gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
neutral | One last point on the question of equal treatment . | Un último punto es el tema de la igualdad de trato . |
male | We have a situation in which the common position treats the various liberal professions completely differently , despite the fact that there are Member States in which they may sometimes work in partnership . It is unthinkable to have to apply rule X to certain members of a firm and a stricter rule Y to other members of the same firm . | Se da el caso de que la posición común trata de un modo totalmente distinto a las diferentes profesiones liberales , a pesar de que en algunos Estados miembros estos profesionales pueden trabajar asociados y resulta inconcebible que en una misma empresa , por decirlo así , se aplique la norma X a uno de los socios y al otro , la norma Y , más estricta . |
male | But we expect cooperation from the Council at long last , not obstruction by finance ministers at conciliation . | No obstante , esperamos que el Consejo muestre por fin una actitud cooperativa durante la conciliación y que no topemos con la obstrucción de los Ministros de Finanzas . |
male | Madam President , the question is whether we are happy with the Lisbon outcome and I have a very mixed answer . | Señora Presidenta , la cuestión es si estamos contentos o no con el resultado de Lisboa y yo tengo una respuesta con bastantes reservas . |
male | I think yes , but if you compare it to where we were two , three or four years ago , it is much better . | Creo que sí , pero si lo comparan con donde estábamos hace dos , tres o cuatro años , es mucho mejor . |
male | The real stumbling block is the relationship between Turkey and Cyprus and the unsolved problem of Cyprus . | El verdadero escollo es la relación entre Turquía y Chipre y el problema sin resolver de Chipre . |
male | The role of the Union is to take the lead , to undertake initiatives , to suggest to NATO means of closer cooperation , to pass from words to deeds , and I take the example of the recent letter by the Polish , German and French Foreign Ministers , to which Lady Ashton did react , as a good starting point in the right direction . | El papel de la Unión es llevar la iniciativa , emprender iniciativas , proponer a la OTAN formas de cooperación más estrecha , pasar de palabras a hechos , y tomo el ejemplo de la reciente carta de los Ministros de Asuntos Exteriores polaco , alemán y francés , a la que Lady Ashton respondió , como buen punto de partida en la dirección correcta . |
male | Closer EU-NATO cooperation via political will on both sides and the strengthening of CSDP , but there is also a role for , and a job to be done in , the capitals of both NATO and EU Member States . | Es necesaria una cooperación más estrecha entre la UE y la OTAN mediante la voluntad política de ambas partes y el refuerzo de la PCSD , pero con una función y un trabajo que hacer en las capitales de los Estados miembros de la OTAN y la UE . |
male | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I shall be very brief , for which I am sure Members will be grateful at this late hour . | Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , voy a ser muy breve . Seguro que los colegas lo van a agradecer a estas altas horas ya de la noche . |
male | I simply wish to say , as I did in my speech before the Plenary at first reading , that the high level of accidents at sea makes fishing one of the most risky and most dangerous activities of all . | Simplemente quiero señalar , como ya hice en mi anterior intervención ante el Pleno en primera lectura , que el alto índice de accidentes en la mar convierten a la pesca en una de las actividades de mayor peligrosidad y riesgo . |
male | This draft directive is the result of a long and difficult process geared to improving the safety of fishing vessels . | Esta directiva constituye el resultado de un largo y difícil proceso en pro de la mejora de la seguridad de los buques de pesca . |
neutral | Let us therefore steer it to a safe haven , so to speak , and let us do so rapidly and surely . | Llevémosla , por tanto -y nunca mejor dicho- , a buen puerto , y hagámoslo con seguridad y rapidez . |
male | Our group agrees with the rapporteur that Parliament must be punctually informed of the activities of the regulatory committee to be set up . | Coincidimos con el ponente cuando reclama que el Parlamento Europeo sea informado puntualmente de la actividad del comité reglamentario que se crea . |
male | In conclusion , Mr President , as I have already said , and because this is only a first step , the directive must be adopted as soon as possible . | En conclusión , señor Presidente , y como ya hemos señalado anteriormente y por tratarse de una primera medida , la directiva debe ser adoptada lo antes posible . |
