gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
female | This support has been highly appreciated among those most severely hit by the global financial and economic crisis . | Este apoyo ha sido muy bien recibido por aquellos a los que la crisis económica y financiera ha golpeado más duro . |
female | I voted in favour of this report because it sheds light on Croatia 's progress in terms of completing the procedures for accession to the European Union . | He votado a favor de este informe porque arroja luz sobre los progresos de Croacia en cuanto a la conclusión de los procedimientos de adhesión a la Unión Europea . |
female | If Zagreb continues on the path of reform as it has done in recent years , there is a very good chance that negotiations will already be completed by June . | Si Zagreb continua en la vía de la reforma como ha hecho en los últimos años , existen muchas posibilidades de que las negociaciones se terminen ya en junio . |
female | Now , however , the greatest challenge seems to be to convince local people that EU membership will bring real benefits to their country , since a recent official Eurobarometer poll seems to suggest that they believe otherwise . | Ahora , sin embargo , el mayor reto parece ser convencer a la población local de que la adhesión a la UE aportará verdaderos beneficios a su país , ya que un reciente estudio oficial de Eurobarómetro parece sugerir que opinan lo contrario . |
female | In view of the fact that membership will still be subject to a referendum , we must work to ensure that the Croatians see the major European project as belonging to their history and their future . | En vista de que la condición de miembro se va a someter a un referéndum , debemos movilizar nuestras acciones con el objetivo de que los croatas sientan que el gran proyecto europeo forma parte de su historia y su futuro . |
male | This might therefore be the time for extensive military disarmament in Europe but , in reality , rearmament is taking place . | Por eso sería oportuno un considerable desarme en Europa , pero , en realidad , estamos frente a una nueva oleada armamentista . |
male | Nor is this new military force of 50 000 to 60 000 men to be used within the EU ' s own territories . | Esta nueva fuerza militar de 50 000 a 60 000 hombres no será empleada en los territorios de la UE . |
male | It is about intervention . | Se trata de intervenir . |
neutral | Some might even go so far as to say that attacks may actually be mounted one of these days . | Incluso , quizás , hay quienes dirían que algún día se va a atacar . |
male | I am concerned about statements to the effect that the EU should be able to intervene anywhere in the world where there are threats to the Union ' s security , interests and values . | Me preocupa que se diga que la UE podrá intervenir en cualquier lugar del mundo en el que la seguridad , los intereses o los valores de la Unión estén amenazados . |
male | To me , it sounds as if , in this area too , the EU has the United States ' superpower policy as a model for its development . | Me parece que , también en esta materia , la UE ha usado la política de gran potencia de los EE.UU. como modelo para su desarrollo . |
neutral | Mr President , ladies and gentlemen , following the conflict in the summer of 2006 , which was a bloodbath for Lebanon , we agree that the European Union has an historic opportunity to play a major role in the complex partitioning of the Middle East . | – Señor Presidente , Señorías , tras el conflicto del verano de 2006 que ensangrentó el Líbano , estamos de acuerdo en que se presenta una ocasión histórica para que la Unión Europea desempeñe un papel capital en la compleja partición de Oriente Próximo . |
female | Our road map has several objectives . | Nuestro plan de trabajo tiene varios objetivos . |
female | The first is to convince the international community and all the protagonists in the region that a violent solution – by which I also mean a military solution – cannot guarantee lasting peace , stability and prosperity in the Middle East , whether it be in Lebanon , Palestine or anywhere else . | En primer lugar , convencer a la comunidad internacional y a todos los protagonistas de la región de que ninguna solución violenta – incluida la solución militar – es viable para garantizar de forma duradera la paz , la estabilidad y la prosperidad en Oriente Próximo , ya sea en el Líbano , en Palestina o en otras partes . |
