gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
female | In the case of migratory species such as mackerel , however , we also need an agreement that applies in territorial waters . | En el caso de especies migratorias como la caballa , sin embargo , también necesitamos un acuerdo que se aplique en las aguas territoriales . |
female | As you know , that is still a sticking point . | Como ustedes saben , ese sigue siendo un punto de estancamiento . |
female | I feel it is extremely regrettable that , despite the cooperation working in the main , there is so much dispute over this . | Creo que es muy lamentable que , a pesar de que la cooperación esté en el primer plano , también hay demasiadas disputas en lo referente a esta cuestión . |
neutral | How about giving the regional fisheries organisations authority for coastal waters - at least for migratory species ? | ¿ Qué tal si damos a las organizaciones regionales de pesca la autoridad de las aguas costeras -al menos , en lo que respecta a las especies migratorias- ? |
female | It would be a radical step , of course , but undoubtedly one worth considering . | Sería un paso radical , por supuesto , pero , sin duda alguna , se trata de un paso que merece la pena considerar . |
male | Mr President , I should first like to congratulate the rapporteur , who has done an excellent job as always . | Señor Presidente , en primer lugar , mi enhorabuena cordial a la ponente . Ha realizado , como siempre , un excelente trabajo . |
male | After the compliments , let us now get down to the facts . | Después de la lírica , pasemos a los hechos . |
male | The other 91 % goes to holders of rights and successors in title , and 9 % to living artists ! | ¡ El 9 % ! El 91 % va a parar a propietarios , a herederos , pero el 9 % a los artistas vivos . |
male | Furthermore , the dealers naturally also make money out of this system , between 10 and 20 % in fact , and that is why they are campaigning so vigorously as well . | Por lo demás , las sociedades de comercialización obtienen también ganancias , en concreto , entre el 10 % y el 20 % , por esta razón se esfuerzan tanto . |
male | That will be reinforced by the Commission 's proposal . | Esto se ve reforzado aún más por la propuesta de la Comisión . |
male | To get down to the facts , I should like to give an example of how what the Legal Affairs Committee is proposing would actually have worked out over the last 25 years . | Para pasar de la lírica a los hechos , quiero poner un ejemplo de cómo habría sido en la realidad en los últimos 25 años lo que ha propuesto la Comisión de Asuntos Jurídicos . |
male | I should be glad to provide details of the source on which this is based , but that would take too much time now - it is a very thorough piece of work . | Me gustaría hacer pública la fuente en la que me baso , pero esto demandaría ahora demasiado tiempo . Es un trabajo muy profundo . |
male | So , let us go back to 1970 and the market in the United Kingdom , where 3072 works have since been sold for more than ECU 100 000 . | Así , pues , se trata de 1970 y del mercado en Gran Bretaña : de obras de un valor superior a 100.000 ecus se vendieron allí 3.072 obras . |
male | In the same period , 1970 to 1996 , 3630 such works were sold in the United States . | En el mismo período de 1970 a 1996 se vendieron en los EE.UU. 3.630 obras . |
male | Do you still seriously think that this would not have led to a relocation of the market ? | ¿ Y creéis en serio que esto no habría conducido a un desplazamiento del mercado ? |
neutral | Such an idea is madness ! | Una idea así es descabellada . |
neutral | That is what will happen ! | Esta va a ser la consecuencia . |
male | Everybody realises that this is an extremely complex issue . | Todos nos damos cuenta de que se trata de una cuestión sumamente compleja . |
male | Referring to it in biblical terms does not help because it continues to put the various arguments into compartments . | Referirse a ella en términos bíblicos no resulta útil , pues sigue dividiendo en compartimientos los diversos argumentos . |
male | On the one hand , we have heard , with regard to this directive , that if we do not come down on the side of patents in general , we will stifle innovation and make Europe less competitive . | En relación con esta Directiva hemos escuchado , por una parte , que si no tomamos partido por las patentes en general , reprimiremos la innovación y haremos que Europa sea menos competitiva . |
male | I personally believe that we have to view the whole issue globally . | Personalmente creo que debemos considerar toda esta cuestión a escala mundial . |
female | The Amsterdam Summit did not result in any reforms , Mr Commissioner , you said so yourself . | La Conferencia Intergubernamental de Amsterdam no aportó ninguna reforma , señor Comisario , usted mismo lo ha dicho . |
female | Much more needs to be done for the Union to be capable of enlargement . | Todavía falta dar algunos pasos para reforzar la capacidad de ampliación de la Unión . |
