gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | Worthwhile projects are under way at present , for example in Colombia , to promote a broader view of the cultivation system . | En la actualidad se están desarrollando proyectos interesantes , por ejemplo en Colombia , para promover una visión más amplia del sistema de cultivo . |
male | In common with Commissioner Liikanen , I too do not believe there are quick and simple solutions . | Al igual que el Comisario Liikanen , no creo que haya soluciones rápidas y sencillas . |
male | Through dialogue with the big coffee producers and retailers , it should also be possible to ensure that better wagers are paid to the indigent coffee planters . | A través del diálogo con los grandes productores y distribuidores de café , también debería resultar posible asegurar que se pagan mejores salarios a los plantadores de café indigentes . |
male | I have only had time to touch upon just a few aspects of this issue . | Solo he tenido tiempo de abordar unos pocos aspectos de esta cuestión . |
male | I would thank Mr Liikanen for his contribution , and I look forward to continued dialogue . | Agradezco la contribución del Sr. Liikanen y estoy deseoso de que se produzca un diálogo continuado . |
male | Mr President , I had been hoping that Mr Pöttering might perhaps be in the Chair tonight , as I wanted to thank him publicly for giving me the opportunity of leaving the EPP Group a few years ago . | Señor Presidente , esperaba que el señor Pöttering tal vez presidiera la sesión esta noche , porque quería agradecerle públicamente el hecho de haberme brindado la oportunidad de dejar el Grupo del PPE hace unos años . |
male | I am delighted that my Conservative colleagues will all be leaving the EPP Group shortly - an objective which I have worked towards for 10 years . | Estoy muy satisfecho de que todos mis colegas conservadores vayan a dejar el Grupo del PPE en breve -un objetivo por el que he trabajado durante 10 años- . |
male | We are here to debate the Lisbon Treaty so I would have reminded Mr Pöttering that his own country , Germany , has not yet ratified . | Estamos aquí para debatir el Tratado de Lisboa , por lo que le habría recordado al señor Pöttering que su propio país , Alemania , todavía no lo ha ratificado . |
neutral | We ride roughshod over the wishes of voters . | Pisoteamos los deseos de los votantes . |
neutral | So much for democracy ! | ¡ Eso no es democracia ! |
neutral | We are no better on the rule of law . | Tampoco nos va mejor con respecto al Estado de Derecho . |
neutral | We are implementing plans and spending based on the Lisbon Treaty ahead of ratification . | Estamos aplicando planes e invirtiendo sobre la base del Tratado de Lisboa antes de su ratificación . |
neutral | So let the 450 million vote on the Treaty . | Por lo tanto , dejemos que los 450 millones voten el Tratado . |
male | Let me give colleagues due notice . | Permítanme informar debidamente a mis colegas . |
neutral | We will deliver a referendum and we will kill this wretched and shameful Treaty stone dead . | Celebraremos un referendo y acabaremos con este lamentable y vergonzoso Tratado . |
female | Madam President , I would agree with everything that my colleague , Mr Karim , has just said and , in particular , that self-determination is of crucial importance - even more so for peoples divided by history . | Señora Presidenta , estoy de acuerdo con todo lo que acaba de decir mi colega , el señor Karim , especialmente que la autodeterminación tiene una importancia crucial , y más , si cabe , para los pueblos divididos por la Historia . |
neutral | We would agree that the conditions for a plebiscite are not met at present , but they should not be set aside . | Estamos de acuerdo en que las condiciones para un plebiscito no se cumplen actualmente , pero no deben dejarse de lado . |
female | Hence our Amendments 18 and 56 , tabled with colleagues from ALDE Group , are of crucial importance for us . | De ahí que nuestras enmiendas 18 y 56 , presentadas junto con colegas del Grupo ALDE , tengan una importancia crucial para nosotros . |
female | This conflict in Kashmir has brought the world nearer to nuclear conflict than anything else since the 1960s . | Este conflicto de Cachemira ha llevado al mundo más cerca del conflicto nuclear que ningún otro desde la década de los sesenta . |
female | Therefore , it is hugely important to all of us in this House . | Por consiguiente , es muy importante para todos los presentes en esta Cámara . |
