gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | I also presented him with a proposal for a more flexible system of eligibility for receipt of structural funds for ' transition ' regions , i.e. those which find themselves caught between the objectives of ' convergence ' and of ' competitiveness and employment ' . | También le he presentado una propuesta para un sistema más flexible de elegibilidad para recibir fondos estructurales para las regiones en " transición " , es decir , que se encuentran entre los objetivos de " convergencia " y de " competitividad y empleo " . |
male | As well as displaying competence and rigour , the Commissioner-designate showed he was prepared to examine these possibilities , which gives me confidence in his future willingness and sensitivity towards outermost regions such as Madeira . | Además de mostrar competencia y rigor , el candidato a Comisario demostró que está preparado para estudiar esas posibilidades , lo que me genera confianza en su futura voluntad y sensibilidad hacia regiones ultraperiféricas como Madeira . |
male | I gave my vote of confidence to this team of Commissioners , which will be led by José Manuel Barroso , as in general , they have shown good technical preparation , seriousness and ambition to be able to respond to the challenges of the EU without forgetting the values which underpin its creation , namely solidarity and territorial cohesion . | He otorgado mi voto de confianza a este equipo de Comisarios , que estará dirigido por José Manuel Barroso , puesto que , en general , han mostrado una buena preparación técnica , seriedad y ambición para ser capaces de responder a los desafíos de la UE sin olvidar los valores que apuntalan su creación , a saber , la solidaridad y la cohesión territorial . |
male | in writing . - I voted for this resolution . | por escrito . - He votado a favor de esta resolución . |
male | Undoubtedly , better protection of intellectual property rights and combating counterfeiting and piracy are very important issues in the European Union and worldwide , and I very much welcome the opening of negotiations at international level to strengthen IPR and to fight counterfeiting and piracy more effectively . | No cabe duda de que mejorar la protección de los derechos de propiedad intelectual y combatir la falsificación y la piratería representan cuestiones muy importantes en la Unión Europea y en todo el mundo , y acojo muy satisfactoriamente la apertura de las negociaciones a nivel internacional para fortalecer los derechos de propiedad intelectual y combatir la falsificación y la piratería de modo más eficaz . |
male | However , I am very disappointed at how those negotiations are taking place . | Sin embargo , estoy muy decepcionado ante la forma en que se están llevando a cabo estas negociaciones . |
male | How will we able to do it if we are kept in the dark ? I very much hope that the European Commission will fulfil its duty and will provide all necessary information on the state of negotiations . | Espero de veras que la Comisión Europea cumpla con su deber y proporcione toda la información necesaria sobre el estado de las negociaciones . |
male | Take , for example , the whole bail-out of Greece . | Fijémonos , por ejemplo , en el rescate para Grecia . |
male | I have a very specific question for the Commissioner . | Tengo una pregunta muy específica para el Señor Comisario . |
male | I have criticised one particular aspect of the Structural Funds , namely that incomes in different regions are calculated using the measure of GNP per capita and that there is no adjustment for the level of buying power . | He criticado los Fondos Estructurales desde una perspectiva especial , y es por el hecho de que se calculan los ingresos de las diversas regiones utilizando como medida el producto nacional bruto per cápita , y no se ajusta esto al nivel adquisitivo . |
female | – It is my belief that Europe needs common , clear and up-to-date rules on patents , as these would play a crucial role in removing barriers within the EU ’ s internal market , in boosting investment in research , in preventing piracy and in protecting Europe as a whole . | – Creo que Europa necesita una normativa común , clara y actualizada en materia de patentes , pues desempeñaría un papel crucial en la supresión de las barreras en el mercado interior de la UE , en el fomento de la inversión en investigación , en la prevención de la piratería y en la protección de Europea en su conjunto . |
female | I very much appreciate the efforts of those Members from all political groups , including the European People ’ s Party , who have helped us reach a joint compromise on our 20 amendments to the directive . | Agradezco los esfuerzos de los diputados de todos los Grupos políticos , incluido el Partido Popular Europeo , que nos han ayudado a alcanzar un compromiso en torno nuestras 20 enmiendas a la directiva . |