female | But reforms and enlargements go hand in hand . | Las reformas y la ampliación deben ir , sin embargo , unidas . |
neutral | France has suggested enhancing the status of the standing European Conference and extending it to include institutional matters . | Francia ha propuesto que se refuerce el papel de la Conferencia europea permanente y que ésta abarque también los temas institucionales . |
neutral | Does the Commission support this suggestion ? | ¿ Apoya la Comisión esta propuesta ? |
female | Are the Council and the Commission interested in seeing the candidate countries participating in institutional reforms ? | ¿ El Consejo y la Comisión están interesados en que los Estados candidatos a la adhesión participen en las reformas institucionales ? |
female | If so , how is this to be achieved ? | Y en caso afirmativo , ¿ a partir de qué momento ? |
female | What specific plans does the Commission have to link these processes ? | ¿ Qué planes concretos ha elaborado la Comisión para vincular dichos procesos ? |
neutral | The funds will go directly to affected workers . | Los fondos irán directamente a los trabajadores afectados . |
male | on behalf of the UEN Group . - ( PL ) Madam President , I would like to start by thanking Diana Wallis for her - as usual - excellent report , and take pleasure and satisfaction in saying that we have in this House a rapporteur who always delivers highly accurate reports , particularly from the legal point of view , which is extremely important here . | en nombre del Grupo ( UEN ) . - ( PL ) Señora Presidenta , quiero comenzar dando las gracias a Diana Wallis por su excelente informe , como es habitual en ella , y me complace decir que esta Cámara tiene una ponente que siempre presenta informes muy detallados , en particular desde el punto de vista jurídico , lo que es muy importante . |
male | In 1968 , a US aircraft crashed with nuclear weapons on board . | En 1968 un avión estadounidense se estrelló con armas nucleares a bordo . |
male | The Committee was again the last resort for a large number of people who had nowhere else to seek justice . | La Comisión volvió a ser el último recurso para un gran número de personas que no tenían adónde ir para reclamar justicia . |
male | Although from the dates themselves it appears that the author of the petition stood no chance of seeking justice here , Diana Wallis proved that according to the precedents of the ECJ , new provisions of community law are fundamentally applicable to the future outcome of events that took place before prior legislative acts came into effect , such as Greenland 's withdrawal from the European Union . | Aunque por las fechas parece que el autor de la petición no tenía ninguna posibilidad de pedir justicia , Diana Wallis ha demostrado que , según los precedentes del TJCE , las nuevas disposiciones de la legislación comunitaria son fundamentalmente aplicables al resultado futuro de acontecimientos que sucedieron antes de que los instrumentos legislativos entraran en vigor , como la retirada de Groenlandia de la Unión Europea . |
neutral | If states actually applied the relevant directives , the Committee on Petitions would have fewer problems to deal with . | Si los Estados aplicaran las directivas relevantes , la Comisión de Peticiones tendría menos problemas que abordar . |
male | I would like to recall just three cases - the Lloyds case , the Equitable Life case and the matter of local planning abuses in Spain , which were brought simply because the relevant directives were not properly implemented in the countries in question . | Quiero recordar tres casos : el caso Lloyds , el caso Equitable Life y la cuestión de los abusos de la planificación municipal en España , que llegaron aquí sencillamente porque las directivas relevantes no se aplican de forma correcta en los países en cuestión . |
male | We want the European Union to be efficient and free from bureaucracy . | Queremos que la Unión Europea sea eficiente y que en ella la burocracia no constituya un obstáculo . |
male | I have a very practical question which I hope you will allow me to put . | Deseo hacer una pregunta muy práctica que espero que me permita usted , señor Presidente , formular . |
male | However , current import procedures are creating problems . | Sin embargo , los actuales procedimientos de importación están creando problemas . |
male | I have recently been approached by an Indian businessman in my West London constituency who was refused permission to import fashion nightwear from India . | Recientemente , se dirigió a mí un empresario indio de mi circunscripción del Londres Occidental al que se denegó el permiso para importar ropa de dormir de lujo de la India . |
male | In principle I am not against the idea of quotas but the classification system used for imported goods drawn up by the Commission and implemented by national customs authorities are inadequate and outdated . | En principio , no soy contrario a las cuotas , pero el sistema de clasificación utilizado para los artículos importados elaborado por la Comisión y aplicado por las autoridades aduaneras nacionales es inadecuado y está anticuado . |