male | Since the euro was launched on 1 January 1999 , the single currency has , in many respects , proven to be an important factor in the stability of the EU economy . | por escrito . - Desde el lanzamiento del euro el 1 de enero de 1999 , la moneda única ha demostrado ser , en muchos sentidos , un importante factor de estabilidad en la economía comunitaria . |
neutral | Finally , though , the euro is also a symbol of European integration and the long road that the European people have already travelled together . | Por último , el euro es también un símbolo de la integración europea y del largo camino que los ciudadanos del continente han recorrido unidos . |
male | in writing . - I and my British Conservative colleagues completely and unreservedly condemn all forms of racism and xenophobia and fully support the Roma people in their fight against the discrimination which they face . | por escrito . - Yo y mis colegas Conservadores británicos condenamos sin reservas todas las formas de racismo y xenofobia y apoyamos plenamente a la población romaní en su lucha contra la discriminación que sufren . |
neutral | Nevertheless , this should occur within the mainstream of political policy within each Member State . | No obstante , esa lucha debe tener lugar en el marco de las políticas nacionales de cada Estado miembro . |
male | We are unable to support this resolution because it increases the possibility of isolating and marginalising the Roma by ' pigeon-holing ' them into a separate category and it calls on the Commission to come up with various strategies and action plans which should remain the competence of Member States . | No podemos apoyar esta resolución porque aumenta la posibilidad de aislar y marginar a la población romaní " encasillándola " en una categoría distinta y pide a la Comisión que proponga una serie de estrategias y planes de acciones que deben seguir siendo competencia de los Estados miembros . |
male | The system was inconceivably cruel , something I saw at first hand . | El sistema era inconcebiblemente cruel , como pude ver con mis propios ojos . |
neutral | If we do our duty , if we resolve the status issue quickly , consensually and in unison , and if the EU takes responsibility for an international presence in Kosovo , the country could become a multi-ethnic democracy with the most extensive minority rights in the world within a short space of time . | Si cumplimos con nuestro deber , si resolvemos la cuestión del estatuto con rapidez , de manera consensuada y al unísono , y si la Unión Europea se responsabiliza de la presencia internacional en Kosovo , el país podría convertirse en poco tiempo en una democracia multiétnica en que las minorías tendrán derechos más amplios que en cualquier otra parte del mundo . |
male | After all , the Ahtisaari report contains the most extensive minority arrangement in the world , presenting economic prospects , certainly , and also the prospect of EU membership . | Después de todo , el informe Ahtisaari incluye el acuerdo más amplio del mundo con respecto a las minorías , ofreciendo perspectivas económicas , por supuesto , pero también la perspectiva de adhesión a la UE . |
male | I agree with Mrs Mann that the country has seen decades of neglect . | Estoy de acuerdo con la señora Mann en que el país ha estado desatendido durante décadas . |
male | I can only make a plea to Serbian politicians : General de Gaulle once spoke of the paix des braves - the peace of the brave . | Solo me queda pedir una cosa a los políticos serbios : el General de Gaulle habló una vez de la " paix des braves " , la paz de los valientes . |
male | Madam President , there is much of apple pie and motherhood about this report . | Señora Presidenta , hay mucho de valores tradicionales en este informe . |
male | We all learn - I have learnt much since I came here in 2004 . | Todos aprendemos ; yo he aprendido mucho desde que llegué aquí en 2004 . |
male | What I have learnt most is the utter contempt in which the European elite hold their citizens and that is why they are denying the citizens the fundamental right of a vote . | Lo que mejor he aprendido es el enorme desprecio con que la elite europea trata a sus ciudadanos y ésa es la razón por la que está denegando a los ciudadanos el derecho fundamental a una votación . |
female | Mr President , with your permission , I would like to raise a point of order . | Señor Presidente , con su permiso , quiero plantear una cuestión de observancia del Reglamento . |
female | In his opening statement in the debate earlier on , Martin Schulz , Chairman of the Group of the Party of European Socialists , was being very condescending towards Her Royal Highness , Queen .... | En su primera intervención en el anterior debate , el señor Schulz , presidente del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo , ha adoptado una postura muy condescendiente hacia Su Alteza Real , la Reina ... |