neutral | The second is to take the lead in promoting the implementation of an overall political solution for the region and to state clearly that there would be no sense in settling the various regional conflicts separately . | En segundo lugar , encabezar la promoción de una solución política global para la región y decir claramente que una solución independiente de los distintos conflictos regionales no tiene sentido . |
female | In this connection , we recommend an international conference that would necessarily have to bring together all the actors in the region , including Iran – whose nuclear status is a particularly thorny issue – and also Syria , with which we need to resume association negotiations but without giving up our demands for democratic reform . | A este respecto , preconizamos una conferencia internacional , que deberá reunir necesariamente a todos los agentes regionales , incluido Irán y su difícil expediente nuclear , incluida Siria , con la que tendremos que reanudar la negociaciones de asociación , pero sin renunciar a nuestras exigencias democráticas . |
female | Nor can we any longer ignore indefinitely political forces brought to power through elections , in Palestine or Lebanon , that we ourselves deemed to be democratic . | Tampoco podremos ignorar indefinidamente a las fuerzas políticas llegadas al poder a través de elecciones que nosotros mismos consideramos democráticas , en Palestina o en el Líbano . |
neutral | Where Lebanon , specifically , is concerned , we need resolutely to commit ourselves to its reconstruction , arrange for the embargo to be lifted without delay , rebuild its infrastructure and destroyed houses and remove the mines that daily put the Lebanese in danger and make a third of the country ’ s land unfit for cultivation . | Por lo que se refiere concretamente al Líbano , debemos comprometernos firmemente en su reconstrucción , obtener sin demora el levantamiento del embargo , reconstruir las infraestructuras y las casas destruidas , retirar las minas que amenazan a diario la seguridad de los libaneses e impiden el cultivo de un tercio de las tierras del país . |
neutral | These are not only financial objectives but also political objectives for the European Union . | No son solo objetivos financieros , sino objetivos políticos de la Unión Europea . |
female | Let us not leave the reconstruction solely to Hezbollah and another Qatar . | No abandonemos la reconstrucción exclusivamente en manos de Hezbollah y otro Qatar . |
female | Finally , we need , I conclude , to support the democrats and progressive political forces in Lebanon . | Por último , concluyo , tenemos que apoyar a los demócratas y las fuerzas políticas progresistas libanesas . |
female | As in the spring of 2005 , let us know how to support the determination of the Lebanese to embrace their collective destiny . | Sepamos apoyar , como en la primavera de 2005 , la determinación de los libaneses de tomar en sus manos su destino colectivo . |
female | This summer , they have shown what they are capable of . | Este verano , han demostrado que tienen capacidad para ello . |
male | In a remark which was - I am sorry - one of the most stupid remarks that I have ever heard during my parliamentary career , you have just stated , Mr President , that this could not be done because you were not of the same political persuasion as me . | En una observación que es -y perdóneme- una de las más estúpidas que he escuchado en toda mi carrera parlamentaria , usted ha declarado , señor Presidente , que no era posible hacerlo , porque usted no compartía mi misma opinión política . |
male | It is true , I am non-attached as a matter of principle , whereas you were only non-attached because you were betrayed by your friends . | Es verdad , yo soy diputado no inscrito por vocación , mientras que usted lo era únicamente por haber sido traicionado por sus amigos . |
neutral | It was indeed Mr Martin who concocted the idea and planned this , together with the representatives of the two main groups . | Es verdad que ha sido el señor Martin el que ha urdido esta jugada , con los representantes de los dos grandes grupos . |
male | Moreover , it reminds me of the previous amendments to the Rules of Procedure that Mr Corbett was behind , though he has now faded into obscurity and was fortunately defeated in the European Parliament elections by my friend , Nick Griffin . | De hecho , me recuerda a las anteriores modificaciones del Reglamento que promovió el señor Corbett , que hoy ha caído en el olvido y que , por suerte , perdió las elecciones europeas gracias a mi amigo Nick Griffin . |
