gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
female | The upcoming Spanish Presidency has an important task ahead in ensuring that Lisbon comes to mean something concrete and is not just words on paper . | La próxima Presidencia española tiene una importante tarea , esto es , hacer que Lisboa signifique algo concreto y no sólo palabras . |
female | The situation is precisely as the Council ' s acting president admits : Work is not progressing sufficiently fast to maintain the rate of change . | La situación actual es tal que el Presidente en ejercicio reconoce que los trabajos no se realizan con la rapidez suficiente como para alcanzar un ritmo de cambios . |
female | If you listen to Mr Barón Crespo , you understand that the social democrats in Europe are not having such an easy time of it at the moment . | Cuando escuchamos al Sr. Barón Crespo entendemos que los socialdemócratas europeos no lo tienen fácil en este momento . |
female | The European economy flagging is no reason to stop the reform . Instead one has to put in more effort to be able to achieve competitiveness and increased wellbeing . | Cuando la economía en Europa empieza a decaer no hay motivos para detener las reformas , sino que , por el contrario , hay que demostrar más fuerza para alcanzar mayor competitividad y bienestar . |
female | I have two questions for the Council ' s acting president . | Quiero formular dos preguntas al Presidente en ejercicio del Consejo . |
female | One point in the conclusions addresses the upcoming WTO negotiations , and I concur with that stated . | En un punto de las conclusiones se mencionan las próximas negociaciones con la OMC y estoy de acuerdo con lo que se dice allí . |
female | I would therefore like to repeat the question which was dismissed last time as being far too national , and which concerns the Tobin tax . | Por eso quisiera reiterar la pregunta que la vez anterior fue calificada de demasiado nacional , esto es , el impuesto Tobin . |
female | Has the presidency any view on the Tobin tax or shall we interpret the Swedish ministers ' publicly consorting with the Attac movement as indicating their position on an international tax on currency transactions ? | ¿ Tiene la Presidencia alguna idea sobre el impuesto Tobin o hay que interpretar las nada tímidas relaciones de los ministros suecos con el movimiento Attac como una postura a favor de un impuesto internacional a las transacciones monetarias ? |
female | My second question concerns enlargement . | Mi segunda pregunta se refiere a la ampliación . |
female | It has been said that the enlargement negotiations are progressing and are one of the most urgent priorities of the presidency . | Se dice que las negociaciones de ampliación avanzan y que constituyen una de las principales prioridades de la Presidencia . |
female | Will you succeed with your goals ? | ¿ Se van a alcanzar los objetivos propuestos ? |
neutral | What is actually meant by a ' political breakthrough ' in the negotiations ? | ¿ Qué se quiere decir con " avances políticos " en las negociaciones ? |
female | Will the presidency at the summit in Gothenburg be able to state the EU ' s point of view on the sensitive and difficult areas remaining so that the negotiations and a conclusion to them will become possible for the most successful candidate countries during 2001 ? | ¿ Puede la Presidencia presentar en la Cumbre de Goteburgo la postura de la UE en relación con los difíciles y delicados temas que están pendientes para que las negociaciones con los países candidatos más adelantados puedan concluir durante 2001 ? |
female | ( RO ) Social Europe needs to guarantee that every European citizen can live decently on their salary . | ( RO ) La Europa social debe garantizar que todos los ciudadanos europeos puedan vivir decentemente con su salario . |
female | A decent job needs to ensure a decent living . | Un trabajo decente debe garantizar una vida decente . |
neutral | Respect for employees involves establishing a period for working and a period for rest , which will allow them to relax and spend enough time with their families . | El respeto hacia los trabajadores implica establecer un periodo para trabajar y un periodo para descansar , lo cual les permitirá relajarse y pasar suficiente tiempo con sus familias . |
female | Children need guidance and supervision from their parents , but if the latter have less or even no time to spend with their families , this can have negative repercussions on the children 's upbringing . | Los niños necesitan la orientación y la supervisión de sus padres , pero si estos tienen menos o incluso nada de tiempo para pasar con sus familias , esto puede tener consecuencias negativas en la educación de los niños . |
female | No employer must be able to ask an employee to work more than 48 hours a week . | Ningún empresario debe poder pedirle a un empleado que trabaje más de 48 horas a la semana . |