female | As a global player , the European Union should keep in view not just the good of its citizens , but should also not forget to maintain a world perspective . | Como jugador global , la Unión Europea debería tener en cuenta no sólo el bien de sus ciudadanos , sino que tampoco deberían olvidarse de mantener una perspectiva mundial . |
female | For this reason , decisions made by Members of the European Parliament should be based on a reality which is more than just European . | Por este motivo , las decisiones tomadas por los diputados al Parlamento Europeo deben basarse en una realidad que es más que sólo europea . |
female | Voting on the resolution on implementation of the recommendations of Justice Goldstone 's report , before the report has been adopted by the UN , is a mistake . | Es un error votar la resolución sobre la aplicación de las recomendaciones del informe del juez Goldstone antes de que este haya sido adoptado por las Naciones Unidas . |
female | Leaving aside the fact that there was not enough time to debate the report , we were not given a presentation of the report which included comprehensive coverage of the opposing arguments . | Dejando a un lado el hecho de que no había tiempo suficiente para debatir este informe , no se nos dio una presentación del informe que incluyese una cobertura comprensiva de los argumentos en contra . |
female | In a situation in which the Member States of the European Union are not showing the will to take consistent action on Israel and Palestine , adoption by the European Parliament of any kind of resolution is not helpful to the peace process in the Middle East . | En una situación en la que los Estados miembros de la Unión Europea no están mostrando la voluntad de tomar una acción consistente sobre Israel y Palestina , la adopción por parte de Parlamento Europeo de cualquier tipo de resolución no es de ayuda para el proceso de paz en Oriente Próximo . |
female | For these reasons , I abstained from voting on the resolution of the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) , and voted against the joint resolution put forward by the other parties . | Por estos motivos me he abstenido de votar en la resolución del Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-cristianos ) , y he votado en contra de la resolución común presentada por otros partidos . |
female | I have particular reservations concerning items J and 10 of the joint resolution , which , while they underline the tragic situation of the residents of the Gaza Strip , do not explain that this is a direct result of the rule of Hamas - a group considered by the international community to be a terrorist organisation . Furthermore , I cannot agree with items 2 and 4 of the joint resolution , which call for implementation of the Goldstone recommendations , while not all of them are legitimate . | Tengo especiales reservas con respecto a los puntos J y 10 de la resolución común , los cuales , mientras subrayan la trágica situación de los habitantes de la Franja de Gaza , no explican que esto es resultado directo del gobierno de Hamas -grupo que la comunidad internacional considera una organización terrorista-.Además , no puedo estar de acuerdo con los puntos 2 y 4 de la resolución común , lo cuales piden la aplicación de las recomendaciones Goldstone , ya que no todas son legítimas . |
male | Almost unanimously , the European Parliament denounced the security forces ’ action and promptly appointed a committee of enquiry to determine whether any of the demonstrators had been killed by units trained by the EU . | Casi al mismo tiempo , el Parlamento Europeo denunciaba la acción de las fuerzas de seguridad y se apresuraba a designar a un comité de investigación para determinar si algunos de los manifestantes habían sido asesinados por unidades entrenadas por la Unión Europea . |
neutral | At the same time , it passed a resolution to the effect that all EU military advisors should be recalled from France at once . ’ | Al mismo tiempo aprobó una resolución dirigida a llamar a la vez a todos los asesores militares de la Unión Europea en Francia » . |
neutral | The European Union , in the shape of ‘ EUPOL Kinshasa ’ , is currently in Congo training police units , some of which are deployed in Kinshasa . | La Unión Europea , en forma de « EUPOL Kinshasa » , se encuentra actualmente en el Congo entrenando a unidades policiales , algunas de las cuales se emplearon en Kinshasa . |
male | EU military advisors ( EUSEC D.R. Congo ) have also been working ‘ in the Defence Minister ’ s office ’ and ‘ with the General Staff ’ since 8 June this year . | Los asesores militares ( EUSEC D.R. Congo ) también llevan trabajando en la « oficina del Ministro de Defensa » y « con la plantilla general » desde el 8 de junio de este año . |