male | Mr President , I took the floor yesterday in plenary to highlight the importance of the Stockholm Programme , which is on the agenda for the European Council on 10 December . | Señor Presidente , intervine en la sesión de ayer del Pleno de este Parlamento para poner en valor la importancia del programa de Estocolmo , que figura en la agenda del Consejo Europeo del próximo 10 de diciembre . |
male | I did so in order to draw attention to its content and , in particular , to call for the broadest possible parliamentary support to move forward the report drawn up by three committees working together . I refer to the Committee on Legal Affairs , the Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs , and the Committee on Constitutional Affairs . | Lo hice para resaltar sus contenidos y , sobre todo , para solicitar el más amplio respaldo parlamentario a este impulso al informe que hemos elaborado en tres comisiones , trabajando codo con codo : JURI , LIBE y AFCO . |
male | Yesterday , therefore , I focused on the importance of creating a Europe for the citizens , as well as a market . | Por tanto , ayer resalté la importancia que tiene construir una Europa de los ciudadanos , además de un mercado . |
male | I think now is the right time to emphasise the significance of this matter from a constitutional point of view , on the agenda for the European Council to be held on 10 and 11 December . After all , Parliament will be strengthened pursuant to the Treaty of Lisbon . | Pero creo que éste es el momento de resaltar -en la agenda del Consejo que se celebra los próximos días 10 y 11 de diciembre- la importancia que tiene desde el punto de vista institucional , porque Lisboa va a reforzar este Parlamento . |
male | This means we will have to work much harder . Life is not going to be easier for us . | Esto nos obligará a trabajar mucho más duramente . |
male | The European Parliament will also have to be more involved regarding data protection . I have in mind the follow up to the SWIFT Agreement referred to earlier today and which is so important in the context of our bilateral relationship with the United States . | También en lo relativo a la protección de datos se va a exigir una mayor implicación del Parlamento Europeo en el seguimiento de ese acuerdo tan importante en la relación bilateral con los Estados Unidos que ha sido evocado aquí en la sesión , el Acuerdo Swift . |
male | Most significantly , however , the European Parliament is going to be involved in the assessment and follow up of the performance of the agencies within Europe 's institutional structure . I refer to Europol , the European Asylum Support Office , Eurojust and Frontex . | Pero lo más importante es que el Parlamento Europeo va a estar involucrado en la evaluación y el seguimiento del rendimiento de las agencias de la arquitectura institucional europea : Europol , la Oficina Europea de Asilo y Refugio , Eurojust y la Agencia Frontex . |
male | For all these reasons , I would like the agenda for the European Council to reflect the importance of strengthening the commitment to act and work in cooperation with the European Parliament , notably in relation to the preparation and follow up of the action plan to be adopted during the coming six months of the Spanish Presidency . | Por tanto , quiero que en la agenda del Consejo Europeo se tenga conciencia de la importancia de reforzar el compromiso de actuación y trabajo cooperativo con el Parlamento Europeo y , en particular , de la elaboración y el seguimiento del plan de acción , que será adoptado durante la Presidencia española en el próximo semestre . |
male | I welcome this proposal , which aims to curb falsified medical products . This is an important and necessary measure . | Acojo con satisfacción esta propuesta cuyo objetivo es frenar la falsificación de medicamentos ; de hecho , se trata de una medida importante y necesaria . |
male | on behalf of the PPE-DE Group . - ( PL ) Mr President , allow me to continue in a language that Mrs Grybauskaitunderstands . | en nombre del Grupo del PPE-DE . - ( PL ) Señor Presidente , permítame continuar con un lenguaje que la señora Grybauskaitentiende . |
male | It appears to me that the unanimous adoption of Mr Böge 's report to the Committee on Budgets shows that he has found the common denominator in the views of various political groups . | Me da la impresión de que la adopción unánime del informe del señor Böge para la Comisión de Presupuestos demuestra que ha encontrado el denominador común en las perspectivas de varios grupos políticos . |
male | What strikes me is the fact that almost EUR 5 billion from the 2008 budget remained unused . | Lo que me llama la atención es el hecho de que hayan quedado sin utilizar casi 5 000 millones de euros del presupuesto de 2008 . |