female | Whether our countries have a historical involvement or not , the EU definitely has an interest . | Independientemente de que nuestros países se encuentren implicados históricamente o no , la Unión Europea sin duda tiene un interés . |
female | We welcome the confidence-building measures . | Acogemos favorablemente las medidas que refuerzan la confianza . |
female | The environment is of common concern to peoples on whatever side of the Line of Control , and can be a valuable peace-builder . | El medio ambiente representa una preocupación común para los pueblos de cualquier lado de la Línea de Control , y puede ser un elemento valioso para la construcción de la paz . |
female | We need the normalisation of relations at every level , grass-roots to political , and that softening of the border as an interim measure . | Necesitamos la normalización de las relaciones en todos los niveles , desde el pueblo llano al nivel político , y la flexibilización de la frontera como medida intermedia . |
male | Mr President , the Wojciechowski report on the proposal for a Council regulation on the protection of animals at the time of killing raises the very important subject of animal welfare . | Señor Presidente , el Informe Wojciechowski acerca de la propuesta de un reglamento del Consejo sobre la protección de los animales en el momento de la matanza plantea el importante asunto del bienestar animal . |
neutral | Unfortunately , despite the development of civilisation and technology , every year billions of animals and birds are still killed , often with cruelty and even without stunning . | Por desgracia , a pesar del desarrollo de la civilización y la tecnología , cada años seguimos matando a miles de millones de animales y de aves , a menudo con crueldad e incluso sin aturdirlos . |
male | This gives rise to further questions , as to why the behaviour of intelligent and educated people towards animals is often like that of primitive tribes , condemned to fight for their existence . | Esto da pie a otras preguntas , como por qué personas inteligentes y educadas exhiben un comportamiento hacia los animales que a menudo es similar al de las tribus primitivas , condenadas a luchar por su supervivencia . |
neutral | What should we do to change this ? | ¿ Qué deberíamos hacer para cambiar esto ? |
neutral | These questions are in large measure answered by the report , which still does not resolve many fundamental problems connected , for example , with legislation , ritual slaughter and forming the conscience of society . | En gran medida , estas preguntas son contestadas por el informe , que sigue sin resolver muchos problemas fundamentales relacionados , por ejemplo , con la legislación , los sacrificios rituales y la generación de una conciencia social . |
male | I hope that further work on improving the welfare of animals will be accompanied by the realisation that animals are living beings , which can feel pain and suffering ; that they are not things , and that people owe them respect , protection and care . | Espero que el futuro trabajo de mejora del bienestar animal vaya acompañado por la interiorización del hecho de que los animales son seres vivos , que pueden sentir dolor y sufrimiento ; que no son objetos , y que las personas les debemos un respeto , así como protección y cuidado . |
female | . – Mr President , ladies and gentlemen , I find myself in the slightly ridiculous position of being the only person to have abstained from the opinion issued by the Committee on Development . | . – Señor Presidente , Señorías , me encuentro en una posición un poco ridícula , pues soy la única persona que se abstuvo sobre la opinión emitida por la Comisión de Desarrollo . |
female | There were no votes against the opinion . | No hubo votos en contra . |
female | To be quite frank , my abstention was the result of the rejection of two paragraphs that I consider important , namely the reference to the military occupation and to the rejection of the war with the resulting withdrawal of occupation troops , as well as the criticism of the rule and the loss of economic sovereignty connected with Ambassador Bremer ’ s corrupt and negative management . | Declaro con franqueza que mi abstención obedeció al rechazo de dos apartados que considero importantes , a saber , la referencia a la ocupación militar y el rechazo de la guerra , con la consiguiente retirada de las tropas de ocupación , y la crítica de la soberanía y la sustracción de soberanía económica asociada a la gestión corrupta y negativa del Embajador Bremer . |