female | ( SK ) Mr Chairman , the 12 million Roma people who are scattered all over Europe also have a place in our current multicultural society . | ( SK ) Señor Presidente , los 12 millones de personas que constituyen el pueblo romaní y que están distribuidas por toda Europa tienen también un lugar en nuestra sociedad multicultural actual . |
female | Europe must respond to the often complex problems of the Roma community . | Europa tiene que responder a los problemas , a menudo complejos , de la comunidad romaní . |
female | That is why it is necessary to propose a complex approach to their solution . | Por eso es necesario que propongamos un enfoque complejo para la búsqueda de una solución . |
female | Since I firmly believe that education and consequent career progression can break the vicious circle of discrimination against the Roma , I voted in favour of the motion for a resolution . | Puesto que creo firmemente que la educación y el posterior desarrollo profesional pueden romper el círculo vicioso de discriminación del pueblo romaní , he votado a favor de la propuesta de resolución . |
female | The EQUAL programme , which focuses on support for marginalised groups , has proved that it has a good practical use . | El programa EQUAL , centrado en ayudar a grupos marginados , ha demostrado tener una gran utilidad práctica . |
female | It is important to appreciate the activities of associations , notably the work of the Kolping Society , which has set up consultation centres offering long-term unemployed people assistance with finding work . | Es importante que apreciemos las actividades de las asociaciones y , en particular , el trabajo de la Obra Kolping , que ha establecido centros de consulta que ofrecen ayuda para buscar trabajo a desempleados de larga duración . |
neutral | There is the danger that these important activities could come to a halt in Slovakia because of delayed re-financing of implemented activities . | Existe el peligro de que estas importantes actividades puedan interrumpirse en Eslovaquia si se retrasa la refinanciación de actividades ya iniciadas . |
female | I would call for the removal of all obstacles that lead to the insolvency of non-profit-making associations and local authorities , thus making the implementation of further projects impossible . | Pido que se retiren todos los obstáculos que pueden llevar a la insolvencia a asociaciones sin ánimo de lucro y administraciones locales , haciendo imposible la ejecución de otros proyectos . |
female | I believe that the Commission will be more careful in monitoring national strategies and will harmonise , using the best methods , the joint progress of the Member States in cooperation with international and Roma organisations . | Creo que la Comisión vigilará más atentamente las estrategias nacionales y armonizará , utilizando los mejores métodos , el progreso conjunto de los Estados miembros , en cooperación con organizaciones internacionales y la comunidad romaní . |
female | Mr President , ladies and gentlemen , first of all I would like to thank the rapporteur , Mrs Bloch von Blottnitz , for presenting such a very good report . | Señor Presidente , distinguidas señoras y señores , estimados colegas , en primer lugar quiero dar las gracias a la ponente , la Sra. Bloch von Blottnitz , por la presentación de un informe realmente bueno . |
neutral | But we should express our appreciation to the Commission too for this suggestion of an ongoing programme of support for sustainable energy sources in the Community . | Pero la Comisión merece también reconocimiento por esta propuesta de un programa plurianual por el que se fomenta las fuentes renovables de energía en la Comunidad . |
female | I agree unreservedly with the statement in the Commission proposal that the current combination of energy supplies is not consistent with the long term requirements of sustained development . | Coincido sin restricciones con la afirmación de la propuesta de la Comisión que reza : la actual composición de la oferta de energía es incompatible con las exigencias a largo plazo de un desarrollo sostenible . |
female | For environmental and climatic considerations , in view of our increasing dependence on energy imports and because it is so important for employment and industrial reasons , we are bound politically to try and ensure the increased use of renewable energies . | Desde el punto de vista de una política climática y de medio ambiente , dada nuestra creciente dependencia de la importación de energía , en vista de la importancia en una política industrial y de empleo , existe el compromiso político de velar por una utilización cada vez mayor de fuentes renovables de energía . |
neutral | When we look at the low rates of growth in the last few years it is clear too that considerable efforts will be necessary to achieve the very modest goal set in the Green Paper on renewable energy of a doubling of these sources . | Si consideramos las escasas tasas de crecimiento de los años pasados sabremos también que son necesarios enormes esfuerzos para lograr el objetivo , todavía muy modesto , de duplicar la utilización de las fuentes renovables de energía , objetivo que se ha fijado en el Libro Verde sobre energías renovables . |