female | I feel that the working time directive needs to focus more attention on the specific situation of on-call time worked by medical staff . | Creo que la Directiva sobre el tiempo de trabajo debe centrar más su atención en la situación específica del tiempo de guardia trabajado por el personal médico . |
female | I support Mr Cercas 's report which protects employee interests without ignoring the legitimate interests of employers , offering them the opportunity to adapt working hours to their needs . | Apoyo el informe del señor Cercas que defiende los intereses del trabajador sin ignorar los intereses legítimos de los empresarios , ofreciéndoles la oportunidad de adaptar las horas laborables a sus necesidades . |
female | I also welcome the amendments which stress the importance of collective labour agreements . | También aplaudo las enmiendas que destacan la importancia de los acuerdos laborales colectivos . |
male | I advise readers to pay close attention to the part of the Commission 's economic report devoted to the impact of monetary fluctuations . | Aconsejo a los observadores que analicen cuidadosamente la parte del informe económico de la Comisión dedicada al impacto de las fluctuaciones monetarias . |
male | In fact there are many economic , monetary and indeed political lessons to be learned from it . | Efectivamente , podemos sacar muchas lecciones económicas , monetarias e incluso políticas . |
male | No-one has forgotten that two years ago , in the middle of the internal monetary disorders which struck the Community , the Commission published a soothing statement explaining that the macro-economic impact on growth was not very great : 0.25 to 0.5 percentage points . | Nadie ha olvidado que hace dos años , en medio de desórdenes monetarios internos que afectaban a la Comunidad , la Comisión había publicado una comunicación contemporizadora , que explicaba que el impacto macroeconómico no era muy elevado : de 0 , 25 a 0 , 50 puntos . |
neutral | ' Violent deceleration ' , ' definite slowdown ' : the words are no longer the same . | « Deceleración violenta » , » disminución clara » , ya vemos que no son las mismas palabras . |
male | Were its experts so incompetent that they did not notice what any man in the street recognized and my group strenuously denounced , at the end of 1995 : the disastrous impact of the internal monetary fluctuations , particularly on France which had tied its currency to the Mark ? | ¿ Son acaso sus expertos tan incompetentes como para no ver , a finales de 1995 , lo que constataba el simple ciudadano de a pie , y que mi Grupo , por cierto , denunciaba con ahínco , es decir el impacto desastroso de las fluctuaciones monetarias internas , especialmente para Francia , que había vinculado su moneda al marco alemán ? |
male | We do not hesitate to say that this was pure manipulation of the information at the time , and the Commission seems to think it has lost its usefulness today . | No dudamos en afirmarlo : se trataba , entonces , de una pura manipulación de información , que parece que la Comisión estima en la actualidad carente de utilidad . |
male | So it can afford the luxury of telling the truth and somehow wiping out the traces of its crime , while singing new praises of the future benefits of the single currency . | Así que puede permitirse el lujo de decir la verdad y , de algún modo , de borrar el rastro de su crimen , añadiendo nuevas alabanzas sobre las bondades futuras de la moneda única . |
neutral | This says a lot about its authoritarianism and its contempt for people and countries . | Esto es muy significativo acerca de su autoritarismo y su desprecio hacia la gente y los países . |
male | This is a timely reminder when the Commission is urging us , despite the growing imbalances , to rush headlong into the fusion of our currencies and the unification of economic policy . | Recordarlo es oportuno , en un momento en que la Comisión , a pesar del incremento de los desequilibrios , nos anima a avanzar por todos los medios hacia la fusión de las monedas y la unificación de las políticas económicas . |
female | Madam President , let me make an alternative suggestion . | Señora Presidenta , permítame hacer una propuesta alternativa . |
female | I propose that my colleague Mr Wuori ' s human rights report remain on the agenda and in addition the Council and the Commission be asked for a statement on the Irish referendum in conjunction with the Gothenburg discussion . | Yo propongo que se mantenga en el orden del día el informe relativo a los derechos humanos de nuestro colega , el Sr. Wuori , y que , además , pidamos al Consejo y a la Comisión que emitan una declaración sobre el referéndum de Irlanda con ocasión del debate relativo a la Cumbre de Gotemburgo . |
neutral | This is completely possible . | Esto es perfectamente posible . |
neutral | We have the whole morning for these two discussions . | Tenemos toda la mañana para mantener estos dos debates . |