male | I have an example here and I should like to ask the Commissioner and the lady Members if they would regard that as a blouse and would be prepared to wear it in the street or in this House ? | Tengo aquí un ejemplo y quisiera preguntar al Comisario y a las diputadas si considerarían esto una blusa y estarían ellas dispuestas a llevarlo puesto en la calle o en casa . |
male | Mr President , it will come as no surprise that the reply to this question which I submitted as early as at the beginning of July , immediately following the summit between the European Union and the US in Vienna , is somewhat disappointing , because the question is very much linked to one of the topics that was discussed at that summit . | Señor Presidente , a nadie sorprenderá que la respuesta a esta pregunta , que presenté a principios de julio , inmediatamente después de la cumbre entre la Unión Europea y Estados Unidos celebrada en Viena , resulte algo decepcionante , ya que la pregunta está estrechamente relacionada con los temas que se debatieron en esa cumbre . |
male | I would therefore be very interested to know whether any progress has been made and whether the Council has any intention of urging the United States to make haste in letting us know how many European citizens may be tried in the European Union and whether the Council is prepared to insist on a specific time schedule in this respect . | Por ello me gustaría mucho saber si se han logrado avances y si el Consejo tiene la intención de pedir a los Estados Unidos que nos informe sin demora sobre el número de ciudadanos europeos que pueden ser juzgados en la Unión Europea , y si el Consejo está dispuesto a insistir en un plazo concreto a este respecto . |
female | Mr President , just a few days ago books were burned in my country . | Señor Presidente , en mi país , hace muy pocos días , se han quemado libros . |
female | There was an attack on the window of a bookshop which suffered similar acts during the black years of the dictatorship . | Hemos visto como se asaltaba el escaparate de una librería que ya había sufrido actos semejantes durante los negros años de la dicturadura . |
neutral | Books were burned in the Basque Country by terrorist sympathizers who justify violence on grounds of ' identity ' and / or ideology . | Se quemaron libros en el País Vasco por parte de aquéllos que llamamos « el entorno del terrorismo » y que pretenden tener razones « identitarias » y / o ideológicas para defender la violencia . |
neutral | In the name of these things , they assassinate , kidnap , torture , and end people 's lives indiscriminately - as Mr Alonso Puerta mentioned - people like Enrique Casas , a politician , Tomás y Valiente and so many other members of the security forces , and ordinary citizens whose lives have been destroyed just by chance . | En nombre de ellas , asesinan , secuestran , torturan , acaban indiscriminadamente con la vida de gentes -lo mencionaba el Sr. Alonso Puerta- como Enrique Casas , político , Tomás y Valiente y tantos otros miembros de las fuerzas de seguridad o ciudadanos comunes que , simplemente por azar , han sido elegidos y se les ha destrozado la vida . |
female | The effect this has on the people affected is not easy to convey to others . | El efecto que esto produce entre la gente afectada es muy difícil de transmitir y de explicar . |
female | Even talking to my comrades in my own political group , I sometimes find it hard not to stray into the realms of demagoguery , but I have to recognize and I do recognize that it is difficult to understand what has not been experienced . | En mi propio Grupo político , hablando con mis compañeros , a veces , me cuesta no llegar al límite de actitudes que podríamos llamar « demagógicas » , pero yo debo reconocer y reconozco que es difícil entenderlo cuando no se vive . |
female | I am Catalan , as Bernard Pradier said , and I live in a land which struggled for its own identity for years and years , but I have to say I never understood violence in politics and , of course , we have never practised it . | Yo , que , como decía Bernard Pradier , soy catalana y vivo en un territorio donde la lucha por la propia identidad se ha desarrollado durante tanto tiempo , debo decir que nunca entendí la política violenta y , desde luego , nunca la hemos practicado . |
female | My own emotional attitude was radically changed by a terrorist act in a workers ' quarter of my town , when I saw the corpses of people who had been out shopping quietly on a Friday evening being carried out of a hypermarket , and when I saw the silent grief of the community . | Pero debo reconocer que yo misma , ante el hecho terrorista , cambié de actitud emocional muy radicalmente cuando vi en un barrio de trabajadores de mi ciudad sacar de un hipermercado los cadáveres de gente que estaban comprando el viernes por la tarde tranquilamente , y cuando vi la reacción de dolor silencioso de la ciudadanía . |