female | Apart from standard economic measures which - at least we hope , Commissioner Papoutsis - you will be presenting shortly as part of the White Paper , in its response to the Green Paper the European Parliament has demanded a more ambitious and financially stronger Altener II programme . | Junto a medidas políticas de ordenación que -tal como esperamos , señor Comisario Papoutsis- nos presentará usted en breve como elementos integrantes del Libro Blanco , el Parlamento Europeo ha pedido en su opinión sobre el Libro Verde un programa ALTENER II más fortalecido desde el punto de vista sustantivo y financiero . |
female | The proposed financial appropriation of ECU 30 million for 1998 and 1999 certainly does not meet the demands which will be made on the Union . | Sin duda , la dotación financiera prevista de 30 millones de ecus para 1998 y 1999 no responde a las demandas que hay que dirigir a la Unión . |
female | We must therefore agree wholeheartedly with the Commission that the budgets for the remaining three budget years must be considerably boosted , in particular with regard to the welcome proposal that the Altener II programme must put greater emphasis on support for the market penetration of renewable energy sources . | Por consiguiente , es preciso coincidir plenamente con la Comisión en que los recursos presupuestarios deben ser aumentados notablemente en los tres ejercicios presupuestarios restantes , especialmente también en relación con la propuesta , digna de celebrarse , de que un nuevo punto relevante del Programa ALTENER II consista en acciones dirigidas al fomento de la penetración de las fuentes renovables de energía en el mercado . |
female | In the report on the Green Paper , the European Parliament demanded a major Community programme for sustainable energies with a million photovoltaic systems on roofs and facades , 15 , 000 megawatt wind farms and 1 , 000 megawatt biomass plants . | En el informe sobre el Libro Verde el Parlamento Europeo pidió un gran programa comunitario para las energías renovables con un millón de instalaciones fotovoltaicas en tejados y fachadas , 15.000 megavatios en instalaciones eólicas y 1.000 megavatios en instalaciones de biomasa . |
female | When we look at what the USA and Japan are doing , then these are fairly modest demands . | Si contemplamos las actividades de los EE.UU. y del Japón , éstas demandas son más bien cortas . |
female | I trust , Commissioner Papoutsis , that you will shortly be giving us a White Paper which reflects this , so that the first specific steps can be taken in the - as we have said - financially inadequate Altener II programme , which must then be put on a sounder financial footing later . | Espero , señor Comisario Papoutsis , que nos responda en breve con un Libro Blanco orientado en esta dirección , para que en el marco del programa ALTENER II , tan insuficientemente dotado , como ya se ha dicho , desde el punto de vista financiero , puedan iniciarse unas primeras acciones específicas que luego han de ser ampliadas sobre una nueva base financiera . |
neutral | Just two further brief remarks . | Dos pequeñas puntualizaciones más . |
female | The amendments of the Committee on Research , Technological Development and Energy ask for the programme to be extended to the southern Mediterranean nations and countries with cooperative arrangements with the EU . | En las enmiendas de la Comisión de Investigación , Desarrollo Tecnológico y Energía se pide una ampliación del programa a los estados ribereños del sur del Mediterráneo y a los socios de la cooperación de la UE . |
female | My group approves without qualification the support of sustainable energy sources in these countries , but the Altener budget will not cover it . | Mi grupo apoya sin limitaciones el fomento de fuentes de energías renovables en estos países , pero el presupuesto del ALTENER no da para esto . |
female | Meda , Tacis and Phare could perhaps be used instead . | Hay que aprovechar , por ejemplo , los programas MEDA , TACIS y PHARE . |
female | Finally , I cannot speak here for my whole group , I know some think otherwise , but to regard and support domestic waste , apart from biomass , as a renewable energy source is really pie in the sky ! | Permítanme todavía una frase para terminar : ahora no hablo en nombre de todo el Grupo ; se que en el mismo existen otras posiciones , pero clasificar y financiar los residuos urbanos , excepto la biomasa , como fuentes renovables de energía , es dejar de lado la realidad . |
