gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | For example , why not call a convention to prepare the next European Union multi-annual financial programme ? | ¿ Por qué no convocar , por ejemplo , una Convención para preparar el próximo programa financiero plurianual de la Unión Europea ? |
male | If this financial envelope must incorporate a new specific resource in the form of a European tax , I think it is essential that the representatives of the national parliaments deliberate it from the outset . | Si bien dicho paquete financiero debería incluir un nuevo recurso propio en forma de impuesto europeo , creo indispensable que los representantes de los Parlamentos nacionales deliberen al respecto desde el principio . |
male | on behalf of the Verts / ALE Group . - Mr President , I too would like to begin by acknowledging the work done by our colleague Mr Braghetto in this report . | en nombre del Grupo Verts / ALE . - Señor Presidente , yo también quiero empezar por reconocer el trabajo del colega Braghetto en este informe . |
male | However , as I mentioned at the time during the Fisheries Committee discussions , on the basis of the reports being drawn up by a large number of scientists , environmental organisations and even some areas of the sector , I believe the title of the report should be changed . | Sin embargo , tal y como ya mencioné en su momento , durante la discusión en la Comisión de Pesca , y basándome en los informes que numerosos científicos , organizaciones ambientales e incluso partes del sector están elaborando , creo que el título del informe debería modificarse . |
male | Let 's be clear about this : when the misnamed recovery plan was adopted at ICCAT a year ago in Dubrovnik the Scientific Committee warned even at that stage , and I quote , ' Generally speaking the preliminary results indicate that it is unlikely that the measures adopted , although a step in the right direction , will fully achieve the objective of the plan ' . | Porque seamos claros , cuando el mal llamado plan de recuperación fue adoptado en la CICAA , hace un año en Dubrovnik , ya entonces el Comité Científico alertó -y cito- : " En general , los resultados preliminares indican que no es probable que las medidas adoptadas , aunque son un paso en la dirección correcta , cumplan plenamente el objetivo del plan " . |
neutral | It added , ' If implemented perfectly and if future recruitment is approximately at the level of the 1990s and is not affected by the recent level in the reproductive biomass , there is a 50 % probability of recovery in 2023 under the current regulations ' . | Y añadía : " Si la implementación es perfecta y si el reclutamiento futuro se encuentra en aproximadamente el nivel de los 90 y no se ve afectado por el nivel reciente de biomasa reproductora , existe un 50 % de probabilidad de recuperación en 2023 con las regulaciones actuales " . |
male | I reiterate that the basis for my speech is scientific reports . | E insisto en que me baso ni más ni menos que en los informes científicos . |
male | I am of course concerned to know how another country , Spain , was able to export almost 9 000 tonnes of tuna in 2006 when it only declared having captured 4 700 tonnes , as organisations such as Greenpeace or Adena have noted . | Por cierto , que aprovecho también para interesarme sobre cómo es que otro país , España , ha exportado en 2006 casi 9 000 toneladas de atún cuando sólo declaró haber capturado 4 700 , según han señalado organizaciones como Greenpeace o Adena . |
male | Perhaps the ICCAT meeting being held at the moment in Antalya , Turkey , which my colleagues Marie-Hélène Aubert and Michael Earle are attending , will be able to provide us with some answers . | Quizás , en la reunión de la CICAA que está teniendo lugar estos días en Antalia , en Turquía , a la que asistirán mis colegas Marie-Hélène Aubert y Michael Earle se nos den algunas respuestas . |
male | To my mind , however , the immediate conclusion is both simple and alarming : all the indications are that the situation with regard to the stock is very much worse than the most optimistic forecasts . | Pero para mí la conclusión inmediata es simple y alarmante a la vez : todos los indicios apuntan a que la situación del stock está muy por debajo de las previsiones más optimistas . |
male | In other words , given the circumstances , I find it difficult to believe that the current plan should be called a recovery plan rather than something else . | Es decir , en estas condiciones se me hace difícil pensar que el actual plan se pueda llamar plan de recuperación y no de otro modo . |
neutral | In other words , the funds must not only be spent , but spent for genuine , revenue-generating investments . | En otras palabras , los fondos no solamente deben ser gastados , sino que han de gastarse en inversiones auténticas y generadoras de ingresos . |
male | We must trust our entrepreneurs , those who make the economy work ; we can pull through this crisis only if we join together and help each other . | Debemos confiar en nuestros empresarios , los encargados de la labor económica ; únicamente podremos recuperarnos de esta crisis si estamos unidos y nos ayudamos . |