female | The aim of these amendments was to secure patent protection only for firmware as part of a technical appliance , thereby facilitating interoperability and preventing the patenting of pure software . | El objetivo de estas enmiendas era garantizar la protección de las patentes solo para el que forme parte de un aparato técnico , facilitando así la interoperabilidad e impidiendo la patentabilidad del puro . |
female | At the end of the political negotiations , I voted in favour of rejecting the directive . | Al final de las negociaciones políticas he votado a favor de rechazar la directiva . |
female | I did so because I believe that this will allow Parliament to send out a clear and strong signal to the Council and the Commission that they should step up efforts to draft a joint proposal for a general European patent , instead of concentrating on a directive relating to a specific type of patent . | Lo he hecho porque creo que esto permitirá al Parlamento enviar una señal clara y contundente al Consejo y a la Comisión para que redoblen sus esfuerzos y elaboren una propuesta conjunta de una patente europea , en lugar de centrarse en una directiva relativa a un tipo específico de patente . |
male | in writing . - I fully disapprove of discards - and this is the policy of my party - but I am unable to vote for the imposition of EU decisions , however enlightened they may sometimes appear . | por escrito . - Estoy totalmente en contra de los descartes -en línea con la política de mi partido- pero no puedo votar a favor de la imposición de decisiones comunitarias , por muy acertadas que a veces puedan parecer . |
male | on behalf of the ALDE Group . - Madam President , ladies and gentlemen , I too , like all my colleagues , would like to congratulate the rapporteur , Mr Ferber , on his work . | en nombre del Grupo ALDE . - Señora Presidenta , Señorías , a mí también , al igual que mis colegas , me gustaría dar las gracias al ponente , señor Ferber , por su trabajo . |
neutral | This was a job that was initiated a long time ago and during the course of which we have had significant moments of convergence and some moments of constructive discussion . | Se trata de una labor iniciada hace mucho tiempo y durante cuyo transcurso hemos tenido momentos de considerable convergencia y algunos momentos de debate constructivo . |
male | As far as my position and that of my group is concerned , there has never been any conflict of principles or ideology against the idea of liberalisation , which we all agree with and support , while , of course , seeking to ensure the guarantees that are necessary for a universal service . | Por lo que se refiere a mi posición y a la de mi grupo , nunca ha existido ningún conflicto de principios o ideología con respecto a la idea de la liberalización , que todos aprobamos y apoyamos , aunque , evidentemente , pretendemos asegurar las garantías necesarias para un servicio universal . |
female | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , first of all , I should like to congratulate Mr Napolitano on his report . | Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , en primer lugar quisiera felicitar al Presidente Napolitano por su informe . |
female | The issue of relations between the national Parliaments and the European Parliament is one of the central issues of the European debate and will be one of the key aspects of the work of the Convention and it is absolutely crucial that , apart from any delays that might occur and the normal diversity of opinions , this House addresses the issue calmly and intelligently . | El tema de las relaciones entre los parlamentos nacionales y el Parlamento Europeo es uno de los fundamentales del debate europeo , va a ser uno de aspectos decisivos de los trabajos de la Convención y era absolutamente necesario que , aparte de las posibles susceptibilidades y de la normal diversidad de opiniones , esta Asamblea lo afrontara serena e inteligentemente . |
neutral | There is no point in sweeping the difficulties arising from the construction of a democratic Europe under the carpet , especially at an historic moment when , even at national level , it is crucial to reinvent and strengthen representative democracy . | No vale la pena escamotear las dificultades que se presentan a la construcción de una Europa democrática , sobre todo en el momento histórico en que , incluso en el nivel nacional , es urgente reinventar y fortalecer la democracia representativa . |