female | Mr Straw , the present is a consequence of the past . | Señor Straw , el presente es fruto del pasado . |
female | The deaths occurring daily and the killing of Mr Calipari , the secret agent , bear witness to this fact . | Así lo atestiguan los muertos que hay cada día y el asesinato del señor Calipari , el agente secreto . |
female | Yesterday , representatives of Iraqi civil society were received ; they are present in the Chamber today and I welcome them with great respect . | Ayer tuvimos como invitados a representantes de la sociedad civil iraquí , que hoy están presentes en la tribuna y a los que saludo con todo respeto . |
female | These are people who live in insecurity every day , but who do not give up on their commitment to fight for an Iraq free of the military occupation , terrorism and armed resistance . | Se trata de personas que viven todos los días en la inseguridad , pero que no renuncian a su empeño de luchar por un Iraq libre de la ocupación militar , de terrorismo o de resistencia armada . |
female | They live in Fallujah , Basra and Baghdad , they believe in justice and democratic participation by the people and they were victims of Saddam Hussein ’ s dictatorship . | Viven en Faluya , Basora y Bagdad , creen en la justicia y en la participación popular y fueron víctimas de la dictadura de Sadam Husein . |
female | Yesterday , I realised how important it is to give these people power . | Ayer comprendí lo importante que es dar poder a estas personas . |
neutral | As our opinion states , it is necessary for the reconstruction process to provide for their involvement and financial support for their projects . | Como se afirma en nuestra opinión , es necesario que el proceso de reconstrucción prevea su participación y el apoyo económico a sus proyectos . |
female | Our opinion also strongly emphasises the promotion of development measures in favour of women , who must acquire and not lose rights , and of children traumatised by the dictatorship , the embargo and the war , as well as measures designed to help the country to clear the mines and cluster-bombs and to place control and reconstruction projects back in the hands of the Iraqi authorities . | Nuestra opinión hace hincapié además en la promoción de acciones de desarrollo a favor de las mujeres , que deben adquirir derechos y no perderlos , y de los niños traumatizados por la dictadura , por el embargo y por la guerra , así como de acciones encaminadas a ayudar al país a liberarse de las minas y las bombas racimo y a asignar el control y los proyectos de reconstrucción del país de nuevo a las autoridades iraquíes . |
female | Our opinion also calls for the involvement of the United Nations . | Nuestra opinión pide asimismo la participación de las Naciones Unidas . |
female | Above all , it calls for respect for human rights , which have been tragically and shamefully violated , and a continued commitment by the European Union through its presence in Iraq , as the Council and the Commission have also called for here . | Sobre todo , pide el respeto de los derechos humanos , trágica y vergonzosamente vulnerados , y la continuidad , del compromiso de la Unión Europea con la presencia en el territorio iraquí , como han reclamado también el Consejo y la Comisión en esta Cámara . |
female | Finally , since the time available to me has ended , I urge that the debt cancellation that Commissioner Waldner believes necessary should not be considered a substitute for aid . | Por último , dado que se ha acabado el tiempo de que disponía , pido que la anulación de la deuda , que la Comisaria Waldner considera necesaria , no se considere sustitutiva de las ayudas . |
male | Whilst there has now long been talk of ' a clash of civilisations ' and the importance for Europe to represent an example of civil coexistence amongst apparently opposing cultures , the progressive ageing of the European population and the declining birth rate mean we also have to reconsider the productivity factor . | Aunque ya no se habla de un " choque de civilizaciones " y la importancia de que Europa represente un ejemplo de convivencia civil entre culturas aparentemente opuestas , el progresivo envejecimiento de la población europea y la tasa de natalidad cada vez menor implica que también hay que reconsiderar el factor de la productividad . |