male | In other words , we must not fall into the neoliberal trap of believing that market indicators are the be-all and end-all , and that the most reliable expression of competitiveness is permanent export surpluses . On the contrary , there must be mutual benefits , as I am sure Mr Bangemann will agree . | Es decir , no podemos dejar que se imponga la interpretación errónea neoliberal de que solamente el indicador de mercado es la realidad y de que la competitividad se refleja del modo más fiable mediante excedentes de exportación duraderos , sino que es necesaria una utilidad recíproca , en lo que el Sr. Bangemann coincidirá sin duda conmigo . |
neutral | It is therefore a question of countries benefiting each other in the long term , and in this sense , the drive for competitiveness without cooperation is misconceived . | Es decir , se trata de ser útil para los demás a largo plazo , por lo que esta orientación hacia la competitividad es errónea sin cooperación . |
male | In this sense , Mrs Schörling , on behalf of whom I am speaking , is calling for the adoption of a benchmarking method for employment and environmental policies as well as for sectors of industry , with the aim of speeding up the monitoring and diffusion of best policies and practices that reinforce sustainable development . | En este sentido , la Sra. Schörling , en cuyo nombre hablo aquí , exige un método « benchmarking » para la política de empleo y de medio ambiente así como para sectores industriales , con el objetivo de acelerar la vigilancia y difusión de las mejores políticas y modos de proceder que fortalezcan un desarrollo sostenible . |
female | Mr President , we must clamp down on child pornography , for children are being abused in the name of child pornography , and we must therefore commit to a firm no in terms of criminal law and society . | Señor Presidente , la pornografía infantil se debe atajar con dureza porque requiere el abuso de menores y debemos trabajar para lograr el rechazo judicial y penal . |
female | For this purpose , however , we require a well-thought out definition of child pornography which does not compromise the seriousness of the abuse of children and respects the European rights of both victims and suspects . | Sin embargo , esto precisa una definición escrupulosa de la pornografía infantil que no desestime la gravedad del abuso que sufren los menores y que respete los derechos europeos de las víctimas y de los sospechosos . |
female | The very broad definition in Mrs Karamanou ' s report therefore gives my group some cause for concern . | La amplitud de la definición de la Sra. Karamanou es , por ello , motivo de preocupación para mi Grupo . |
female | Indeed , censoring fantasy is taking things too far in our view . | Consideramos que resulta excesivo censurar la imaginación . |
female | Virtual child pornography , pornographic texts and misleading images may be products of an unspeakable fantasy , but cannot be equated with the actual abuse of a child . | La pornografía infantil virtual , los textos pornográficos y las imágenes engañosas son ciertamente productos de mentes retorcidas pero no pueden equipararse con el abuso real de un menor . |
female | The accounts of the Marquis de Sade do not strike me as particularly uplifting , but I do not want to impose a legal ban on them via this report either . | Personalmente , no considero que las historias del Marqués de Sade sean edificantes , pero tampoco es mi intención prohibirlas a través de este informe . |
female | Equally , I often dislike violence in books and films , such as Pulp Fiction , but only when fantasy touches reality should criminal law be introduced . | Asimismo , la violencia que aparece en libros y películas me produce rechazo pero no hay que pasar a la acción penal hasta que la imaginación no se convierte en realidad . |
male | It is an important proposal and we each have an opinion on it ; however , I think that , if we are to hold a proper debate on this important issue , we should have received the amendments in time . | Se trata de una propuesta importante , y cada cual tiene su opinión sobre ella ; creo , no obstante , que sólo se podría mantener un debate serio sobre tan relevante asunto si tuviéramos a tiempo las enmiendas . |
male | Because this also happens with other debates , I should like to ask for measures to be taken so that we receive amendments in time , before reports are debated in plenary . | Y como esto ocurre también con otros debates , quisiera pedir que se tomen las medidas oportunas para que podamos disponer de las enmiendas con tiempo suficiente antes de los debates en el Pleno . |
male | Mr President , Commissioner , congratulations first to Mr Musotto on a fine report , and I say this against the backdrop of the harsh criticism by the Greens , whose attitude I do not share . | Señor Presidente , señor Comisario , en primer lugar quiero felicitar al colega Musotto por su buen informe . Lo digo precisamente ante el trasfondo de la dura crítica expresada por los Verdes y que no comparto . |
male | I would like , in my contribution to this discussion , to focus on the future of regional policy . | En mi intervención me voy a dedicar al futuro de la política regional . |