neutral | As that is how things are and should be , regional policy will not and cannot in future be a source of funding for those sections of the budget that are chronically under-funded : we spoke of this when negotiating the Financial Perspective , and this has been fully corroborated in our foreign policy : heading 1a and heading 3 . | Como así son las cosas y así deberían ser , la política regional no podrá ser ni será en el futuro una fuente de financiación para esas secciones del presupuesto crónicamente infradotadas . Hablamos de esto cuando negociamos la perspectiva financiera , y en nuestra política exterior se ha corroborado esto completamente : los encabezamientos 1 y 3 . |
male | In the report I refer to , Mr Böge poses the key question of adapting the parliamentary term to the period of the Financial Perspective . | En el informe al que hago referencia , el señor Böge plantea la cuestión clave de adaptar el periodo parlamentario al periodo de la perspectiva financiera . |
male | However , we should bear in mind some misgivings among countries affected by the cohesion policy , which are looking for some certainty about the policy and do not yet know exactly how reducing this period will affect this predictability in obtaining Structural Funds . | Sin embargo , deberíamos tener en cuenta ciertos recelos entre los países afectados por la política de cohesión , que buscan alguna seguridad en las políticas y aún no saben exactamente cómo el hecho de reducir este periodo afectará al carácter predecible de su obtención de Fondos Estructurales . |
male | Finally I would like to cordially thank Mrs Grybauskaitfor cooperating with the Parliament , and of course , like other speakers , wish you success in your campaign . | Finalmente , me gustaría cordialmente agradecer a la señora Grybauskaitsu cooperación con el Parlamento y , naturalmente , como otros oradores , les deseo éxito en su campaña . |
female | I voted against the Trakatellis report , my reasons , which also apply to my fellow CSU members from Bavaria , being as follows : the European Community is still not responsible for health policy and can therefore only coordinate . | . Yo he votado en contra del informe Trakatellis y presento esta explicación de voto también en nombre de mis colegas de la Unión Social Cristiana de Baviera . La Comunidad Europea sigue careciendo de competencia en materia de política sanitaria y , por lo tanto , sólo puede coordinarla . |
neutral | Parliament calls in its text for a " Health Coordination and Monitoring Centre " ( HCMC ) to be set up , operated and extended . | El Parlamento pide en su proyecto que se cree , se ponga en marcha y se desarrolle un " Centro de Coordinación y Vigilancia de la Salud " ( CCVS ) . |
female | We vehemently rejected this because this is a matter for the Member States . | Nosotros rechazamos firmemente esta propuesta , ya que esta tarea corresponde a los Estados miembros . |
neutral | In addition , there is a series of calls which go against the principle of subsidiarity , such as recommendations for school education programmes , quality standards applicable to health and training and further training . | Además , se formulan una serie de peticiones que atentan contra el principio de subsidiariedad , como por ejemplo las recomendaciones relativas a los programas de enseñanza , a las normas de calidad de los sistemas sanitarios y en materia de educación y formación . |
female | The text adopted by Parliament also contains no specification that the limited funds available should be used in a sensible and targeted manner . | También echo en falta en el proyecto votado por el Parlamento un uso adecuado y eficaz de los recursos disponibles , que son limitados . |
neutral | Stauner report ( A5-0112 / 2001 ) | Informe Stauner ( A5-0112 / 2001 ) |
female | Fatuzzo ( PPE-DE ) . | Fatuzzo ( PPE-DE ) . |
female | Mr President , I voted for the Stauner report , although I would have liked to have been able to be more whole-hearted about it . | Señor Presidente , he votado a favor del informe Stauner , aunque hubiera preferido votar con mayor convicción . |
female | Why is that ? | ¿ Por qué ? |
female | Because , when I meet the pensioner , Mr Rossi , in Bergamo , he always asks me : " What do you do at the European Parliament ? " , and the pensioner , Mr Verdi , asks me every afternoon : " You spend so much money : where does it all go to ? " , and so on and so forth all day long . | Porque el pensionista Rossi , cada vez que me encuentro con él en Bérgamo , siempre me pregunta : ¿ Qué hacéis en el Parlamento Europeo ? Y el pensionista Verdi , por la tarde , siempre me pregunta : ¿ Para qué sirve todo el dinero que gastáis ? |