male | I support the proposal , and at the same time I ask the Commission to continue on the same path , weeding out unnecessary administrative obstacles from the assistance programme . | Apoyo la propuesta , y al mismo tiempo pido a la Comisión que continúe por el mismo camino , eliminando obstáculos administrativos innecesarios del programa de asistencia . |
male | I sincerely hope that this inaugural programme will be followed by other similarly sound initiatives . | Espero sinceramente que a este programa inaugural le sigan otras iniciativas igual de sensatas . |
male | Political and budgetary balance needs to be created as soon as possible between the eastern and southern dimensions of the neighbourhood policy . | Es necesario alcanzar lo antes posible un equilibrio político y presupuestario entre los países orientales y meridionales de la política de vecindad . |
male | Madam President , I am a bit disappointed with the conservative approach of Ms Lehtomäki in her interpretation of the sauna culture . | Señora Presidenta , estoy un poco decepcionado por el enfoque conservador de la señora Lehtomäki en su interpretación de la cultura de la sauna . |
male | I should like to thank you all for a very substantive and responsible debate , which clearly shows that this House fully supports the prospects for European integration of the Western Balkans and Kosovo . | Quisiera dar las gracias a todos por este debate responsable y sustancioso , que demuestra claramente que esta Cámara apoya plenamente la perspectiva de la integración europea de los Balcanes Occidentales y Kosovo . |
male | We will not gain anything from prolonging the process . | No ganaremos nada alargando el proceso . |
male | Likewise , Kosovo needs treaty-making powers in order to make deals and contracts with the international financial institutions , which is another precondition for making economic progress and improving the employment situation there . | Asimismo , Kosovo necesita poderes para celebrar tratados a fin de concluir acuerdos y contratos con las instituciones financieras internacionales , que es otra condición necesaria para impulsar el progreso económico y mejorar la situación del empleo . |
male | Serbia has firm and tangible prospects of joining Europe . | Serbia tiene perspectivas firmes y palpables de unirse a Europa . |
neutral | For our part , we are willing to resume the negotiations on the stabilisation and association agreement even on the very same day as Serbia achieves full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia , which should lead to the arrest and transfer of Radko Mladic . | Por nuestra parte , queremos reanudar las negociaciones sobre el Acuerdo de Estabilización y Asociación desde el mismo momento en que Serbia coopere completamente con el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia , que debería conducir a la detención y extradición de Radko Mladic . |
male | It is in Serbia ’ s hands and Serbia can make this European aspiration a reality and release the tremendous economic , cultural and intellectual potential that exists in the country . | Esto está en manos de Serbia , que puede hacer realidad esta aspiración europea y liberar el tremendo potencial económico , cultural e intelectual que existe en el país . |
male | I should like to correct one misunderstanding , which has not occurred here but often arises , namely the belief that the Council and Commission are competing in the Western Balkans . | Quisiera corregir un error , que no se ha producido aquí pero que se comete a menudo , a saber , la idea de que el Consejo y la Comisión compiten en los Balcanes Occidentales . |
neutral | Therefore , in order to use that joint competence sensibly , we need cooperation . | Así pues , para desempeñar esa competencia común con sensatez , necesitamos cooperación . |
neutral | As to Mr Wiersma ’ s question on resources , apart from Kosovo there are other burning issues , such as Lebanon . | En cuanto a la pregunta del señor Wiersma sobre los recursos , aparte de Kosovo hay otros asuntos candentes , como el Líbano . |
male | I am very grateful to the Finnish Presidency for its readiness to play a very constructive role in this very difficult matter . | Estoy muy agradecido a la Presidencia finlandesa por su buena disposición a desempeñar un papel muy constructivo en este asunto tan complicado . |
male | I fully agree that the stabilisation of the Western Balkans is the first and foremost priority of the evolving European security and defence policy . | Estoy totalmente de acuerdo con que la estabilización de los Balcanes Occidentales es la máxima y principal prioridad de la Política Europea de Seguridad y Defensa que estamos impulsando . |
male | Mr President , I want to urge you to intervene with the Commission on behalf of a group of my constituents . | Señor Presidente , deseo instarle a mediar con la Comisión en nombre de un grupo de mis electores . |