female | At this stage on the path we have been following together for many years and which we wish to continue to follow with equal commitment on many others , we have an obligation to understand , not to shirk and to claim a special responsibility that comes from the fact that we , the members of the national and European parliaments , are the representatives elected directly by the citizens . | En esta fase del camino que hacemos juntos desde hace muchos años y que queremos seguir haciendo con igual empeño en muchos otros , tenemos la obligación de comprender , asumir y reivindicar la responsabilidad especial resultante de que seamos nosotros , diputados nacionales y diputados europeos , los representantes elegidos directamente pos los ciudadanos . |
female | It is , therefore , crucial that we move towards the national Parliaments and the European Parliament having greater participation and control , both in drafting legislative decisions and in establishing the political guidelines of the European Union . | Y por eso es indispensable avanzar para que los parlamentos nacionales y el Parlamento Europeo vean reforzados su participación y su control en la formulación de las decisiones legislativas y en el plano de las orientaciones políticas de la Unión Europea . |
neutral | As this report clearly acknowledges , none of these parliamentary institutions has exclusive rights to represent Europe ' s citizens . | Como se reconoce claramente en este informe , ninguna de esas instituciones parlamentarias tiene la exclusividad de la representación de los ciudadanos europeos . |
female | And hence the need for greater cooperation from the institutions , in an organised and if possible involved way , whilst due respect is given to their autonomy and their specific responsibilities . | A eso se debe la necesidad de su colaboración complementaria , organizada y , de ser posible , cómplice con respeto de sus autonomías y sus atribuciones específicas . |
female | In order to achieve this , we do not need to complicate the decision-making process , to impose competences or to continue to foster suspicion . | Y para ello no necesitamos complicar el proceso de adopción de decisiones ni superponer competencias ni seguir alimentando desconfianzas . |
female | We are simply asking each of the institutions to play their own role better and better . | Lo que se pide a cada una de las instituciones es que haga cada vez mejor su papel . |
female | We also hope to see greater involvement by the national Parliaments in the political and legislative process of the European Union , and we are , therefore , committed to helping establish conditions for the effective national monitoring of each government in their capacity as a Member of the Council of the Union . | También nosotros aspiramos a una mayor participación de los parlamentos nacionales en el proceso político y legislativo de la Unión Europea y , por eso , estamos empeñados en contribuir a crear las condiciones para un seguimiento eficaz y un control nacional de sus gobiernos en su calidad de miembros del Consejo de la Unión . |
neutral | To conclude , the assessment and the ways forward indicated in this report offer good prospects for the joint work that we will be undertaking in the Convention being able to make this new Europe more democratic , easier to understand and closer to all European citizens . | Termino . El diagnóstico y los caminos indicados en este informe brindan buenas perspectivas para que el trabajo conjunto que vamos a hacer en la Convención vuelva esta nueva Europa más democrática , más comprensible y más próxima para todos nosotros , ciudadanos europeos . |
female | As somebody who is about to go to Poland next week with the joint parliamentary committee , I should also like to emphasize the very high levels of growth being achieved both by Poland and the Czech Republic among the applicant states . | En calidad de alguien que se dispone a viajar a Polonia la semana próxima con la Comisión Parlamentaria Mixta , también yo deseo hacer hincapié en los altísimos niveles de crecimiento que están alcanzando Polonia y la República Checa entre los países aspirantes . |
female | Like the original questioner , I should very much welcome from the Commission a breakdown of just how much countries will contribute to the overall economy of the EU , both in terms of expanding markets for the existing Member States and the contribution of those countries to overall economic expansion . | Al igual que el autor de la pregunta original , acogería con enorme satisfacción que la Comisión nos ofreciera un desglose de cuántos países exactamente contribuirán a la economía global de la UE , tanto en términos de ampliar los mercados para los actuales Estados miembros , como la aportación que harían dichos países al crecimiento económico general . |
female | Is the impact study being done by the Commission to consider these positive advantages as well as possible costs ? | ¿ Tendrá en cuenta el estudio de impacto que lleva a cabo la Comisión estas ventajas positivas , además de los posibles costes ? |