female | My life is one continual question from citizens and pensioners , in particular , asking what we spend Europe 's money on . | Y así todo el día . En definitiva , los ciudadanos y en particular los pensionistas no hacen más que preguntarme qué hacemos con el dinero de Europa . |
female | What I want , therefore , is for us to ensure , in future , that we monitor all this money we spend as well . Of course , we do spend it wisely , but what on ? | Por lo tanto , lo que quiero pedir es que en el futuro nos organicemos para controlar también todo el dinero que gastamos y que , sin duda , gastamos bien , y preguntar ¿ para qué sirve todo este dinero ? |
female | Let us therefore verify whether this money is used to bring practical benefit to the European citizens . | Es decir , hay que controlar si realmente reporta beneficios a los ciudadanos europeos . |
female | Blak report ( A5-0113 / 001 ) | Informe Blak ( A5-0113 / 001 ) |
female | Fatuzzo ( PPE-DE ) . | Fatuzzo ( PPE-DE ) . |
female | Mr President , I voted against the discharge to the Commission for the 1999 financial year . | Señor Presidente , he votado a favor de la aprobación de la gestión de la Comisión en lo que se refiere al ejercicio 1999 . |
female | Why is that ? | ¿ Por qué lo he hecho ? |
female | Because I hope that the Commission will make much , much greater efforts . | Porque espero que la Comisión se esfuerce mucho , mucho más . |
female | But to do what ? | ¿ Para qué ? |
female | To resolve the problems of pensioners and elderly people in Europe . | Para que se resuelvan los problemas de las personas mayores y de los pensionistas en Europa . |
female | And how ? | ¿ De qué forma ? |
female | In totally the opposite way to that which I regret to say is continuously advocated , not just by the Commission , but also in this House and by the Council . | De forma totalmente contraria a la que se sigue declarando en la Comisión , en este Pleno y por parte del Consejo . |
female | I should like to make it clear in this explanation of vote that workers do not want to work forever : they want to reach the point where they can receive a pension soon , a good pension which is enough to live on , in order to make way for young people . | Quiero aclarar en esta explicación de voto que los trabajadores no desean trabajar para siempre . Los trabajadores desean recibir cuanto antes su pensión , una buena pensión , suficiente para vivir , para dejar sitio a los jóvenes . |
female | The Pensioners ' Party is totally against any attempt by the European governments or Europe to extend the length of citizens ' working lives . Rather , we are calling for the length of time spent working to be reduced and the length of time spent at leisure , when it is not obligatory for citizens to work , to be increased . | El Partido de los Pensionistas está totalmente en contra del empeño de los Gobiernos europeos y de Europa de alargar la vida laboral de los ciudadanos ; antes bien , pedimos que se reduzca la duración de la vida laboral y que se aumente el período de bienestar , de no trabajo obligatorio de los ciudadanos . |
male | ( PL ) Mr President , I shall begin by thanking President Borrell for making it clear to President Putin at Lahti that the European Union will not trade human rights for energy . | ( PL ) Señor Presidente , empezaré dando las gracias al Presidente Borrell por dejar claro al Presidente Putin en Lahti que la Unión Europea no cambiará derechos humanos por energía . |
male | This significant statement was also made on my behalf , and I feel it was also made in the name of all Polish MEPs , and indeed of all MEPs from the new Member States . | Esta importante declaración se ha hecho también en mi nombre y creo que en nombre de todos los diputados polacos al Parlamento Europeo y , en realidad , de todos los diputados al Parlamento Europeo de los nuevos Estados miembros . |
male | As we conclude necessary and important business deals with Russia , we would do well to keep in mind the words of Lenin , the archetypal Russian politician , who said that ' the capitalists will sell us the rope with which to hang them ' . | Al tiempo que cerramos importantes y necesarias transacciones comerciales con Rusia , haríamos bien en recordar las palabras de Lenin , el arquetipo de político ruso , quien dijo que " los capitalistas nos venderán la cuerda con la que les ahorcaremos " . |