male | The citizens of Gibraltar , whom I have had the honour of representing formally for five years and informally for two decades before that , are gravely concerned about the cancer clusters that have recently been discovered both in Gibraltar and on the Spanish side of the border . | Los ciudadanos de Gibraltar , a quienes tengo el honor de representar oficialmente desde hace cinco años , y anteriormente de manera informal , durante dos décadas , están muy preocupados por los brotes de cáncer recientemente descubiertos tanto en Gibraltar como en el lado español de la frontera . |
male | Beyond the legal aspect , and I quite agree with you in saying how essential it is to defend freedom of movement at all times and in all places , I understand the pressure you have to put on the French government . | Más allá del aspecto jurídico de las cosas , y estoy totalmente de acuerdo con usted cuando afirma cuán importante es defender en todo lugar y siempre la libre circulación , comprendo la posición apremiante en la que usted se encuentra con respecto al Gobierno francés . |
neutral | But the real problem does not relate to the cases first and foremost . | Pero , en primer lugar , el verdadero problema no se sitúa a nivel de las causas . |
male | Do not make us laugh with the tachograph of the future which will make it possible to verify that there has been no fraud , when people will work 45 hours in some countries and 65 hours in others . | No nos hagan reír con el futuro tacógrafo , que permitirá verificar que no se cometen fraudes , mientras que en unos países se trabaja 45 horas y en otros 65 horas . |
male | Mr Commissioner , it is very important to take the essential European initiatives at company and fiscal level now . | Señor Comisario , es muy importante que ahora se tomen iniciativas europeas indispensables en el plano social y en el plano fiscal . |
male | I think it is perfectly understandable that there are differences of opinion in lively and very productive bodies like the Commission . | Me parece perfectamente normal que haya diferencias de opinión en instituciones dinámicas y productivas como es la Comisión . |
male | ( EL ) I would , however , like you to throw more light on the parameters for use of biofuels . | ( EL ) Pero quiero que aclare usted más los parámetros utilizados para el consumo de biocarburantes . |
male | That is the core point of my question , especially after the sudden changes to European agricultural policy concerning the sugar regime , changes which had adverse repercussions on beet producers , especially in the area from which I come . | Ese es el punto principal de mi pregunta , sobre todo después de los repentinos cambios en la política agrícola europea que afectan al régimen del azúcar , cambios que han tenido consecuencias negativas para los productores de remolacha , sobre todo en mi región de procedencia . |
male | I should like information from you Commissioner on the potential for producing biofuels . | Quiero que me informe , señor Comisario , sobre el potencial para producir biocarburantes . |
male | I should like you to focus on this in your reply to my supplementary question . | Quiero que se centre en este tema en su respuesta a mi pregunta complementaria . |
male | - ( PL ) Mr President , I would like to draw your attention to three issues in this debate . | ( PL ) Señor Presidente , me gustaría atraer su atención sobre tres asuntos en este debate . |
neutral | The governments of European Member States are providing automobile manufacturers with significant financial support , amounting to tens of billions of euros . | Los Gobiernos de los Estados miembros están proporcionando un importante apoyo financiero a los fabricantes de automóviles , que asciende a decenas de miles de millones de euros . |
male | Without calling into question the principles behind the action taken to aid the car manufacturing industry in Europe , I would like to once again remind you of how painfully unfair the European Commission 's decision , namely that State aid given by the Polish Government to Polish shipyards must be repaid , was . | Sin poner en duda los principios tras los que se ha optado por ayudar a la industria de la automoción en Europa , me gustaría recordarle de nuevo cuán lamentablemente injusta fue la decisión de la Comisión Europea , en relación con la medida del Gobierno polaco de indemnizar a los astilleros polacos . |
neutral | Madam President , this report is entitled ' Adult education : it is never too late to learn ' . | Señora Presidenta , este informe lleva el título de " Aprendizaje de adultos : Nunca es demasiado tarde para aprender " . |
male | I wish the European Commission and those who want the Lisbon Treaty to go through would learn from that statement themselves . | Me gustaría que la Comisión Europea y quienes desean que el Tratado de Lisboa salga adelante sacaran su propia moraleja de dicha frase . |
male | Adult education is one of the most important parts of the education system . | La educación para adultos es una de las partes más importantes del sistema educativo . |
male | Lifelong learning is something that I think most in this House will agree is a very good thing . | El aprendizaje permanente es algo sobre lo que creo que la mayoría de esta Cámara coincidirá , constituye un asunto positivo . |