male | Political and economic considerations mean that future cohesion policy must not concentrate exclusively on regions whose development is lagging furthest behind , but it must also take into account the advantages and disadvantages in urban areas , in areas undergoing socio-economic change , in regions with permanent natural disadvantages and also the cross-border dimension . | Por motivos políticos y económicos la futura política de cohesión no debe centrarse exclusivamente en las regiones con el mayor grado de atraso sino que debe tener también en cuenta las ventajas y desventajas en las zonas urbanas , en zonas sometidas a transformaciones socioeconómicas , en regiones con permanentes desventajas naturales así como con una dimensión transfronteriza . |
male | At the present time , we have in any case not yet exhausted the possibilities open to us . | Aún no hemos agotado todo lo posible al respecto . |
male | Everything else must be tested by reference to the new financial framework and in the light of the results of enlargement . | Todo lo demás deberá revisarse en relación con el nuevo marco financiero y a la luz de los resultados de la ampliación . |
male | I therefore think it inappropriate to be already , as a precaution , articulating demands for the replenishment of funds . | Me parece por ello inadecuado articular ya ahora de modo preventivo exigencias de elevación de los créditos . |
male | I am not sure your answer will satisfy my constituent , Mrs P. Adams of Nantwich , in several respects . | No estoy seguro de que su respuesta satisfaga a la Sra. P. Adams , de mi circunscripción de Nantwich , por varios motivos . |
male | I also learnt from you that you were intending that industry should undertake these studies . | Usted también ha comunicado su intención de que sea el sector el que se encargue de llevar a cabo dichos estudios . |
male | Could I have your assurance that you will monitor what the industry itself does in these studies ? | ¿ Puede asegurarnos que supervisará lo que hace el sector en dichos estudios ? |
female | Madam President , ladies and gentlemen , I , too , would like to congratulate the rapporteur , Mr Tarabella , for this report . | Señora Presidenta , Señorías , también yo quiero felicitar al ponente , el señor Tarabella , por su informe . |
female | I firmly believe that this report provides a response to the need to combat stereotypes and incidences of sexual discrimination . | Creo firmemente que este informe proporciona una respuesta a la necesidad de luchar contra los estereotipos y las incidencias de la discriminación sexual . |
female | This report may be run of the mill for many of my fellow Members , but I regard it as a renewed , more effective commitment to gender equality at European level aimed at boosting the socio-economic status of women , especially of those from the new Member States , as well as at ensuring their broader representation in political and business life and promoting their career development . | Este informe puede resultar uno más para muchos de mis colegas , pero yo lo considero un compromiso renovado y más eficaz con la igualdad de género a escala europea dirigido a incentivar el estatus socioeconómico de las mujeres , especialmente de aquellas de los nuevos Estados miembros , así como a garantizar una mayor representación de este colectivo en la vida política y empresarial y a fomentar su desarrollo profesional . |
female | Given that social , legal and economic institutions determine the access women and men have to resources , their opportunities and relative power , I feel that it is extremely important for women to be guaranteed equal rights with regard to their involvement in politics , occupying important political and management positions in business and their representation at the highest level in company boardrooms . | Dado que las instituciones sociales , legales y económicas determinan el acceso que mujeres y hombres tienen a los recursos , a las oportunidades y al poder relativo , considero que resulta extremadamente importante que se garantice a las mujeres una igualdad de derechos con respecto a su implicación en la actividad política , de modo que ocupen destacadas posiciones políticas y de dirección en las empresas , y con respecto a su representación en las altas esferas de de la administración empresarial . |
female | This also applies to raising educational qualifications and offering them the same opportunities as men for career development , especially following a lengthy period of maternity leave . | Esto también hace referencia a incrementar las capacitaciones educativas y a ofrecerles las mismas oportunidades que a los hombres para el desarrollo de sus carreras , especialmente después de un prolongado período de baja maternal . |
female | At the same time , consideration must always be given to maintaining the balance between career and family obligations . | Al mismo tiempo , siempre es necesario tener en cuenta el mantenimiento del equilibrio entre las obligaciones familiares y profesionales . |