male | As long as our old people have to finance our young people who cannot find work and are increasingly few in number , there will only be two possible roads left open to us : let other , non-European , people drive our growth or surrender ourselves to the flywheel of international finance , which can make our capital productive . | Mientras nuestros jóvenes desempleados tengan que ser financiados por nuestros ancianos y estos sean cada vez menos numerosos , solo nos quedarán abiertas dos vías : dejar que ciudadanos extracomunitarios impulsen nuestro crecimiento o rendirnos a la inercia de las finanzas internacionales , lo que puede hacer que nuestro capital sea productivo . |
male | I urge the rapporteur , you Mr President , and you , my fellow Members , to consider holding a hearing on a new European policy for economic development based on generational contribution , to maximise the contribution of young and old to the growth of the European Union . | Insto al ponente , a usted señor Presidente , y a ustedes , mis colegas , a considerar la posibilidad de celebrar una audiencia sobre la nueva política europea de desarrollo económico basada en la contribución de las generaciones para maximizar la contribución de jóvenes y ancianos al crecimiento de la Unión Europea . |
female | – Mr President , the rapporteur , Mr Bushill-Matthews , who is known for his attention to detail and heightened sensitivity and who has patiently prepared this report , has quite rightly highlighted possible solutions to the demographic problem , starting with the means of decisively addressing low economic growth and high rates of unemployment . | – Señor Presidente , el ponente , el señor Bushill-Matthews , conocido por su atención al detalle y su gran sensibilidad y que ha tenido la paciencia de elaborar este informe , hace bien en destacar las posibles soluciones del problema demográfico , empezando por los medios para acometer con decisión los bajos niveles de crecimiento económico y las elevadas tasas de desempleo . |
neutral | A varied approach is advocated , depending on the circumstances , which – as is rightly emphasised – must respect freedom of choice and facilitate the exercise of the fundamental human right of European families to have as many children as they wish , without the obstacles raised by the difficulty of combining a professional and family life . | Se proponen distintos enfoques de acuerdo con las circunstancias , que – como bien se recalca – tienen que respetar la libertad de elección y facilitar el ejercicio del derecho humano fundamental de las familias europeas a tener tantos hijos como deseen , sin los obstáculos creados por la dificultad de conciliar la vida profesional y familiar . |
neutral | Identifying these obstacles and those which exist both inside and outside the workplace ( such as taxation , housing and the cost of education , health and insurance ) is the responsibility of the Member States , given that the Member States alone shape both development and family policy . | La identificación de estos obstáculos y los que existen tanto fuera como dentro del lugar de trabajo ( como impuestos , vivienda y el coste de la educación , la salud y los seguros ) es responsabilidad de los Estados miembros , puesto que son ellos los que deciden en exclusiva tanto la política familiar como la de desarrollo . |
neutral | Historically , of course , immigration has often resolved the problem of renewing the population and today it fills the gap created by our choice to have no children or just one child at an advanced age . | Históricamente , por supuesto , la inmigración ha resuelto en muchos casos el problema de la renovación de la población y hoy llena la laguna creada por nuestra decisión de no tener hijos o tener un solo hijo a una edad avanzada . |
neutral | What has brought us to these life choices in times of peace and opulence ? | ¿ Qué nos ha llevado a tomar optar por este plan de vida en tiempos de paz y opulencia ? |
female | Seeking the causes of demographic change is not the concern either of the European Commission or of the governments . | Buscar las causas del cambio demográfico no es tarea que competa a la Comisión Europea ni a los Gobiernos . |
female | It does not fall within the competences of the European Union ; it falls within the competence of each European citizen who wants to go beyond his human capabilities , both in planning the beginning of life and in imposing its end . | No está dentro de las competencias de la Unión Europea ; es competencia de cada ciudadano europeo , que quiere ir más allá de sus capacidades humanas , tanto en la planificación del inicio de la vida como en la imposición de su final . |