male | Yesterday , some Polish journalists asked me if the Lahti Summit would mark a turning point in relations between the Union and Russia . | Ayer , algunos periodistas polacos me preguntaron si la Cumbre de Lahti marcaría un giro en las relaciones entre la Unión Europea y Rusia . |
male | I do not know . | No lo sé . |
male | The European Union must unite . | La Unión Europea tiene que estar unida . |
male | Mr President , last year I was the rapporteur on the 1996 annual economic report and I am very conscious of the difficulties under which both the Commission and the rapporteur have had to work . | Señor Presidente , el año pasado fui ponente del Informe Económico Anual de 1996 y me hago perfectamente cargo de las dificultades que han tenido que superar tanto la Comisión como la ponente . |
male | I wish to congratulate the Commission this year on having got its annual economic report together rather more coherently and rather earlier than last year . | Este año deseo felicitar a la Comisión por haber elaborado su Informe Económico Anual de manera más coherente y por haberlo presentado bastante antes que el pasado año . |
male | I would also like to congratulate the Commission on a welcome note of realism in this year 's annual economic report . | Quisiera felicitar a la Comisión también por el satisfactorio carácter realista del Informe Económico Anual de este año . |
male | There has been a tendency in the two previous years to be a little bit too sanguine about the prospects for the European Community 's economy . | En los dos últimos años se impuso la tendencia de mostrar un ligero exceso de optimismo en lo que respecta a las perspectivas económicas de la Comunidad Europea . |
male | The answer to that problem , of course , lies not really within the European Commission and still less in the European Parliament , it rests with the authorities in the Member States . | La respuesta al problema no está en manos de la Comisión , naturalmente , y menos aún del Parlamento Europeo ; la respuesta está en manos de los Estados miembros . |
male | I am delighted to see that , although I do not agree with everything the rapporteur says in her report , there is an acknowledgement - in paragraph 8 of the resolution - of the harmful effects of ' high statutory non-wage costs on labour ' , which leads to a reluctance to hire people . | Aunque no estoy de acuerdo con todo lo que dice la ponente en su informe , me complace comprobar que en él se reconoce -en el apartado 8 de la resolución- que los efectos nocivos de « los elevados costes reglamentarios no salariales de la mano de obra » tienen como resultado que las empresas se muestren reticentes a la hora de contratar al personal . |
male | There is , however , one thing to which I would like to draw attention : paragraph 26 , which calls for an end to ' what is unfair competitive taxation in the European Union ' . | Hay algo , sin embargo , sobre lo que quisiera llamar la atención : el apartado 26 , donde se pide que se ponga fin a « la competencia desleal fiscal en la Unión Europea » . |
female | Madam President , honourable Members , Commissioner , Mr Peterle , I am pleased to have the opportunity this afternoon to discuss the EU 's links with Tajikistan and , in particular , the importance we place on laying a new foundation for our relations with the country by entering into a Partnership and Cooperation Agreement . | Presidenta en ejercicio del Consejo . - ( SV ) Señora Presidenta , estimados diputados , Comisario Peterle , me complace esta tarde tener la oportunidad de debatir las relaciones de la UE con Tayikistán y , en especial , la importancia de colocar nuevos cimientos a nuestra asociación con el país al introducir un acuerdo de colaboración y cooperación . |
female | I know that Parliament has a strong interest in this issue . | Me consta que el Parlamento tiene mucho interés en este asunto . |
neutral | As far back as February 2008 , in your resolution on an EU strategy for Central Asia , you called on the Member States to ratify the Partnership and Cooperation Agreement quickly - thereby confirming Parliament 's intention to approve the agreement within the near future . | Ya en febrero de 2008 , en su Resolución sobre la estrategia de la UE para Asia Central , instó a los Estados miembros a que ratificaran rápidamente el Acuerdo de Colaboración y Cooperación ; confirmando así la intención del Parlamento de aprobar el acuerdo en un futuro próximo . |