female | Mr President , the European Union was created so that no more books would be burned , no more dead would lie beneath any flag , no more violence would be justified by any cause , and conflicts would be solved peacefully and through dialogue . In our democracies that is perfectly possible . | Señor Presidente , la Unión Europea se creó para que no hubiese más quemas de libros , más muertos detrás de ninguna bandera , ni más violencias justificadas con los motivos que fuesen , para solucionar pacíficamente y con diálogo los conflictos , y en nuestras democracias esto es perfectamente posible . |
neutral | With this report , the European Parliament is getting closer to the citizens who trust the European Union to give us greater freedom , ensure that we live in peace , and defend us . | Con este informe , el Parlamento Europeo se acerca más a los ciudadanos que confían en que la Unión Europea nos haga más libres , nos permita vivir en paz , nos proteja . |
female | I congratulate the rapporteur on that . | Felicito por ello a la ponente . |
female | I congratulate her because I really do think the work she has done is excellent , I hope this house will pass her report by a large majority , and I urge it to do so . | La felicito porque pienso realmente que ha hecho muy buen trabajo , y espero y pido que esta Asamblea se pronuncie muy mayoritariamente a favor de este informe . |
neutral | Our citizens would not understand why there could not be more active cooperation in a Union policy constructed by democratic countries or why every possible effort might not be made to fight terrorism actively and firmly . | Nuestros ciudadanos no entenderían que una Unión política compuesta por países democráticos no cooperase más activamente , no hiciera todos los esfuerzos posibles para , a partir de las premisas democráticas , luchar activa y fuertemente contra el terrorismo . |
female | I believe Parliament will take another step in that direction tomorrow . | Creo que , a partir de mañana , el Parlamento dará un paso más en este sentido . |
male | The current crisis has highlighted a problem which , it became apparent , was serious : the bankruptcy of the social security systems . | La crisis actual ha puesto de relieve un problema que , según se ha hecho patente , era grave : la quiebra de los sistemas de seguridad social . |
neutral | In truth , the proximity of the reversal of the age pyramid - as a result of demographic changes caused by the population 's increased longevity - is threatening the financial sustainability of the pension schemes . | A decir verdad , la proximidad de la inversión de la pirámide de edades -como resultado de los cambios demográficos causados por el aumento de la longevidad de la población- está amenazando la sostenibilidad financiera de los sistemas de pensiones . |
neutral | On the one hand , the number of unemployed is increasing ; on the other , more funds are being expended on pension payments . | Por un lado , el número de desempleados está aumentando ; por el otro , se están desembolsando más fondos en el pago de las pensiones . |
male | I therefore express my full agreement with this report 's conclusions , and welcome the initiatives aimed at intergenerational solidarity that will allow all pensioners a sustainable and dignified income . | Por tanto , expreso mi plena conformidad con las conclusiones de este informe y acojo con beneplácito las iniciativas que persiguen una solidaridad entre las generaciones que permitirá a todos los pensionistas percibir unos ingresos sostenibles y dignos . |
male | – Mr President , I regret the Commissioner has had to leave for another meeting and is not present at this discussion within Parliament ’ s most important body – the plenary . | Señor Presidente , lamento que el Sr. Comisario haya tenido que ausentarse para asistir a otra reunión y no esté presente en una discusión del máximo organismo del Parlamento , que es precisamente el Pleno . |
male | I would like to congratulate the rapporteur , Mr Oostlander , because I believe he has produced a good report . | Quiero felicitar al ponente , Sr. Oostlander , porque creo que ha hecho un buen informe . |
male | The European Union must move forward and deepen , which I believe is seen as a risk by those people who want the European Union to be nothing more than a union for free trade and who see enlargement and the incorporation of other countries as way of ensuring that the European Union does not progress towards political union . | La Unión Europea debe profundizar y avanzar , lo que -creo- es percibido como un riesgo por aquellos que desean una Unión Europea que se limite a ser una unión de libre comercio y que ven en la ampliación y en la incorporación de otros países la posibilidad de que la Unión Europea no avance hacia una unidad política . |