male | The European Union has studied the possibility of taking formal action in the event that the Islamic Court of Appeal , the Sokoto Sharia , confirms the sentence . | Se ha estudiado la posibilidad de una acción formal de la Unión Europea en caso de que el tribunal de apelación islámico , la Sharia de Sokoto confirme la sentencia . |
male | The Spanish Presidency proposed to the Member States that we make a representation to the Nigerian Foreign Affairs Minister , in order to express the European Union ' s new position in the field of the application of the death penalty . | La Presidencia española ha propuesto a los Estados miembros la realización de una gestión ante el Ministerio de Asuntos Exteriores de Nigeria , para expresar de nuevo la posición de la Unión Europea en materia de aplicación de la pena de muerte . |
neutral | With regard to the broader issue of respect for fundamental rights and specifically women ' s rights in Nigeria and the rest of Africa , the Council is determined to pursue the policy which it has long been implementing in this field and , in particular , by means of the following instruments : the Cotonou Agreement , Article 9 ( 2 ) which lays down the parties ' obligations , their international commitments , in relation to the respect for human rights , and reaffirms the equality between men and women , the Cairo declaration and action plan approved at the Africa-Europe Summit held in Cairo in April 2000 , which insists on respect for human rights , the Common Position relating to human rights , democratic principles , the Rule of Law and good government in Africa 98 / 350 / PESC and Council Regulation ( EC ) 965 / 99 , which establishes the requirements for the application of Community development cooperation actions which contribute to achieving the general objective of development and consolidating democracy under the Rule of Law , as well as respecting human rights and fundamental freedoms and specifically Common Position 01 / 373 / PESC on Nigeria , which expressly mentions the respect for human rights . | En cuanto a la cuestión más amplia del respeto de los derechos fundamentales y más en concreto los derechos de la mujer en Nigeria y el resto de África , el Consejo está decidido a proseguir la política que desde hace largo tiempo viene desarrollando en este ámbito y , en particular , mediante los siguientes instrumentos : el Acuerdo de Cotonú , cuyo apartado 2 del artículo 9 se remite a las partes a sus obligaciones , a sus compromisos internacionales , en lo referente al respeto de los derechos humanos y se reafirma la igualdad entre hombres y mujeres , en la declaración y el plan de acción de El Cairo aprobados en la cumbre África-Europa celebrado en el Cairo en abril de 2000 , en los que se insiste en el respeto a los derechos humanos , en la Posición Común relativa a los derechos humanos , los principios democráticos , el Estado de derecho y el buen gobierno en África 98 / 350 / PESC y el Reglamento ( CE ) 965 / 99 del Consejo , por el que se fijan los requisitos para la aplicación de las acciones comunitarias de cooperación al desarrollo que contribuyan a alcanzar el objetivo general de desarrollar y consolidar la democracia del estado de derecho , así como el de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales y muy concretamente la Posición Común 01 / 373 / PESC sobre Nigeria , en la que se alude expresamente al respeto a los derechos humanos . |
male | Recovery of energy is simpler , but it should not replace material recycling , which is more difficult . | La recuperación de energía es algo más sencilla , pero no debería sustituir al reciclado de materiales , que es algo más difícil . |
female | in writing . - Reform of the system for intervention in support of maize is a matter of necessity . | por escrito . - Reformar el régimen de intervención del maíz es una necesidad . |
female | Although it is thought of as a safety rope in the event of difficulties and as a means of getting production flowing , the system is no longer - particularly in Hungary - playing only this primary role and constitutes nothing other than a business opportunity . | Dicho régimen , concebido como una red de seguridad en caso de dificultades para dar salida a la producción , ya no desempeña solo ese papel primario , en particular en Hungría , sino que constituye nada menos que una oportunidad de negocio . |
female | It must not , however , be abandoned overnight , and certainly not only on the basis of an economic study relating to two exceptional marketing campaigns , and based on the problems of one Member State , namely Hungary . | No obstante , no hay que suprimirlo de un día a otro , y menos aún sobre la base de un estudio coyuntural relativo a dos campañas de comercialización excepcionales y de las dificultades de un solo Estado , Hungría . |