male | I had a brilliant mathematics teacher who taught me there were three kinds of people : those who can count , and those who cannot . | Yo tuve un espléndido profesor de matemáticas , que me enseñó que había tres tipos de personas : los que saben contar y los que no saben hacerlo . |
male | I had a brilliant science teacher who taught me that radioactive cats had 18 half lives . | Yo tuve un brillante profesor de ciencias , que me enseñó que los gatos radioactivos tenían 18 vidas medias . |
male | But the most important thing is , I guess , a phrase that you will recognise , a phrase that the youth of today are using more and more . | Pero lo más importante , a mi juicio , es una frase que ustedes reconocerán , una frase que la juventud de hoy usa cada vez más . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , allow me first of all to thank the rapporteur , Mrs Bloch von Blottnitz , for her excellent report . | Señor Presidente , señoras y señores diputados , permítanme empezar dando las gracias a la Sra Bloch von Blottnitz por su admirable informe . |
male | I believe that the Altener II programme , as it evolves in the future , will play a particularly important role . | Creo que , realmente , el programa ALTENER II , tal como se va a desarrollar en el futuro , va a desempeñar un papel especialmente importante . |
male | I would first of all like to make certain observations concerning the nature of the new programme . | Para empezar querría hacer determinadas observaciones sobre el carácter del nuevo programa . |
male | The first point I would like to make concerns the Green Paper on renewable energy sources , which I had the opportunity of presenting to you a few months ago . | El primer punto en el que quisiera detenerme concierne al Libro Verde sobre las fuentes de energías renovables , que tuve ocasión de presentarles hace algunos meses . |
male | I would like to say to you that I intend to present this White Paper to the Commission some time during November . | Querría decir ante ustedes que tengo la intención de presentar el Libro Blanco a la Comisión en noviembre . |
neutral | The Altener II programme has been given a new direction so that it now incorporates new actions within the framework of a more general Community strategy for renewable energy sources and also within a framework for a plan of action that we are going to put forward . | El programa ALTENER II se ha reorientado con vistas a incorporar nuevas acciones en el ámbito de nuestra estrategia comunitaria más general sobre las fuentes de energías renovables , así como en el marco del plan de acción que vamos a proponer . |
male | The second point I would like to make concerns the proposal for an outline programme for energy , which we discussed today in the European Commission . | El segundo punto que quiero subrayar se refiere a la propuesta sobre el programa - marco sobre la energía , sobre el que hoy hemos tenido un debate en la Comisión Europea . |
male | I would like to stress that , in order for the programme to continue without interruption , it is essential that Altener II be approved by the Council . | Quisiera subrayar que es indispensable que el Consejo apruebe el ALTENER II para la continuación ininterrumpida del programa . |
neutral | Our basic concern is to concentrate all our attention on those actions which may improve on the results that we have so far obtained and which may make our efforts more productive . | Nuestra preocupación básica es concentrar nuestra atención en aquellas acciones que podrían mejorar los resultados que hemos tenido hasta ahora e , igualmente , que nuestros esfuerzos sean más eficaces . |
male | Mr President , the Altener II programme is indeed of very special significance . It is of special significance because , as many of the speakers have pointed out , it contributes to the achievement of all our Community goals regarding the reduction of gas emissions which cause the greenhouse effect . | Señor Presidente , el programa ALTENER II tiene , verdaderamente , especial importancia porque , tal como han subrayado muchos de los oradores , contribuye a la materialización de nuestros objetivos primordiales comunitarios en cuanto a la reducción de las emisiones de gases tóxicos con efecto invernadero . |
male | Mr President , I would now like to make specific mention of the amendments that have been tabled . | Señor presidente , en este momento querría referirme más especialmente a las enmiendas que se han presentado . |
male | We believe , however , that certain of the amendments concern the White Paper on the Community strategy for renewable energy sources rather than the Altener programme itself . | Pero hay determinadas enmiendas que creemos que conciernen más al Libro Blanco sobre la estrategia comunitaria para las fuentes de energías renovables que al programa ALTERNER II en si mismo . |
male | Nevertheless the Commission is able to accept Amendments Nos 2 , 6 , 8 , 9 , 10 , 19 , 21 , 23 and 25 , as they have been tabled . | A pesar de todo , y más concretamente , la Comisión puede aprobar tal como están , tal como han sido presentadas , las enmiendas : 2 , 6 , 8 , 10 , 19 , 21 , 23 y 25 . |