male | I believe that Turkey must be required to comply fully with the Copenhagen criteria and make progress towards a more democratic society which treats its minorities with greater respect . | Creo que debe exigirse a Turquía que cumpla exactamente los criterios de Copenhague y que avance hacia una sociedad más democrática y más respetuosa con las minorías . |
male | With the entry into force of the Lisbon Treaty , it has become necessary to negotiate a new Framework Agreement to govern the relations between the European Parliament and the Commission . | Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa se ha hecho necesario negociar un nuevo Acuerdo marco para gobernar las relaciones entre el Parlamento Europeo y la Comisión . |
neutral | The motion for a resolution , approved today by an overwhelming majority , reflects the new and extremely important role which the European Parliament is to assume . | La propuesta de resolución , aprobada hoy por una abrumadora mayoría , refleja el nuevo y muy importante papel que el Parlamento Europeo va a asumir . |
neutral | The spirit of the Lisbon Treaty is clearly present within this document , with the expansion of Parliament 's responsibilities , the equal treatment for Parliament and the Council and Parliament 's new prerogatives with respect to various matters . | El espíritu del Tratado de Lisboa está claramente presente en este documento , con la ampliación de las responsabilidades del Parlamento , el mismo trato para el Parlamento y las nuevas prerrogativas del Consejo y el Parlamento con respecto a diversas cuestiones . |
male | ( CS ) I would like to make a few comments . | ( CS ) Me gustaría hacer algunos comentarios . |
neutral | Firstly , it is good that this debate on EU expansion is taking place because it is important that even in a period of great economic crisis , Europe does not lose sight of one of its successful priorities , namely further expansion . We must maintain our focus on this priority . | En primer lugar , es bueno que este debate sobre la expansión de la UE esté teniendo lugar porque es importante que incluso en un período de gran crisis económica , Europa no pierda de vista una de sus prioridades prósperas , otra expansión , Debemos mantenernos centrados en esta prioridad . |
male | Secondly , as far as Croatia is concerned , I firmly believe that the accession talks can be completed this year . | En segundo lugar , en lo que respecta a Croacia , creo firmemente que las conversaciones de adhesión pueden finalizarse este año . |
male | I would therefore like to call on the Council to act now and set up the technical working group that will be tasked with drafting the accession treaty . | Por lo tanto , me gustaría apelar al consejo para que actúe y determine el grupo de trabajo técnico que se encargará de redactar el borrador del tratado de adhesión . |
male | I would therefore like to call on the Council to speed up this process . | Por lo tanto , me gustaría instar al Consejo a que acelere el proceso . |
male | And as far as Turkey is concerned , I agree that political reforms must be accelerated before the so-called political chapters can be opened . | Y en lo que concierne a Turquía , estoy de acuerdo en que las reformas políticas deben acelerarse antes de que abran los llamados capítulos políticos . |
male | However , I cannot understand why it is not possible to negotiate with Turkey over the ' Energy ' chapter , for example , which is vitally important , both for the EU and Turkey . | No obstante , no puedo entender por qué no es posible negociar con Turquía sobre el capítulo energético , por ejemplo , que es de vital importancia tanto para la UE como para Turquía . |
female | Mr President , I am losing count of the number of times we stand up in this Chamber to condemn the Israeli authorities for their systematic abuse of the human rights of the Palestinian people . | Señor Presidente , he perdido la cuenta del número de veces que nos manifestamos en esta Cámara para condenar a las autoridades israelíes por su abuso sistemático de los derechos humanos del pueblo palestino . |
neutral | The occupation , the separation wall , the siege of Gaza - the list goes on . | La ocupación , el muro de separación , el sitio de Gaza ... y la lista continúa . |
female | Today we focus on the terrible situation of Palestinian prisoners , including 44 members of the Legislative Council . | Hoy nos centramos en la terrible situación de los prisioneros palestinos , incluidos 44 miembros del Consejo Legislativo . |
female | These are our counterparts , our partners , who still languish in prison without charge and without trial . | Éstos son nuestros homólogos , nuestros socios , que todavía languidecen en prisión sin cargos y sin juicio . |
female | My question is this : When is the European Council going to act ? | Mi pregunta es : ¿ cuándo va a actuar el Consejo Europeo ? |
neutral | How many more violations of international law does it take ? | ¿ Cuántas nuevas violaciones del Derecho internacional hacen falta ? |