female | The Commission 's proposal is unacceptable on the grounds of being premature and incapable of being managed by producers under favourable conditions . | La propuesta de la Comisión es inaceptable , porque es precipitada , y los productores no podrán gestionarla en buenas condiciones . |
female | One must not treat speed and haste as being the same thing . | No conviene confundir velocidad con precipitación . |
female | Limiting the quantity eligible to benefit from the intervention system and re-examination at the time of the health check would be a good compromise between the need to act and the need to take the time to do so . | Una limitación de las cantidades que pueden beneficiarse del régimen de intervención y un reexamen con ocasión del " chequeo de salud " constituirían un buen compromiso entre la necesidad de actuar y la de tomarse el tiempo para ello . |
neutral | Solutions to local problems need themselves to be local in nature , and Parliament 's response to the radical and ill conceived measure proposed by the Commission shall be to propose progressive reform , reflection , listening to agriculturalists and a re-examination at the time of the health check . | La solución de un problema local debe ser local , la respuesta del Parlamento a una medida radical e irreflexiva de la Comisión Europea será la de una reforma progresiva , la reflexión , la escucha de los agricultores y el reexamen con ocasión del " chequeo de salud " . |
female | Mr President , Commissioner , if we go on stating the case for organic farming alone and treating conventional farming methods as obsolete , agriculture in the European Union will have no future . | Señor Presidente , señor Comisario Fischler , la agricultura de la UE no tiene futuro si hablamos solamente de la producción agrícola ecológica y si consideramos la agricultura tradicional como un modelo superado . |
female | It annoys me - and it is misleading - that many people constantly blame the nightmare of BSE on intensive farming : the most recent case of BSE in my country was discovered on an organic holding . | También me enoja y es engañoso que muchos pinten constantemente la EEB como el fantasma de la agricultura intensiva ; en mi país el último caso de EEB se ha descubierto en una explotación ecológica . |
female | I would congratulate the rapporteur , Mrs Barthet-Mayer . | Quiero felicitar a la ponente , la Sra. Barthet-Mayer . |
female | With its proposal to include livestock products in the existing EU regulation , the Commission has taken a significant step towards establishing comprehensive rules on organic farming . | Con la propuesta de introducción del ámbito de los productos animales en el actual reglamento de la UE la Comisión ha dado un paso importante hacia la regulación global de la producción ecológica . |
female | Within this type of farming , livestock products - essentially milk and meat - are particularly important , since this is the area of agricultural production in which the highest added value is generally achieved . | En el marco de esta producción los productos animales , es decir , básicamente la leche y la carne , tienen una importancia extraordinaria ya que aquí se alcanza generalmente la máxima generación de valor en la producción agrícola . |
neutral | It is therefore crucial for the sustainable development of organic farming in the European Union that legal rules for this area are established . | Por esta razón , para un desarrollo sostenible de la producción ecológica en la UE es de una importancia capital crear una regulación legal para este ámbito . |
female | In doing so , we must appreciate that this production sector is in its infancy , and it is therefore a question of laying down rules which enable agricultural holdings , the processing industry and the food retail sector to build up this market segment rapidly and without an excessive burden of costs . | Pero , a este respecto hemos de tener claro que esta rama de la producción se encuentra solamente en sus inicios y es preciso , por ello , encontrar regulaciones que posibiliten a las explotaciones agrícolas , a las empresas de transformación y al comercio de productos alimentarios constituir rápidamente y sin una excesiva carga de costes este segmento del mercado . |
neutral | The great majority of the amendments to the proposal tabled during the discussions in Parliament show that we are dealing not only with a complex issue , but with a very complicated legal text . | El gran número de enmiendas que se han presentado a la propuesta en las discusiones parlamentarias muestra que aquí no sólo nos enfrentamos a una materia muy compleja sino también a un texto jurídico muy complicado . |