neutral | Unfortunately , those calls have gone unheeded and neither the Council nor the Commission has been able to bring forward a common policy on Albania . | Por desgracia , estas peticiones no tuvieron éxito y ni el Consejo ni la Comisión supieron sacar adelante una política común con respecto a Albania . |
neutral | Sadly , however , we have to recognize that a common European policy has failed in regard to Albania , and in those circumstances we have also to say that the dispatch of humanitarian assistance is now necessary and that it needs the right kind of escort , in accordance with the mandate set out in the UN Security Council 's decision of 28 March . | Pero , por desgracia , hay que reconocer que ha fallado la política común europea con respecto a Albania y , ante esta situación , tenemos que manifestar que el envío de ayuda humanitaria hoy por hoy es necesario , y es necesario con una escolta adecuada , conforme al mandato establecido en la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de 28 de marzo . |
male | The aim of that mission should not just be to protect the consignment of humanitarian aid but also to bring the local police forces back into operation via a process of cooperation that is designed to eliminate and disarm the criminal bands and thereby encourage the ability of the independent national Albanian forces to deal with resolving their own problems . | El objetivo de esta misión no sólo debe ser proteger la entrega de la ayuda humanitaria , sino también el restablecimiento de las fuerzas de policía locales a través de un sistema de cooperación que tenga como finalidad eliminar y desarmar a las bandas criminales y , en consecuencia , apoyar la capacidad de las fuerzas autónomas nacionales albanesas de gestionar la solución de sus problemas directamente . |
male | The EU could be a massive force for good in the world in the Hong Kong talks , yet we still cannot speak with anything approaching one voice . | – La EU podría ser una gran fuerza a favor del bien en el mundo en las conversaciones de Hong Kong , pero seguimos sin poder hablar con una sola voz ni nada que se le parezca . |
male | As we in Scotland saw just this summer when hundreds of thousands marched through the streets of Edinburgh in advance of the G8 summit in Scotland , the people of Europe expect action , not more warm words . | Como pudimos ver en Escocia durante este verano , cuando cientos de miles de personas desfilaron por las calles de Edimburgo ante el inicio de la cumbre del G8 en Escocia , los ciudadanos de Europa quieren hechos y no más palabras de consuelo . |
neutral | We are sending a clear signal to the European Commission and the Council with regard to pensions , too . | También estamos enviando un mensaje claro a la Comisión Europea y al Consejo con respecto a las pensiones . |
neutral | We do not need a uniform European retirement age . | No necesitamos fijar una edad de jubilación europea . |
male | Instead , the national pensionable ages should be observed . | En vez de eso , habría que estudiar las edades de jubilación nacionales . |
male | Three aims are to be achieved by 2020 . | Hay tres objetivos que alcanzar para 2020 . |
neutral | However , support is not a one-way street . | Sin embargo , la ayuda no es un camino de sentido único . |
male | I was very pleased to see that the European Commission has already taken up one of the initiatives called for in my report . | Me he alegrado mucho al ver que la Comisión Europea ya ha emprendido una de las iniciativas que pedía en mi informe . |
male | That is the right signal at the right time . | Es el mensaje adecuado en el momento adecuado . |
neutral | Thus , new criteria are to be laid down for older people in connection with concluding insurance policies , booking holidays and hiring cars . | Así pues , se van a establecer nuevos criterios para las personas mayores en lo que respecta a los pactos de las políticas de los seguros , a la reserva de vacaciones y al alquiler de coches . |
neutral | Otherwise , however , we were in agreement in the Committee on Employment and Social Affairs . | Por el contrario , no obstante , llegamos a un acuerdo en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales . |
neutral | By means of the numerous joint motions and 22 compromises , we achieved a broad consensus . | Por medio de las numerosas propuestas conjuntas y los 22 compromisos , hemos logrado un amplio consenso . |
male | I would like to thank my colleagues and my fellow Members from other groups for their constructive cooperation . | Quisiera dar las gracias a mis colegas y a los diputados de otros grupos por su constructiva colaboración . |
male | We can , and we will , bring young and old together . | Creo que podemos reconciliar , y reconciliaremos , a jóvenes y mayores . |
male | I hope that , with this report on justice between generations , we have , together , taken an important step forward . | Espero que , con este informe sobre la justicia entre las generaciones , hayamos dado un importante paso adelante juntos . |