neutral | How many more Palestinians have to be arrested , imprisoned and tortured before the EU stops just talking about human rights and starts taking action to defend them ? | ¿ Cuántos más palestinos tienen que ser detenidos , encarcelados y torturados para que la UE deje de limitarse a hablar de los derechos humanos y empiece a adoptar medidas para defenderlos ? |
neutral | To consider upgrading EU-Israel relations at a time like this demonstrates the most breathtaking disregard for our responsibility to the Palestinian people . | El hecho de considerar la posibilidad de mejorar las relaciones entre la UE e Israel en un momento como éste demuestra el desprecio más asombroso a nuestra responsabilidad hacia el pueblo palestino . |
female | To fail to invoke Article 2 of the Association Agreement demonstrates the most deplorable political cowardice . | La no invocación del artículo 2 del Acuerdo de asociación demuestra la cobardía política más deplorable . |
female | Our argument is not with the Israeli people , many of whom join us in our condemnation of the Israeli authorities . | Nuestro conflicto no es con los ciudadanos israelíes , muchos de los cuales se unen a nosotros en nuestra condena de sus autoridades . |
female | My argument is right now not even with Israel . | Mi conflicto ahora mismo ni siquiera es con Israel . |
female | It is with the European Council and its grotesque failure of political leadership . | Es con el Consejo Europeo y con su grotesco fracaso de liderazgo político . |
female | Madam President , I am pleased to be able to welcome the Swedish Prime Minister once more and see him here together with several of the Swedish ministers . | Me alegra tener nuevamente la ocasión de dar la bienvenida al Primer Ministro y de ver que le acompañan numerosos ministros suecos . |
female | In the Swedish media the Prime Minister has summed up the meeting in Stockholm as an ideal example of a successful European summit . | En los medios de prensa suecos , el Primer Ministro ha resumido la reunión de Estocolmo como una excelente Cumbre europea . |
female | Considering the meagre results , one might wonder what an unsuccessful summit looks like . | Viendo los escasos resultados obtenidos , cabe preguntarse cómo sería una Cumbre que fracasase . |
female | For those of us who read the newspapers and the conclusions , it is uncertain whether anything happened other than President Putin visiting the summit as a guest . | Para los que leemos la prensa y las conclusiones , no queda claro si ocurrió algo más que la visita del Sr. Putin a la Cumbre . |
female | The 15-page conclusion document mainly describes decisions intended to be taken at a later date . | El documento final de 15 páginas describe principalmente lo que se piensa decidir en ocasiones posteriores . |
female | It is true that it was decided to start competing on which country has the most children in childcare and that the Commission will complete a project which is already underway . | Ciertamente se decidió empezar a competir para ver en qué país hay más niños en guarderías y que la Comisión concluirá proyectos ya comenzados . Sin embargo , lo más nítido es lo que no se consiguió . |
female | No concrete date was set for deregulation of the electricity and gas markets in the Union . | No se decidió una fecha concreta para la liberalización de los mercados del gas y de la electricidad . |
female | The Swedish Presidency has completely given up on the question of liberalisation of postal services and , as we know , nothing came of the Community Patent idea . | La Presidencia sueca ha abandonado la idea de liberalizar los servicios postales y no se llegó a acuerdos sobre la patente europea . |
female | Football was played for longer than the question which most concerns Europe today was discussed , namely the agriculture crisis . | Se dedicó más tiempo a jugar al fútbol que a discutir el asunto que más preocupa a los europeos actualmente , esto es , la crisis agrícola . |
female | I think that the Council should evaluate and consider what role these summits should have . | Opino que el Consejo debe evaluar y pensar en el papel de estas Cumbres . |
female | Are they to play an important institutional role to resolve and pass decisions on important questions which have achieved little progress at other councils , or should they be developed into gimmicks with ever weaker and more toned down conclusions ? | ¿ Deben tener un papel institucional relevante para resolver y adoptar decisiones respecto a asuntos importantes que han quedado pendientes en Consejos anteriores o podemos dejar que se transformen en espectáculos con resultados cada vez más escasos y conclusiones más tibias ? |
female | It is worrying that the Lisbon Process , which got off to a good start a year ago , is now being watered down . | Me preocupa que el Proceso de Lisboa , que empezó bien hace un año , se esté debilitando . |