female | In my group 's view , it would therefore be very welcome if we could manage to simplify the text to a large extent and make it easier for farmers to understand . | Por consiguiente , desde el punto de vista de mi grupo sería de celebrar que lográsemos simplificar de manera sustancial la propuesta y la configurásemos también de forma comprensible para los agricultores de las explotaciones . |
female | Any increase in detailed rules always means a costly increase in controls . | Cada incremento de regulación de los detalles significa siempre un incremento de control que genera costes . |
female | Using feeds from organic holdings as exclusively as possible is undoubtedly a basic criterion of organic farming . | Un criterio esencial de la producción ecológica es , sin duda , la utilización más exclusiva posible de piensos procedentes de cultivos ecológicos . |
neutral | Our aim should therefore be to ensure that organic feeds are in fact used exclusively , with a suitable transition period . | Por consiguiente , el objetivo debería ser garantizar en el marco de unos períodos adecuados la utilización realmente exclusiva de piensos ecológicos . |
female | In this context , I am not impressed with the Commission 's idea of imposing what is effectively self-sufficient economic management on organic holdings . | En este contexto no concedo mucho valor a la idea de la Comisión de prescribir a las explotaciones ecológicas una economía que de facto es autárquica . |
female | The EU regulation on organic farming must not become a battleground for ideological extremes , but must provide a sensible legal framework . | El reglamento sobre la ecología de la UE no debe ser un campo de juego para concepciones ideológicas maximalistas , sino que debe constituir un marco jurídico razonable . |
neutral | If anyone wishes to go beyond it by laying down special requirements , they must be free do so . | Si alguien desea ir más allá con ayudas especiales , puede hacerlo . |
female | But these must not be forcibly imposed on everyone else . | Pero esto no se le debe imponer obligatoriamente a los demás . |
female | In the short time available to me , I can of course only address a few particularly important points . | Naturalmente , dada la brevedad del tiempo de que dispongo , sólo puedo comentar algunos puntos particularmente importantes . |
female | These include the question of whether we actually need a new , additional livestock units formula for organic farming . | A estos pertenece la pregunta de si en el marco de producción ecológica se necesita realmente una nueva tasa adicional de conversión en unidad de ganado . |
female | The crucial point is to ensure environmentally compatible stocking densities in organic farming . | El punto decisivo es , ciertamente , garantizar una ocupación ganadera por hectárea que sea compatible con el medio ambiente . |
female | And this is guaranteed by the existing livestock units formula and the limits laid down by the nitrates directive . | Esto está garantizado por las actuales tasas de conversión en unidad de ganado o por los límites de la directiva sobre el nitrato . |
female | I am therefore in favour of setting a global upper limit of two livestock units per hectare , in accordance with the nitrates limits laid down by the nitrates directive . | Por consiguiente , soy partidario de imponer la limitación del nitrato de acuerdo con la directiva sobre el nitrato o un límite global superior de 2 cabezas de ganado mayor por hectárea . |
female | Clearly , the lack of precision in a number of places is also a fundamental defect of this proposal . | Seguramente , una deficiencia esencial es todavía la falta de precisión en muchos pasajes . |
female | General descriptions and wishful thinking have no place in a legal text . | En este texto jurídico no deberían tener lugar las descripciones generales o las concepciones ideales . |
female | The EU regulation on organic farming must lay down precise rules which are also legally enforceable . | En el reglamento ecológico de la UE sólo deberíamos adoptar regulaciones precisas que también sean justiciables . |
female | Otherwise , it will add to the loss of confidence among producers and consumers . | De lo contrario contribuiremos a la inseguridad de los productores y de los consumidores . |
female | I also object to rules which are incomprehensible in practice , such as those on honey . | Me opongo también contra las regulaciones que no son realizables en la práctica como sucede , por ejemplo , en el caso de la miel . |
female | My time is up , Commissioner , but I wish to say that I can hardly imagine us laying down traffic rules for honey production , with signs telling bees where to fly to and where not . | Se ha acabado mi turno de palabra , pero me imagino difícilmente , señor Comisario , que elaboremos una regulación de transporte para la miel con señalizaciones que indiquen a las abejas hacia dónde deben volar y hacia donde no . |
female | The German press would once again have a field day ! | Esto sería algo muy apetecible para la prensa alemana . |