female | We need to devise an institutional mechanism for initiating a consistent policy on this issue because the battle against sexual discrimination is won by introducing long-term positive incentives and legislative reforms , and by increasing incomes and the quality of life . | Debemos idear un mecanismo institucional para iniciar una política coherente sobre este tema porque la lucha contra la discriminación sexual se gana introduciendo incentivos positivos y reformas legislativas a largo plazo , y aumentando los ingresos y la calidad de vida . |
female | Otherwise , we would not be discussing this matter in this Chamber today . | De lo contrario , no estaríamos debatiendo este tema hoy en esta Cámara . |
female | In order to make significant progress in terms of equality before the law , equal opportunities , including equal remuneration for work done , and equal access to human resources and other production resources which provide more chances , we - the European Parliament and European Commission - have the opportunity to and must encourage Member States and civil society to adopt effective measures . | Con el fin de lograr avances significativos en términos de igualdad ante la ley , de igualdad de oportunidades , incluida la referente a la remuneración por el trabajo realizado , y a la igualdad en el acceso a los recursos humanos y a otros recursos de producción que proporcionan más y mejores oportunidades , nosotros -el Parlamento Europeo y la Comisión Europea- tenemos la oportunidad de alentar , y debemos alentar , a los Estados miembros y a la sociedad civil a que adopten medidas eficaces . |
female | I believe that women 's equal involvement in the management of resources , in economic opportunities , and in government and political life , will have a positive impact on the economic development of our society , thereby strengthening countries ' ability to develop , reduce poverty and be run efficiently and better . | Creo que una implicación equiparada de las mujeres en la gestión de los recursos , en las oportunidades económicas y en el gobierno y en la vida política , tendrán un impacto positivo en el desarrollo económico de nuestra sociedad , reforzando así la capacidad de los países para desarrollarse , para reducir la pobreza y para ser dirigidos de una manera mejor y más eficiente . |
female | In this respect , the promotion of gender equality is an important component of the strategy for exiting the economic crisis and providing a satisfactory solution to the demographic crisis . | A este respecto , el fomento de la igualdad de género es un componente importante de la estrategia para superar la crisis económica y para proporcionar una solución satisfactoria a la crisis demográfica . |
female | This will provide women and men with the opportunity to tackle poverty and improve their standard of living . | Esto dará a hombres y mujeres la oportunidad de superar la pobreza y de mejorar su modo de vida . |
female | . Mr President , ladies and gentlemen , I would much prefer to keep the original text because the word ‘ frequently ’ clearly changes the meaning . | . – Señor Presidente , Señorías , preferiría mantener el texto original , porque está claro que la palabra « frecuentemente » cambia el sentido . |
female | I thank Mr Martínez Martínez for the amendment and I accept it . | Agradezco al señor Martínez Martínez la enmienda y la acepto . |
female | Mr President , to follow on from Mr Medina Ortega , I would like to remind you that the Commission and the Council almost always propose employment plans to the governments . They propose that we fight unemployment and say that we must put an end to unemployment in Europe . | Señor Presidente , enlazando con la intervención de mi estimado colega Medina Ortega , quisiera recodar que casi siempre la Comisión y el Consejo proponen planes de empleo a los gobiernos , proponen lucha contra el desempleo , dicen que hay que acabar con el desempleo en Europa . |
neutral | Commissioner , employment plans are not much use if , on the one hand , jobs are constantly being lost in many of our sectors and , specifically , in the sector which we are talking about today , the shipbuilding sector , which involves 300,000 jobs in Europe and around 45,000 in Spain . | Señor Comisario , de poco sirven los planes de empleo si , por otro lado , hay una constante pérdida de empleos en muchos de nuestros sectores y , en concreto , en el sector del que estamos hablando hoy , el sector naval , que supone 300.000 puestos de trabajo en Europa y cerca de 45.000 en España . |
female | This seems to us to be an impossible equation . | A nosotros nos parece que es una ecuación imposible . |
female | If you remove the subsidies to our sector , if the Korean sector continues to be subsidised , if working conditions in Europe are to be as they should be , that is very advanced , and in Korea they are terrible , the equation is impossible . | Si ustedes suprimen las subvenciones a nuestro sector , si sigue subvencionado el sector en Corea , si las normas laborales en Europa son como deben ser , muy avanzadas , y en Corea , terribles , la ecuación es imposible . |