neutral | Certainly education , training and finding work in an environment of sustainable development are necessary preconditions to a high standard of living . | Desde luego , la educación , la formación y la búsqueda de empleo en el contexto del desarrollo sostenible son condiciones necesarias para conseguir un alto nivel de vida . |
female | However , if there is to be no demographic problem , if new Europeans are to be born and grow old under dignified conditions , future parents need of their own accord to have a demand for reliability in their personal relations and , in general , a vision of life for the present and the future . | Pero si se quieren evitar los problemas demográficos , si se quiere que nazcan niños europeos y que envejezcan en condiciones dignas , los futuros padres tendrán que ponerse de acuerdo para poder exigir fiabilidad en sus relaciones personales y , en general , una visión de la vida para el presente y el futuro . |
neutral | Madam President , Commissioner , the motion for a resolution by Mr Tarabella , who joined us in the Committee on Women 's Rights and Gender Equality at the last European elections , is ambitious . | Señora Presidenta , señor Comisario , la propuesta de resolución del señor Tarabella , que se unió a la Comisión de Derechos de las Mujeres e Igualdad de Género tras las últimas elecciones europeas , es ambicioso . |
female | I refer , in particular , to paragraph 20 : ' Parliament wishes to see a European Charter of Women 's Rights established ' . | Me refiero , en particular , al punto 20 : " El Parlamento desea que [ ... ] se elebore una Carta Europea de los Derechos de las Mujeres " . |
neutral | Anyone familiar with the history of European integration will remember that the Treaty of Rome already provided for the principle of gender equality in the labour market . | Cualquiera que esté familiarizado con la historia de la integración europea recordará que el Tratado de Roma ya incluía el principio de igualdad de género en el mercado laboral . |
neutral | Laws on equal treatment between women and men exist in every Member State . | En todos los Estados miembros existen leyes sobre igualdad de trato . |
female | It is an easy solution to ask for new charters . | Pedir nuevas cartas es una solución fácil . |
female | It is more of an effort to apply the existing instruments . | Exige más esfuerzo aplicar los instrumentos existentes . |
female | In reality , if we do not remove paragraph 20 from this motion for a resolution , we will be adding to the Council of Europe 's European Convention on Human Rights , to the European Union 's Charter of Fundamental Rights and to the brand new European Institute for Gender Equality a fourth instrument which would take the form of a special new charter dedicated to the promotion of women . | En realidad , si no eliminamos el punto 20 de esta propuesta de resolución , estaremos añadiendo al Convenio Europeo sobre Derechos Humanos del Consejo de Europa , a la Carta de Derechos Fundamentales de la UE y el nuevo Instituto Europeo para la Igualdad de Género un cuarto instrumento que tomaría la forma de una nueva carta especial dedicada a la promoción de las mujeres . |
female | I have some questions . | Tengo algunas preguntas . |
female | What would be the use of a new charter of women 's rights ? | ¿ Cuál sería el uso de una nueva carta sobre derechos de las mujeres ? |
neutral | What added value would it bring ? | ¿ Qué valor añadido aportaría ? |
neutral | There is none . | Ninguno . |
female | It is a mistake to believe that a charter will solve women 's problems . | Es un error pensar que una carta solucionará los problemas de las mujeres . |
neutral | Natural law , which ought to guide us in our thoughts and in our responsible political action , does not admit of special rights . | La ley natural , que debe guiarnos en nuestros pensamientos y en nuestra acción política responsable , no admite derechos especiales . |
female | No one can say that the legal instruments ignore women 's rights . | Nadie puede decir que los instrumentos legales ignoran los derechos de las mujeres . |
female | That would be intellectually dishonest and factually incorrect . | Eso sería intelectualmente deshonesto y factualmente incorrecto . |
female | That is why I am voting against paragraph 20 . | Por eso votaré en contra del punto 20 . |
neutral | The charter is the main issue . | La carta es la cuestión principal . |
female | If paragraph 20 remains in the motion for a resolution , I am unable to support it . | Si mantenemos el punto 20 no podré apoyar la propuesta de resolución . |