neutral | In this context therefore we accept Amendments Nos 5 and 7 after slight rewording . | Entonces , en este marco , aceptamos , con una leve modificación , las enmiendas 5 y 7 . |
neutral | We believe that the second part of Amendment No 12 can be incorporated into our proposal , with the exception however of the reference to the promotion of technology , simply because this has more to do with the actions that are evolving within the framework of the Thermie programme . | No obstante , los objetivos concretos se desarrollarán más allá de los límites del Libro Blanco . Creemos que se puede incorporar en la propuesta la segunda parte de la enmienda 12 , exceptuando , sin embargo , la petición del fomento de la tecnología , porque precisamente esta petición tiene más relación con las actividades que se desarrollan en el ámbito del programa THERMIE . |
male | I believe that the content of Amendment No 13 is covered by article 1 of the programme proposal . | El contenido de la enmienda 13 creo que queda cubierto por el artículo 1 de la propuesta del programa . |
male | As regards Amendment No 16 , I agree with you that ecological tourism is an integral part of planning at a local and regional level . | En cuanto a la enmienda 16 , estaré de acuerdo con ustedes en que el turismo ecológico constituye una parte inseparable de la planificación a escala local y regional . |
male | We can also reformulate and focus the actions for the giving out of information mentioned in article 2 , paragraph 1c , so that they reflect Amendments Nos 17 and 18 . | Igualmente podemos exponer de nuevo y concentrar las acciones de información que se refieren en el artículo 2 , apartado 1 letra c , de manera que queden reflejadas las enmiendas 17 y 18 . |
neutral | Monitoring the implementation of the strategy and its progress at Community level and at the level of the Member States alike must cover all aspects and all sectors that are developed in the White Paper . | El seguimiento de la aplicación de la estrategia y del avance realizado a nivel comunitario y también de los Estados miembros deberá cubrir todos los aspectos y todos los sectores que se desarrollen en el Libro Blanco . |
neutral | On the other hand , the Commission cannot accept Amendments Nos 1 , 3 , 4 , 11 , 14 , 24 , 26 and 27 . | Por el contrario , la Comisión no puede aprobar las enmiendas 1 , 3 , 4 , 11 , 14 , 24 , 26 , y 27 . |
male | As regards Amendment No 1 , the Commission expresses its complete satisfaction with the success of the Altener Congress and intends to repeat it as it proved to be useful . | Referente a la enmienda 1 , la Comisión expresa su plena satisfacción por el éxito del Congreso ALTENER y está dispuesta a repetir esta experiencia que ha mostrado su utilidad . |
male | However , a reference of this type could be made in the explanatory report which accompanies the proposal , but not in the legal part of the resolution . | Sin embargo , una petición de este tipo podría darse en el informe causativo que acompaña a la propuesta ; pero no en la parte jurídica de la decisión . |
male | Nor can Amendment No 24 be accepted because the reports submitted by the Commission to the organizations are the object of article 6 . | La enmienda 24 tampoco puede ser aprobada porque los informes que presenta la Comisión hacia los Órganos son objeto del artículo 6 . |
neutral | As regards Amendments Nos 26 and 27 , the Commission cannot properly accept them and , on this occasion , follow the general procedure that is provided for on this issue . | En cuanto a las enmiendas 26 y 27 , que se refieren a la comitología , la Comisión no puede aprobarlas ya que también en este caso debemos seguir el procedimiento general que se prevé para este tema . |
male | Mr President , before I finish I wish to inform you that this morning the European Commission debated the outline programme on energy . | Señor Presidente , antes de terminar , querría también informarle de que hoy por la mañana , la Comisión Europea ha debatido sobre el programa - marco para la energía . |
neutral | As you are aware , a large part of this programme refers to renewable energy sources and also to energy efficiency . | Como ya saben , una gran parte de este programa concierne a las fuentes de energías renovables y también a la efectividad energética . |
male | In all honesty I do not feel particularly happy about the proposals that are being made . | Y les digo , sinceramente , que no me siento especialmente feliz con las propuestas que se escuchan . |
male | The framework of the new financial projections for 2000 and beyond , of which there are at the moment no indications , naturally remains open . | Y ciertamente , permanece abierto el marco de las nuevas perspectivas financieras del año 2000 en adelante , sobre el que , en este momento no hay indicaciones . |