male | Madam President , I can tell you that , on this occasion , I voted against the measure , but I also voted in line with the Conservative whip , and this time I did so with a good will because I would have intended to vote against it anyway for the reasons that have been so clearly set out by my friends and colleagues , especially by Mr Hannan and Mr Allister . | Señora Presidenta , estoy en condiciones de decirle que , en esta ocasión , he votado contra la medida , pero que también he votado siguiendo las directrices del grupo conservador , y esta vez lo he hecho de buena voluntad , ya que habría votado en contra de cualquier forma por las razones que tan claramente han sido expuestas por mis amigos y compañeros , sobre todo el señor Hannan y el señor Allister . |
neutral | This is nothing to do with the European Union . | Esto no tiene nada que ver con la Unión Europea . |
male | I am in favour of education . | Estoy a favor de la educación . |
male | I am in favour of adult education . | Estoy a favor de la educación de adultos . |
male | I am absolutely against Brussels deciding how it should be done . | Estoy totalmente en contra de que Bruselas decida cómo debe hacerse . |
male | Like Mr Hannan , I am unable to work out any basis in the Treaties on which it should be done . | Al igual que el señor Hannan , no he conseguido encontrar ningún fundamento en los Tratados en virtud del cual deba hacerse . |
male | We equally have no legitimacy in the face of the rejection of the Constitution in France and in Holland for passing the same measure . | Tampoco tenemos ninguna legitimidad a la vista del rechazo de la Constitución en Francia y en los Países Bajos para aprobar esa misma medida . |
male | A European rail network for competitive freight transport is vital if the EU is to achieve the objectives set out in the EU strategy for employment and growth . | Una red ferroviaria europea para el transporte de mercancías competitivo es esencial para que la UE logre los objetivos definidos en la estrategia de la UE para el empleo y el crecimiento . |
male | That is why I voted as I did . | Por eso he votado como lo he hecho . |
male | Mr President , I broadly agree with this report , apart from one central point with which I do not agree , namely the attempt to link the nomination of the Commission President to the elections to the European Parliament , as Mr Delors had also once proposed . | Señor Presidente , aunque suscribo las líneas generales de este informe , quisiera destacar un punto importante con el que no estoy de acuerdo , a saber , el deseo de entrelazar el nombramiento del Presidente con las elecciones al Parlamento Europeo , una propuesta que ya formuló en su día el Sr. Delors . |
male | I do not agree with it because the institutional consequences of this proposal have not been thought through and because it makes the dilemma of our method of integration quite glaringly obvious . | No estoy conforme con esta idea porque nunca se ha reflexionado debidamente sobre las consecuencias constitucionales que tiene esta propuesta y porque pone de manifiesto de una manera dramática el dilema de nuestro método de integración . |
neutral | The President-in-Office of the Council praised the Jean Monnet method today , the pragmatism of integration policy . | El Presidente del Consejo ha aplaudido hoy el método Jean Monnet , el pragmatismo de la política de integración . |
male | I believe the situation today is quite different , which is why I am extremely pleased that the President-in-Office has now for the first time announced the need for a constitutional process . | Creo , no obstante , que en la actualidad nos hallamos en una situación totalmente distinta y , por tanto , me alegro enormemente de que el Presidente del Consejo haya hecho por primera vez hincapié en la necesidad de iniciar un proceso constitucional . |
neutral | Towards a presidential democracy ? | ¿ El de la democracia presidencial ? |
male | Towards a federal system ? | ¿ El del federalismo ? |
male | I think the time has passed for trying to turn the accumulation of power that is the EU into a democracy by means of those kinds of pragmatic , individual advances . | En mi opinión , el tiempo de pretender transformar la acumulación de poderes de la UE en una democracia con este tipo de propuestas pragmáticas aisladas ha pasado . |
neutral | The European Union is carefully monitoring and applying the peace process in Burundi . | . La Unión Europea sigue con atención el proceso de paz en Burundi y lo apoya . |
neutral | In this context , it welcomes the smooth running of the referendum on adopting a new Constitution , which was held in Burundi on 28 February of this year . | En este contexto , celebra el correcto desarrollo del referendo sobre la nueva Constitución organizado en Burundi el 28 de febrero de este año . |