female | It is going to be impossible to maintain this sector . | Va a ser imposible mantener ese sector . |
female | And I do not want this to happen in the future . | Y no quisiera que esto ocurra en el futuro . |
female | In Spain there are seven regions with a shipbuilding sector . | En España hay siete regiones que tienen sector naval . |
female | Commissioner , I come from a small region of a million inhabitants . | Mire usted , señor Comisario , yo provengo de una región pequeña de un millón de habitantes . |
neutral | In recent years , as a result of European policies and the policies of successive governments , we have lost 6,000 direct jobs in the steel industry , 6,000 direct jobs in mining , 10,000 small agricultural businesses , we have lost jobs in the arms industry and we have lost jobs in the shipbuilding industry . | En los últimos años , debido a políticas europeas y a políticas de los sucesivos gobiernos , hemos perdido 6.000 puestos de trabajo directos en la siderurgia , 6.000 puestos de trabajo directos en la minería , 10.000 pequeñas explotaciones agrícolas , hemos perdido puestos de trabajo en la fabricación de armas y hemos perdido puestos de trabajo en el sector naval . |
female | When measures are introduced in the European Union - and I know that what I am going to say is out of fashion with many of my colleagues - much account is taken of the laws of the market and of competitiveness . | Cuando en la Unión Europea se toman medidas -y yo sé que lo que voy a decir está pasado de moda para algunos de mis compañeros- , se tienen muy en cuenta las leyes del mercado , se tiene muy en cuenta la competitividad . |
female | The human factor is never , or almost never , taken into account . | Nunca , o casi nunca , se tiene en cuenta el factor humano . |
female | And the human factor is fundamental in the European Union . | Y el factor humano en la Unión Europea es fundamental . |
female | I am afraid to say , Commissioner , that if we continue to lose jobs in the fundamental sectors of our industry , our institutions will no longer have any credibility . | Si seguimos perdiendo empleo en sectores fundamentales de nuestra industria , nuestras instituciones no van a tener credibilidad , siento tener que decirlo , señor Comisario . |
female | If the aid stops in December , if aid is maintained in Korea , if in Spain furthermore it is proposed that 18,000 million pesetas of aid , which was granted to the shipbuilding sector , be returned , we are destroying the sector . | Si se acaban en diciembre las ayudas , si se mantienen las ayudas en Corea , si además en España se propone que se devuelvan 18.000 millones de pesetas de las ayudas que se concedieron al sector naval , estamos destruyendo el sector . |
female | Let us not fool ourselves , let us not use rhetoric . | No nos engañemos , no utilicemos la retórica . |
female | I am very sorry to say this , Commissioner , but if we do not adopt urgent and energetic measures , this sector , as well as other industrial sectors in the European Union , is going to go to ruin , to put it politely . | La realidad es la que es y , lamentándolo mucho , señor Comisario , si no se adoptan medidas urgentes y enérgicas , este sector , como otros sectores industriales de la Unión Europea , se va a ir a la deriva , por mantener la debida compostura en la manera de hablar . |
male | ( PT ) Mr President , Commissioner , I also want to congratulate our rapporteur , Mr Braghetto , on the excellent work he has presented , and I would like to begin by saying that the most striking example of the inability of the current common fisheries policy to ensure the sustainability of this activity is the situation we are now facing with bluefin tuna in the Eastern Atlantic and in the Mediterranean in particular . | ( PT ) Señor Presidente , señor Comisario , yo también quiero felicitar a nuestro ponente , el señor Braghetto por el excelente trabajo que ha presentado y me gustaría comenzar diciendo que el ejemplo más sorprendente de la incapacidad de la actual política pesquera común para garantizar la sostenibilidad de esta actividad es la situación a la que actualmente nos enfrentamos con el atún rojo en el Atlántico oriental y el Mediterráneo en particular . |
male | This was recently recognised in a very interesting study commissioned by the Directorate-General for Fisheries , which Mr Borg took the trouble to make public , a gesture I would like to thank him for now . | Esto se reconoció recientemente en un estudio muy interesante encargado por la Dirección General de Pesca , que el señor Borg se ha tomado la molestia de hacer público , un gesto que quiero agradecerle desde ahora . |
male | I would like to endorse and stress my total support for what my colleague Mrs Miguélez said here , to the effect that it is essential to favour traditional fishing methods . | Me gustaría recalcar y subrayar mi total apoyo a lo que mi colega , la señora Míguélez , ha dicho aquí , en el sentido de que es esencial favorecer los métodos pesqueros tradicionales . |
