayan cometido . |
male | At the same time as demanding the release of all remaining political prisoners , the European Parliament should call for the independent judiciary to be strengthened and for further reforms to be carried out in the field of human rights , whilst acknowledging the efforts Uzbekistan has made in terms of measures to prevent torture and to improve the situation of detainees . | A la vez que pide la liberación de todos los presos políticos restantes , el Parlamento Europeo debe exigir que se refuerce la independencia del poder judicial y se emprendan nuevas reformas en el ámbito de los derechos humanos , sin dejar de reconocer a la vez los esfuerzos que ha realizado Uzbekistán con medidas para evitar la tortura y mejorar la situación de los detenidos . |
neutral | We should also welcome the fact that steps have been taken to end press censorship in the country . | Debemos acoger también con satisfacción los pasos que se han dado para acabar con la censura de prensa en ese país . |
female | This proposal seeks to establish the mandatory collection of data by type of goods for maritime transport statistics . | Esta propuesta tiene por objeto establecer la recogida obligatoria de datos por tipo de mercancías para las estadísticas del transporte marítimo . |
female | At present , this collection of data is carried out on a purely voluntary basis by 18 Member States for shipping , with collection of data by type of goods already mandatory for European road , rail and inland waterways transport statistics . | En la actualidad , esta recopilación de datos la realizan 18 Estados miembros de un modo totalmente voluntario para el transporte marítimo , siendo ya obligatoria la recogida de datos por tipo de mercancías para el transporte por carretera , ferrocarril y vías navegables interiores . |
female | The existence of comprehensive and uniform statistics by type of goods for all forms of transport , including shipping , will provide a general framework that will be useful for supporting and monitoring the policy of promoting co-modality ; that is , the possibility of an optimal combination of different modes of transport in the same transport chain , along with the modernisation of freight logistics . | La existencia de estadísticas completas y homogéneas por tipo de mercancías para todas las formas de transporte , incluyendo el marítimo , proporcionará un marco general que será útil para apoyar y supervisar la política de fomento de la comodalidad , es decir , la posibilidad de una combinación óptima de los diferentes modos de transporte en la propia cadena de transporte , junto con la modernización de la logística de mercancías . |
female | . ( PT ) The position adopted in this report constitutes a step backwards from the previous position . | Esta posición adoptada en el informe representa un retroceso respecto de la posición anterior . |
neutral | Attacking organised crime is simply one part of the issue . | Es que el ataque a la delincuencia organizada es sólo una parte de la cuestión . |
female | It is equally important that we adopt practical measures on crime against the economy , which results , specifically , from money laundering . | Igualmente importante es adoptar medidas concretas respecto de la criminalización de la economía , resultante , en particular , del blanqueo de capitales . |
female | It is also significant that no practical measures have been proposed on the ' offshore ' issue , the breaking of banking confidentiality during a judicial inquiry or even on the situation of assets acquired through money laundering , which is a criminal act , to prevent the use of financial funds created by such activity , at the inquiry stage . | Igualmente significativo resulta que no haya medidas concretas sobre la cuestión de los off-shore , la violación del secreto bancario durante la investigación judicial o , incluso , la situación de los bienes resultantes del blanqueo , que es un acto delictivo , a fin de prevenir la utilización de los fondos financieros resultantes de dicho acto , durante la fase de investigación . |
neutral | Finally , it is important to note that the report contains some confusion about the concepts of consultancy and accountancy , by creating get-out clauses and opportunities to escape providing information . | Por último , conviene tomar nota de que hay una mistificación en torno a los conceptos de consultoría y asesoría , con lo que se crean trampas y posibilidades de eludir la obligación de facilitar información . |
male | It is up to us , the people and states , and the European Parliament , to make the euro into a great shared house and not an unfinished tower of Babel . | Depende de nosotros , de los pueblos y los Estados , del Parlamento Europeo que el euro sea una gran casa común y no una torre incompleta como la de Babel . |
male | The euro obviously has its advantages and disadvantages as well : that is often the case for things that subsequently end up badly , but it also applies to things that end up well , as a result of ambitious projects . | No cabe duda de que sobre el euro se ciernen luces y sombras : es así para las cosas que al final acaban mal y lo es también para las cosas que al final acaban bien , para los proyectos ambiciosos . |
neutral | Monetary integration , yes , but followed immediately by integration of the law and the judiciary , defence , economic development and the environment and , most important of all , social welfare and employment . | Integración monetaria , sí , pero seguida inmediatamente después por la jurídica y judicial , del sistema de defensa , del desarrollo económico y del medio ambiente y -al igual y por encima de todas- la social y laboral . |