female | Mr President we have only a minute so I shall dispense with the pleasantries . | Señor Presidente , disponemos tan sólo de un minuto , así que le dispensaré de las gentilezas . |
female | I should like to defend your honour against one of my Irish colleagues , Joe Higgins . I would remind Mr Higgins that you , in your work in the Solidarity movement , defended workers and their rights , and I think the historical facts should be reflected it in this House . | Me gustaría defender su honor frente a uno de mis colegas irlandeses , el señor Higgins , a quien recordaría que usted , en su trabajo en el movimiento Solidaridad , defendió a los trabajadores y sus derechos , y creo que los hechos históricos deberían ser reflejados en esta Cámara . |
neutral | A little bit of controversy is no bad thing but it is quite extraordinary that this morning we have Nigel Farage on the one side and Sinn Féin and Joe Higgins on the other side - the extremes of the right and left -talking against the Lisbon Treaty . | Un poquito de controversia no es algo malo , pero resulta bastante extraordinario que esta mañana tengamos al señor Farage a un lado y al Sinn Féin y al señor Higgins en el otro -los extremos a la izquierda y a la derecha- pronunciándose en contra del Tratado de Lisboa . |
female | I think that should be a good enough reason for the rest of us to vote ' yes ' to the Lisbon Treaty and for Irish voters , who will be making up their own minds on 2 October , to listen to the voices who are urging them to vote ' no ' and to listen very carefully to judge what they stand for , and then to listen to the voices of reason and reflect on the fact that the European Union has been very good for Ireland and Ireland good for it , and that we will continue to remain at the heart of Europe by supporting this Treaty . | Creo que sería una razón lo suficientemente buena para que el resto de nosotros votásemos " sí " al Tratado de Lisboa y para que los votantes irlandeses , que tomarán la decisión el día 2 de octubre , escuchasen las voces de quienes les urgen a votar " no " y a escuchar atentamente para juzgar lo que están defendiendo , y a continuación escuchar las voces de la razón y del reflejo en el hecho de que la Unión Europea ha sido muy positiva para Irlanda del mismo modo que Irlanda ha sido útil para la UE , y que seguiremos permaneciendo en el corazón de Europa respaldando este Tratado . |
neutral | The Act of Accession of 1985 contained a future development clause - section 4 of article 25 - which was aimed at preventing the Canary Islands , as a result of European Union development , from being excluded from European construction . | El Acta de adhesión de 1985 contenía una cláusula evolutiva -el apartado 4 del artículo 25- con objeto de evitar que , como consecuencia del desarrollo de la Unión Europea , Canarias pudiera quedar fuera de la construcción europea . |
male | I would say that public opinion in the Canary Islands was , on the one hand , in favour of maintaining this special status but , on the other hand , had no desire whatsoever to remain outside the sphere of European construction . | Yo diría que la opinión pública canaria era , por un lado , partidaria de mantener las especificidades pero , por otro , de ninguna manera quería quedar al margen de la construcción europea . |
male | Regulation ( EEC ) 1911 / 91 has led to the progressive dismantling of the Canary Islands ' special tax rules and their incorporation into the Community ' s common rules . | De conformidad con el Reglamento ( CEE ) nº 1911 / 91 se ha producido un progresivo desmantelamiento de las especificidades fiscales canarias y la incorporación de Canarias al régimen común comunitario . |
male | But this has caused difficulties , because the problem with the Canary Islands , as with the other outermost regions - the Azores , Madeira and the French overseas departments - is that they are a long way from European territory , divided into small island areas , with very small markets , with enormous transport problems and , furthermore , with problems due , for example , to over-population , very irregular rain patterns and poor soil , which hinder the development of normal activities . | Pero esto ha planteado inconvenientes , porque el problema que tiene Canarias , como otras regiones ultraperiféricas -Azores , Madeira y los departamentos franceses de Ultramar- , es que son regiones muy alejadas del territorio comunitario , divididas en pequeños territorios insulares , con mercados muy reducidos , con unos problemas de transporte enormes y , además , con dificultades derivadas , por ejemplo , del exceso de población , de un régimen de lluvias muy irregular y de suelos pobres , que impiden que se desarrollen actividades normales . |