male | in writing . - On a practical level I welcome the proposed developments for the long-term protection of marine resources , for both environmental and economic purposes ; the updating of fishing technologies , and the emphasis it places on the need for professional qualifications within the sector . | por escrito . - A nivel práctico celebro los avances propuestos para la protección a largo plazo de los recursos marinos , tanto por motivos medioambientales como económicos ; también la actualización de las tecnologías pesqueras y el énfasis que se pone en la necesidad de cualificación profesional dentro del sector . |
male | In particular , I am pleased with the recommendation that any mandatory changes be introduced gradually and requiring an initial transitional period , in order to allow sufficient time for the industry , and especially individual fishermen , to cope with the extra expense in an already difficult industry . | En particular , me alegro de la recomendación de que se introduzcan paulatinamente los cambios obligatorios y de que se exija un período transitorio inicial , ello con el fin de darle a la industria tiempo suficiente y , en particular , a los pescadores para asumir los gastos extras en una sector ya difícil de por sí . |
male | However , although I acknowledge that the report outlines the difference in treatment to be afforded to high-sea fisheries and smaller-scale fisheries , it is lamentable that any more expense be imposed upon the latter particularly . | Sin embargo , si bien reconozco que el informe destaca la diferencia de tratamiento que ha de concederse a la pesca de altura y a la artesanal , resulta lamentable que se impongan más gastos , es especial a esta última . |
female | ( EL ) Madam President , the international economic crisis is clearly having a negative impact on men and women . | ( EL ) Señora Presidenta , la crisis económica internacional está teniendo un claro impacto negativo en mujeres y hombres . |
female | It has caused job losses and resulted in financial austerity policies . | Ha provocado la pérdida de puestos de trabajo y ha generado políticas de austeridad financiera . |
neutral | However , under no circumstances should it be used as an excuse to stop promoting equality policies , because these policies can drive social and economic development and recovery in Europe . | Sin embargo , bajo ninguna circunstancia debemos usarla como excusa para dejar de fomentar las políticas de igualdad , ya que esas políticas pueden guiar el desarrollo social y económico , así como la recuperación de Europa . |
female | At the same time , the crisis is a unique opportunity for , and challenge to , the European Union and the governments of the Member States to create conditions for increasing competitiveness at global level , by reviewing and incorporating the gender equality dimension into every policy , in order to address the long-standing democratic deficits at the expense of women . | Al mismo tiempo , la crisis representa una oportunidad única , así como un desafío , para la Unión Europea y los Gobiernos de los Estados miembros para crear las condiciones para incrementar la competitividad a escala global , revisando e incorporando la dimensión de la igualdad de género en todas las políticas , con el fin de abordar los prolongados déficits democráticos a expensas de las mujeres . |
neutral | We need to step up our efforts to stamp out unequal pay , violence , the glass ceiling , discrimination and poverty . | Debemos acelerar nuestros esfuerzos para erradicar las diferencias salariales , la violencia , las barreras sociales , la discriminación y la pobreza . |
neutral | We need to find ways of reconciling work and home life , improving care facilities for children , infants and the elderly , supporting working women and working couples and single-parent families and people with disabilities . | Debemos encontrar modos de conciliar la vida profesional y la vida familiar , de mejorar los servicios de cuidado para niños , jóvenes y mayores , de apoyar a las mujeres trabajadoras , a las parejas trabajadoras , a las familias monoparentales y a las personas con discapacidades . |
female | First and foremost , however , we need to effectively put all the equality laws into practice . | En primer lugar y ante todo , sin embargo , hemos de poner en práctica de manera eficaz todas las leyes de igualdad . |
male | I am always reminded of this picture when I listen to Mr Tomlinson , because the Bible also says that this was a righteous anger , and I am grateful to Mr Tomlinson , for bringing righteous anger into this otherwise too peaceful House ! | En la sagrada escritura se dice también que fue una cólera santa . Agradezco al Sr. Tomlinson que traiga siempre la cólera santa a esta Asamblea , de ordinario demasiado tranquila . |
male | However , I should also like to add something to what Mr Tomlinson has said . | Quisiera , en cualquier caso , añadir algo a lo que ha dicho el Sr. Tomlinson . |