female | Finally , Commissioner , I thank you for your cooperation with the Committee on Women 's Rights and Gender Equality during your mandate . | Finalmente , señor Comisario , gracias por su cooperación con la Comisión de Derechos de las Mujeres e Igualdad de género durante su mandato . |
female | ( RO ) During the long debates on this report , the concern was expressed that during the vote tomorrow the majority won during the first reading might not be achieved because those who have joined in the meantime would have changed the balance of power in this House . | ( RO ) Durante los largos debates sobre este informe , se ha mostrado preocupación por el hecho de que en la votación de mañana podría no alcanzarse la mayoría ganada en primera lectura porque los que se han unido en este tiempo podrían cambiar el equilibrio de poderes de la Cámara . |
female | It is very true that in the Council the right-wing governments have adopted the same position , regardless of whether their geographical location is in the east or west . | Es bien cierto que en el Consejo los gobiernos de derecha han adoptado la misma posición , sin reparar en si su localización geográfica está en el este o el oeste . |
female | However , there is another matter in need of clarification . | Sin embargo , hay otra cuestión que hay que aclarar . |
female | Workers from Eastern Europe support with the same conviction the amendments which the European Parliament is proposing , while the Council is rejecting them . | Los trabajadores de Europa del Este apoyan con la misma convicción las enmiendas que está proponiendo el Parlamento Europeo , mientras que el Consejo las está rechazando . |
neutral | The trade unions from Romania , which will also be represented here tomorrow in Strasbourg , will be , for instance , aware that the rights they have earned are not earned once and for all and need to be continually defended . | Los sindicatos de Rumanía , que también estará representada aquí mañana en Estrasburgo , serán conscientes , por ejemplo , de que los derechos que se han ganado no se ganan para siempre y han de ser defendidos continuamente . |
neutral | Their message is simple : a much more effective solution to the existing problems than unlimited working hours is to halt the uncontrolled spread of badly paid jobs , including for workers from Eastern Europe . | Su mensaje es sencillo : una solución mucho más efectiva para los problemas existentes que las horas laborables ilimitadas es detener la proliferación incontrolada de trabajos mal pagados , también para los trabajadores de Europa del Este . |
male | Mr President , with the UN Conference in Monterrey around the corner , the world is facing a fundamental choice . | Señor Presidente , en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas en Monterrey el mundo se halla ante una elección fundamental . |
neutral | These are the bare facts . | Ésta es la realidad de los hechos . |
neutral | We all have a clear lesson to learn from the disastrous attacks of 11 September . | Todos tenemos que extraer una clara lección de los desastrosos atentados del 11 de septiembre . |
male | In the Global Village , we have to be prepared to tackle these problems together , but our response falls extremely far short of the mark . | La aldea global nos obliga a aunar nuestras fuerzas para afrontar este tipo de problemas , pero nuestra respuesta deja mucho que desear . |
male | I want to warn against a new international doctrine according to which the western world , having turned its back on these one billion people fighting for their daily existence , withdraws behind barriers made up of weapon shields and expensive technological defence materiel . | Les quiero advertir del peligro de una nueva doctrina internacional en la que el mundo occidental dé la espalda a esos mil millones de personas que luchan a diario por su supervivencia , refugiándose tras unas barreras levantadas sobre la base de escudos y costoso material de defensa tecnológico . |
neutral | This situation is all the more poignant when one realises that , despite the worldwide agreement to spend 0.7 % of GNP on development aid , the figure has even dropped to an all time low of 0.24 % . | Esta situación es tanto más sangrante si consideramos que el compromiso mundialmente adquirido de destinar el 0,7 % del PNB a la ayuda al desarrollo alcanza en este momento un mínimo histórico del 0,24 % . |