female | Adopting the Constitution was an essential step on the road to restoring peace and stability in Burundi and in the Great Lakes regions as a whole . | La adopción de la Constitución representa una etapa esencial para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en Burundi y en el conjunto de las regiones de los grandes lagos . |
neutral | Throughout the ceasefire negotiations and the three-year transition period , the Union has remained in close contact with all sides in Burundi , whether by means of the presence of Mr Ajello , the European Union ’ s special envoy , or by means of a number of visits made by successive Presidencies of the European Union . | Durante las negociaciones de cara a un alto el fuego y el período de transición de tres años , la Unión se mantuvo en estrecho contacto con todas las partes en Burundi , tanto mediante la presencia del señor Ajello , representante especial de la Unión Europea , como a través de cierto número de visitas de las sucesivas Presidencias de la Unión Europea . |
female | Our support was demonstrated by numerous declarations and steps carried out not only in Burundi itself , but also in adjacent states and in South Africa . | Nuestro apoyo se expresó en numerosas declaraciones y gestiones efectuadas no solo en Burundi , sino también en los países limítrofes y en Sudáfrica . |
female | It was , moreover , South Africa that took the initiative on ceasefire negotiations , first under the aegis of President Mandela and then of Vice-President Zuma . | Por lo demás , fue esta última la que tomó la iniciativa de las negociaciones para un alto el fuego , en primer lugar bajo la égida del Presidente Mandela y después del señor Zuma , Vicepresidente . |
neutral | The European Union has contributed to financing the deployment of African troops in Burundi , before the African Union subsequently took over , and it is lending its support to the current United Nations mission in the country . | La Unión Europea participó en la financiación del despliegue de tropas africanas en Burundi , cuyo relevo tomó después la Unión Africana , y prestó ayuda a la actual misión de las Naciones Unidas en dicho país . |
female | The European Union has pledged EUR 4.4 million to organising elections and , in collaboration with the regional initiative , it is applying pressure with a view to introducing an electoral timetable before the recently extended transition period runs out on 26 August . | La Unión Europea ha prometido 4,4 millones de euros para la organización de las elecciones y presiona , en cooperación con la iniciativa regional , para que se fije un calendario electoral antes de la expiración del período de transición recientemente prolongado hasta el 26 de agosto . |
female | The European Union ’ s contribution to the elections accounts for a third of the overall budget allocated to them . We are also preparing an observation mission that will be present in Burundi for the legislative elections taking place on 4 July . | La contribución de la Unión Europea a las elecciones representa una tercera parte del presupuesto global previsto para estas y preparamos una misión de observación que estará presente en Burundi durante las elecciones legislativas que deben celebrarse el 4 de julio . |
neutral | The national indicative programme signed in August 2003 within the framework of the 9th EDF allocates EUR 172 million to Burundi , primarily in the areas of rural development , budgetary assistance and good governance . These are all areas which , if they receive support , should contribute to maintaining long-term stability in the country after the elections have taken place . | El programa indicativo nacional , que se firmó en agosto de 2003 en el marco del 9º FED , concede 172 millones de euros a Burundi , en particular en los ámbitos del desarrollo rural , la asistencia presupuestaria y la buena gestión de los asuntos públicos , ámbitos que , si se benefician de una ayuda , deberían contribuir a mantener una estabilidad duradera en el país tras las elecciones . |
male | rapporteur . - Mr President , ladies and gentlemen , I think that we have indeed had a good debate tonight . | ponente . - Señor Presidente , Señorías , creo de verdad que esta noche hemos disfrutado de un buen debate . |
male | However , I also think that another important thing that has emerged is that , on the eve of the elections , Parliament has taken a clear position , which has resulted in it being strongly placed for further negotiations on this treaty . | Sin embargo , creo que también ha surgido otro asunto importante y es que , en vísperas de las elecciones , el Parlamento ha tomado una posición clara , lo que ha originado que se posicione con fuerza de cara a las futuras negociaciones sobre este Tratado . |