male | However , since we are still at the beginning of this process and since we are still at the beginning of the debate in Council and in Parliament , I believe that those of us who wish to continue supporting renewable energy sources , and those of us who believe that this must be an area for which substantial funds must be made available and for which significant sums of money from the community budget must be used , since it has a part to play in all the basic priorities for the protection of the environment , for new technologies , and for the creation of new jobs , we must intensify our efforts throughout the coming years so that renewable energy sources can become a political priority not only in words but in terms of funding and the Community budget . | Sin embargo , ya que nos encontramos al comienzo de este proceso , ya que estamos aún en el principio del debate en el marco del Consejo y del Parlamento , considero que cuantos creemos y queremos continuar apoyando las fuentes de energías renovables , cuantos creemos que deberá ser un ámbito para el que , realmente , deberán agotarse importantes capitales y utilizarse sumas significativas del presupuesto comunitario , precisamente porque contribuye a todas las prioridades básicas para la protección del medio ambiente , para las nuevas tecnologías , para la creación de nuevos puestos de trabajo , deberemos intensificar nuestros esfuerzos los próximos años , para que las fuentes de energías renovables constituyan realmente , no sólo una prioridad política en las palabras , sino también en la financiación y en el presupuesto comunitario . |
male | For this reason therefore I would like to accept on the one hand your criticism regarding the amount of the budget that we are presenting for the Altener programme , but at the same time I must explain why we are in such a difficult position , which is the same difficult economic climate in which the whole of the European Union finds itself . | Por esta razón querría , por un lado aceptar su crítica en cuanto al tamaño del presupuesto que presentamos para el programa ALTENER II , pero también , por otro , deberé explicar por qué nos encontramos en esta situación tan difícil , exactamente la difícil coyuntura económica en la que se encuentra el total de la Unión Europea . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , I would like to assure you that the European Commission has made every effort to incorporate the largest part of the proposals of Parliament into the text of the proposal for the Altener II programme . | Señor Presidente , señoras y señores diputados , quisiera decir y asegurarles que la Comisión Europea ha hecho todos los esfuerzos posibles para incorporar la mayor parte de las propuestas del Parlamento en el texto de la propuesta para el programa ALTENER II . |
male | I would once again like to thank you , to thank all of you , to thank the rapporteur , Mrs Bloch von Blottnitz , and all the speakers who took part , for your support both in the case of the specific proposal and in our more general joint effort to promote renewable energy sources . | Quisiera una vez más darles las gracias , darles las gracias a todos , dar las gracias a la Sra. Bloch von Blottnitz y a todos los oradores que han hecho uso de la palabra por su apoyo , tanto en la propuesta concreta como también en el esfuerzo más general , para fomentar las fuentes renovables de energía . |
male | – Mr President , I have no doubt personally that Albania must have European prospects . | – Señor Presidente , personalmente no tengo ninguna duda de que Albania tiene que tener unas expectativas europeas . |
male | It is positive both for this country and for the area of the Balkans and southeast Europe as a whole . | Resulta positivo , tanto para este país como para la zona de los Balcanes y de Europa sudoriental en su conjunto . |
male | I do not think that such a policy is to anyone 's benefit . | No creo que una política así beneficie a nadie . |
male | On the contrary , through a policy of rapprochement and through the Stabilisation and Association Agreement , we are giving Albania incentives to move in the direction of respect for human rights , economic reform and stronger rule of law and democratic institutions . | Por el contrario , a través de una política de acercamiento y por medio del Acuerdo de Estabilización y Asociación , estamos ofreciendo a Albania el incentivo para que avance en la dirección en favor del respeto por los derechos humanos , la reforma económica y un Estado de Derecho y unas instituciones democráticas más sólidas . |
male | That is why we are signing the Stabilisation and Association Agreement in question . | Esa es la razón por la que estamos ratificando el Acuerdo de Estabilización y Asociación en cuestión . |
male | I , for my part , wish to comment on three individual issues which I consider to be of crucial importance and I believe that , with cooperation in particular between the European Commission and Albania , they can be overcome and resolved . | Yo , por mi parte , deseo comentar tres asuntos concretos que considero de vital importancia y creo que , mediante la colaboración sobre todo entre la Comisión Europea y Albania , pueden quedar superados y resueltos . |