neutral | This is unacceptable because it is precisely a doubling of the worldwide development aid figures that is required in order to meet our international pledge , namely that , by 2015 , all children in the world will be able to attend school and receive medical care . | Ello resulta inaceptable dado que necesitamos duplicar la ayuda al desarrollo mundial para cumplir nuestra promesa internacional de que en 2015 todos los niños del mundo puedan ir a la escuela y tengan asistencia médica . |
male | The Member States must now very quickly meet this 0.7 % target in a practical way . | Ahora se trata de que los Estados miembros cumplan lo antes posible con la obligación del 0,7 % . |
neutral | We must not allow the breakthrough at Doha to be watered down . | No podemos dejar que los avances logrados en Doha se debiliten . |
male | Without any serious commitments by the Western countries , the conference in Monterrey will end up in a stalemate . | Si los países occidentales no se comprometen seriamente , la Conferencia de Monterrey estará abocada al fracaso . |
male | This is why Europe , as the world ' s largest donor of development cooperation and as the largest international trading power , must be prepared to throw its weight into the balance , building on the successes achieved at Doha , with a view to reaching authentic binding agreements in Monterrey about aid , education , health care and far-reaching debt relief . | Por eso mismo , Europa , al ser el mayor donante de cooperación al desarrollo de todo el mundo y la mayor potencia comercial internacional , está llamada a entregarse en cuerpo y alma a esta causa , tomando como punto de partida los logros obtenidos en Doha y haciendo todo cuanto esté a su alcance para que en Monterrey se alcancen acuerdos realmente vinculantes en materia de ayuda , educación , sanidad y condonación de buena parte de las deudas . |
male | – Mr President , I think that we can echo Mr Michel , who proposes to do more , better and more quickly . | – Señor Presidente , creo que podemos hacer nuestra la posición del señor Michel , que propone hacer más , mejor y más rápidamente . |
male | To be brief , I shall say that there are two increases that we shall not be able to avoid , the first being an increase in the volume of aid . | Para ser breves , diré que hay dos aumentos que no podremos eludir . El primero de ellos es el aumento del volumen de la ayuda . |
neutral | As far as the European Union is concerned , our objectives are , for the time being , a little below that , as we will see an increase from 0.38 % to 0.50 % . | Por lo que respecta a la Unión Europea , nuestros objetivos están por el momento un poco por debajo , pues pasaremos del 0,38 % al 0,50 % . |
male | I wanted , however , to draw your attention to the considerable amount of money that this represents : EUR 20 billion a year . | No obstante , quisiera llamar su atención sobre el considerable volumen de dinero que eso representa : 20 000 millones de euros al año . |
male | That brings me to the second increase that has been announced , that is , in the quality and the efficiency of the aid , an increase that we owe to our taxpayers . | Esto me lleva al segundo aumento anunciado : el de la calidad y la eficiencia de la ayuda , un aumento que debemos a nuestros contribuyentes . |
male | Let us continue to demand good governance and let us help those leaders , particularly African leaders , who demonstrate that they are clear about the conditions for appropriation . | Sigamos manteniendo nuestras exigencias de gobernanza y ayudemos a los dirigentes , en especial africanos , que dan muestras de lucidez en cuanto a las condiciones para la responsabilización . |
male | That is why I proposed that the European Union should take direct charge of objectives such as child vaccination campaigns or the fight against malaria , because it is possible – if rather macabre – to quantify these actions . | Por ello , he propuesto la asunción directa por la Unión de objetivos como las campañas de vacunación de niños o la lucha contra la malaria , porque , en estas acciones , es posible – aunque bastante macabra – la cuantificación . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , I voted in favour of the Barroso Commission because I am sure that it will be able to meet the challenges that the economic and financial crisis compels us to face with courage and determination . | Señor Presidente , Señorías , he votado a favor de la Comisión Barroso porque estoy seguro de que será capaz de hacer frente a los desafíos que la crisis económica y financiera nos obliga a afrontar con valor y determinación . |