male | The dismantling of the Canary Islands ' special tax status , in terms of customs duties , would threaten to dismantle a series of small local industries - food , tobacco and small commercial industries - which would disappear if we were to remove that small degree of protection provided by their special taxes , specifically the tax on production and imports . | El desmantelamiento de las especificidades fiscales canarias en materia arancelaria pondría en peligro el desmantelamiento de una serie de pequeñas industrias locales -industrias de la alimentación , tabaco , pequeñas industrias de tipo comercial- , que desaparecerían si se suprimiera completamente esa pequeña protección que nos proporcionaban los arbitrios especiales canarios , concretamente el arbitrio sobre la producción y la importación . |
neutral | The Commission has been thorough and has taken account of this , and has therefore begun a negotiation of an adaptation of the tax on production and imports , in order that that tax may not disappear . | La Comisión ha sido comprensiva y se ha dado cuenta de ello , por lo que empezó a negociar una adaptación del APIM con objeto de que no desapareciera ese impuesto . |
male | As I said before , Mr President , the Committee on Legal Affairs unanimously approved the regulations , but proposes a series of amendments intended to indicate that article 299.2 , which is already in force , establishes an additional basis for the Commission ' s proposed regulation . | Como he dicho antes , señor Presidente , la Comisión de Asuntos Jurídicos aprobó por unanimidad el reglamento , pero propone una serie de enmiendas destinadas a señalar que el artículo 299.2 , que ya está en vigor , establece una base adicional para la propuesta de reglamento de la Comisión . |
male | As a consequence of that reference to article 299.2 and the thinking which I am explaining at the moment , the Committee on Legal Affairs has proposed a series of amendments to the annexes of the regulation to halt the removal of customs duties in any of the areas where they are currently in force . | Como consecuencia de esa referencia al artículo 299.2 y de la filosofía que estoy exponiendo en este momento , la Comisión de Asuntos Jurídicos ha propuesto una serie de enmiendas a los anexos del reglamento con objeto de que no continúe el desarme arancelario en ninguno de los conceptos que en este momento están vigentes . |
male | This is the thinking , this is the problem , and I hope that Parliament will follow the recommendations of the Committee on Legal Affairs , approve the regulation and also approve the 19 amendments which the said Committee has proposed . | Esta es la filosofía , esta es la cuestión , y yo espero que este Parlamento siga las recomendaciones de la Comisión de Asuntos Jurídicos , apruebe el reglamento y apruebe también las 19 enmiendas que ha propuesto por unanimidad la mencionada comisión . |
female | in writing . - I welcome the decisions to mobilise financial assistance to redundant workers who lost their jobs due to the global financial and economic crisis in three particular instances - in the Comunidad Valenciana and Castilla-La Mancha regions in Spain , as well as in the crystal production company , Waterford Crystal , in Ireland . | por escrito . - Comparto las decisiones de movilizar ayuda financiera para trabajadores que perdieron sus empleos debido a la crisis económica y financiera global en tres espacios concretos : las regiones de la Comunidad Valenciana y de Castilla-La Mancha en España y la empresa cristalera Waterford Crystal en Irlanda . |
female | The total amount of support in these cases amounts to EUR 11 million and will target 3 663 redundant workers . | La suma total aportada para estos tres casos suma 11 millones de euros y se dirige a 3 663 trabajadores despedidos . |
female | Although the assistance from the European Globalisation Adjustment Fund will not solve all the problems caused by the financial and economic crisis , I urge EU institutions to perform effective and timely evaluation of applications , as well as the Member States to participate actively in this fund . | Aunque la ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización no solucionará todos los problemas ocasionados por la crisis económica y financiera , animo a las instituciones europeas a llevar a cabo una gestión eficaz y rápida de las peticiones y a los Estados miembros a participar activamente en este Fondo . |
female | In my home country , Lithuania , financial assistance has recently been allocated for workers who lost their jobs in the construction , furniture and clothing manufacturing industries , as well as for workers at the Snaigfactory in Alytus city . | En mi país , Lituania , la ayuda financiera ha llegado recientemente a trabajadores que perdieron sus empleos en las industrias de la construcción , del mueble y del textil , también a los trabajadores de la fábrica Snaigen la ciudad de Alytus . |