male | I believe that the Commission must concern itself directly with these issues and to record them objectively in its annual report published in October . | Creo que la Comisión tiene que ocuparse personalmente de forma directa de estos asuntos y consignarlos con objetividad en su informe anual que se publica en octubre . |
male | The third issue that I wish to emphasise is the restoration of and compensation for property because , even though the law on this issue was passed back in 2004 , there is a problem of lack of transparency , abuse and procedural irregularities . | El tercer asunto que deseo resaltar es la restitución y la indemnización por las propiedades ya que , si bien la ley sobre este tema quedó aprobada en 2004 , existe un problema de falta de transparencia , de abusos y de irregularidades procesales . |
neutral | In the area of Himara in particular , there is the serious issue of the property of the Greek minority . | En la región de Himara , concretamente , existe el grave problema de las propiedades de la minoría griega . |
male | Consequently , emphasising again that I believe in the European prospects of Albania and voting for this agreement , I believe that the time has come to move from theory to practice . | En consecuencia , y subrayando de nuevo que creo en las perspectivas europeas de Albania y que voy a votar a favor de este Acuerdo , considero que ha llegado el momento de pasar de la teoría a la práctica . |
neutral | Mr President , on a point of order . | Señor Presidente , sobre una cuestión de orden . |
male | I was half expecting to see him put in an appearance this week , or possibly even to vote . | No me habría extrañado verlo aparecer esta semana o incluso votar tal vez . |
male | I wonder whether it would be possible for you , as President , to write to the electors of Putney in London , pointing out that Sir James Goldsmith has hardly taken part in the proceedings of this House during the time he has been elected . | Me gustaría saber si podría usted , como Presidente , escribir a los electores de Putney , en Londres , para señalarles que Sir James Goldsmith apenas ha participado en los trabajos de esta Asamblea durante el tiempo para el que fue elegido . |
male | . – I would just like to ask if there is any possibility – given that there are now so few of us left in the Chamber – of holding the vote on the report at the mini-plenary session scheduled to take place in two weeks time , rather than today ? | . – Solo quiero preguntar si existe alguna posibilidad – dado que ahora quedamos tan pocos diputados en la Cámara – de aplazar la votación sobre el informe a la mini-sesión plenaria prevista para dentro de dos semanas , en lugar de celebrarla hoy . |
male | Mr President , I would like to raise a point of order under Rule 166 concerning Annex II ( A ) of the Rules of Procedure of this House . | Señor Presidente , me gustaría plantear una cuestión de observancia del Reglamento conforme al artículo 166 en relación con el Anexo II ( A ) del Reglamento de esta Cámara . |
male | I tabled an oral question to the Commission which was supposed to be answered today and I have received a formal answer from the Presidency saying that my question was not acceptable , apparently in application of Annex II ( A ) of the Rules of Procedure , which says that a question cannot be admissible if it has been answered in the previous three months . | He presentado una pregunta oral a la Comisión que se supone que iba a ser contestada hoy y he recibido una respuesta formal de la Presidencia diciendo que mi pregunta no era admisible , aparentemente en virtud del Anexo II ( A ) del Reglamento , que dice que una pregunta no será admisible cuando se hubiere respondido en los tres meses anteriores . |
male | So , I would ask the Presidency to reconsider and to allow the question to be tabled in application of the Rules of Procedure . | Por tanto , quiero pedir a la Presidencia que reconsidere su posición y permita que presente la pregunta en aplicación del Reglamento . |
male | Parliament and the Commission will confront key issues for the European Union , namely the reversal of the crisis by means of the recovery of the economy and employment , the balancing of the public finances of the Member States and the negotiation of the financial framework for the post-2013 period , regarding which I would emphasise the importance of the cohesion policy . | El Parlamento y la Comisión van a afrontar cuestiones importantes para la Unión Europea , a saber , la superación de la crisis mediante la recuperación de la economía y el empleo , el equilibrio de las finanzas públicas de los Estados miembros y la negociación del marco financiero para el periodo posterior a 2013 , con respecto al cual quisiera enfatizar la importancia de la política de cohesión . |
male | I had the opportunity to question the Commissioner-designate for Regional Policy , Johannes Hahn , with regard to his interest in the creation of a specific programme of permanent financial support for the outermost regions . | He tenido la oportunidad de preguntar al candidato a Comisario de Política Regional , Johannes Hahn , respecto de su interés por la creación de un programa específico de apoyo financiero permanente a las regiones ultraperiféricas . |