female | Now the Agreement has been ratified and there is a strong desire to move on with the remaining steps as quickly as possible , so that the Partnership and Cooperation Agreement can enter into force as soon as possible , hopefully before the end of the year . | Ahora se ha ratificado el Acuerdo y existe un fuerte deseo para dar con los pasos restantes lo más rápido que sea posible , para que el Acuerdo de Colaboración y Cooperación pueda entrar en vigor lo antes posible , esperemos que antes del final del año . |
female | If so , it would send a clear signal that we are opening a new chapter in our relations between the European Union and Tajikistan . | De ser así , estaríamos enviando un claro mensaje de que abrimos un nuevo capítulo en nuestras relaciones entre la Unión Europea y Tayikistán . |
female | Tajikistan is an important part of our overall strategy for Central Asia . | Tayikistán es una pieza importante dentro de nuestra estrategia global para Asia Central . |
female | This hardly accessible country is one of the poorest in the world . | Este país de difícil acceso es uno de los más pobres del mundo . |
female | It has a poorly maintained border with Afghanistan , making it a major route for drug smuggling and a way into the region for radical Islamists . | Posee una frontera con Afganistán mal mantenida , convertida en la carretera principal para el tráfico de drogas y en puerta de entrada a la región de islamistas radicales . |
female | Consequently , we have a great interest in supporting Tajikistan , both for its own sake and in order to solve our common problems . | En consecuencia , tenemos un gran interés en apoyar a Tayikistán , tanto por su propio beneficio como para resolver nuestros problemas en común . |
female | We are already doing this through a number of contacts . | Ya estamos apoyándolo mediante una serie de contactos . |
female | The Swedish Presidency sent a high level group to the region in July , and a ministerial conference with Central Asia was held in Brussels yesterday . | La Presidencia sueca envió a la región un grupo de alto nivel en julio y ayer se celebró una conferencia ministerial en Bruselas . |
female | However , Tajikistan is one of very few countries on the EU 's eastern border with which we have not yet concluded an overall agreement since the Cold War ended . | Sin embargo , Tayikistán es uno de los pocos países en las fronteras del este de la UE con los que no hemos cerrado aún un acuerdo global desde que finalizó la Guerra Fría . |
female | If we seriously want to get to grips with the issues that I mentioned , we need to create a suitable framework for our future relations . | Si queremos abordar seriamente los asuntos que he mencionado , necesitamos crear un marco de trabajo apropiado para nuestras futuras relaciones . |
female | The arrangements for political dialogue and practical cooperation with Tajikistan must be improved so as to better reflect the shared challenges faced by the region . | Los acuerdos para el diálogo político y la cooperación práctica con Tayikistán deben perfeccionarse para que reflejen mejor los desafíos compartidos que afronta la región . |
female | A Partnership and Cooperation Agreement would provide us with a more structured way of discussing matters in which we have a shared interest : human rights , the rule of law , the drugs trade and organised crime , as well as terrorism and religious organisation . | Un Acuerdo de Colaboración y Cooperación nos proporcionaría una manera más estructurada de debatir asuntos en los que tenemos un interés compartido : los derechos humanos , el Estado de derecho , el tráfico de drogas y el crimen organizado , así como el terrorismo y la organización religiosa . |
female | At the same time , we need to make progress on issues relating to democracy , good social management and human rights in the region . | Al mismo tiempo necesitamos progresar en asuntos concernientes a la democracia , la buena gestión social y los derechos humanos en la región . |
female | We are well aware that this is no easy task . | Todos somos conscientes de que esto no es una tarea fácil . |
female | I therefore very much welcome the structured dialogue with Tajikistan on human rights that is providing an opportunity to conduct a proper discussion . | Por tanto , acojo con gran satisfacción el diálogo estructurado con Tayikistán acerca de los derechos humanos que está brindando la posibilidad para llevar a cabo el correspondiente debate . |
neutral | The second round of this dialogue will take place in Dushanbe on 23 September . | La segunda ronda de este diálogo tendrá lugar en Dushanbe el 23 de septiembre . |
female | We must continue to encourage Tajikistan to introduce a programme of reforms . | Debemos seguir animando a Tayikistán para que introduzca un programa de reformas . |