en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
We use it to build wind turbines, which we need to save emissions in the power sector, and we use it to build our cars, which is the part of the journey I'd like us to follow next. | Lo usamos para construir turbinas eólicas, que necesitamos para reducir emisiones en el sector energético. Y lo usamos para fabricar autos, que es la parte del viaje que me gustaría ver ahora. |
So within the next few years, we'll be able to turn up the soundtrack a little bit, render the universe in audio. | Así, en los próximos años vamos a poder subir un poco el volumen de la banda sonora representar el audio del Universo. |
Again, the youth responded, “I will answer when I return." | De nuevo, el joven respondió, "Contestaré cuando regrese". |
He began to go by Quanah Parker, adopting his mother’s surname, and tried to track down his mother and sister, eventually learning they had both died shortly after their capture. | Empezó a hacerse llamar Quanah Parker, tras adoptar el apellido de su madre, e intentó localizar a su madre y a su hermana, pero descubrió finalmente qua ambas habían muerto poco después de la captura. |
In Anuradhapura, however, trees were sacred. | Sin embargo, en Anuradhapura los árboles eran sagrados. |
It incited the hardware junkie inside of me. | Sacó la loca de los artefactos que hay en mí. |
It's not exactly your choice. | No es precisamente tu elección. |
This is something that we can do better about. | Esto es algo que se puede mejorar. |
And the idea here is that a polling company is contracted by government to draw up, say, a hundred citizens who are perfectly representative of the country as a whole. | La idea es que el gobierno contrate a una empresa electoral para juntar a unos cientos de ciudadanos que sean perfectos representantes de todo el país. |
So if you think from the perspective of early metastatic cancer cells as they're out searching around for the resources that they need, if those resources are clustered, they're likely to use interactions for recruitment, and if we can figure out how cancer cells are recruiting, then maybe we could set traps to catch them before they become established. | Si piensan desde la perspectiva de las células iniciales cancerígenas metastásicas que están fuera buscando los recursos que necesitan, si esos recursos están agrupados, probablemente usarán interacciones para reclutar, y si podemos averiguar cómo reclutan estas células, quizá podríamos ponerles trampas, atraparlas antes de que se establezcan. |
I posted bail, signed up at the Fashion Institute, I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand. | Pagué la fianza, me inscribí en el Instituto de Moda y Tecnología, utilicé las habilidades que aprendí en la calle para crear mi propia marca. |
I mean, they make ears for burn victims. | Sabes, ellos hacen orejas para víctimas de quemaduras. |
I then did social science. | Luego estudié ciencias sociales. |
Pinocchio asks, "What are conscience?" and Jiminy Cricket is scandalized by the question. | Pinocho pregunta: "¿qué es conciencia?" y Pepito Grillo se escandaliza ante esa pregunta. |
Because I think you will find, when we talk about cities, we are talking about the political institutions in which civilization and culture were born. | Porque creo que, si hablamos de ciudades, descubrirán que hablamos de las instituciones políticas en las que nacieron la civilización y la cultura. |
We were introduced because we both knew Linda Avey, one of the founders of the first online personal genomic companies. | Nos presentaron porque ambos conocíamos a Linda Avey, una de las fundadoras de las primeras compañías de genómica personal en línea. |
I'm talking about, in particular, disinformation and how it can be deployed to undermine democracy. | Me refiero, en particular, a la desinformación y a cómo puede utilizarse para socavar la democracia. |
That's all I'd done. | Era todo lo que había hecho. |
De Lesseps had supervised construction of Egypt's Suez Canal, but his success made him overconfident. | Él había supervisado la construcción del canal de Suez en Egipto, pero su éxito le dio una confianza excesiva. |
Every patient we do has an absolutely bespoke implant. | Cada paciente atendido tiene un implante confeccionado a la medida. |
Now, we're not going to change corporate behavior by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions. | Nosotros no cambiaremos el comportamiento empresarial, por el simple aumento de la filantropía corporativa o donaciones caritativas. |
And we've watched as the tools we uniquely make to pull the resources out of our environment kind of just blow up in our face. | Hemos visto como las herramientas que sólo nosotros producimos para extraer recursos de nuestro medio ambiente han explotado justo en nuestros rostros. |
In some places, wave peaks add up to become very large; in other places, they completely cancel out. | En algunos lugares, los picos de onda se vuelven más grandes; en otros lugares, se cancelan completamente. |
I spent 45 years teaching at Swarthmore, an institution that had an enormous impact on the shape that my career took. | Pasé 45 años enseñando en Swarthmore, una institución que tuvo un enorme impacto positivo en mi carrera. |
We are adding to it, now, actions for responsible reopening of the economies exactly with that purpose. | Le estamos agregando, ahora, acciones para la reapertura responsable de las economías exactamente con ese propósito. |
That's four times the size of the human genome. | Es cuatro veces el tamaño del genoma humano. |
And I started thinking, wait a second, isn't this bar exactly where that algorithm would guess that I was going to go this evening? | Pensé: “Espera un momento, ¿no sería justo este el bar a donde el algoritmo predeciría que iba a ir esta noche?” |
We get good at faking normal. | Nos ponemos bien para fingir normalidad. |
He got angry with us while working on a film. | Se enfureció con nosotros mientras trabajábamos en una película. |
For me, it was really about the process. | Para mí, se trataba del proceso. |
A country like Nigeria, where I live, you have more adults in Nigeria that do not have access to financial services than the entire population of Canada. | En un país como Nigeria, donde vivo, tienes más adultos en Nigeria que no tienen acceso a servicios financieros que toda la población de Canadá. |
This fantasy of invulnerability was so complete that I even deceived myself, and as the first semester ended and the second began, there was no way that anyone could have predicted what was just about to happen. | Esta fantasía de invulnerabilidad era tan perfecta que hasta yo misma me engañé y conforme el primer semestre terminó y comenzó el segundo, no había forma de que nadie pudiera haber predicho qué iba a suceder. |
I lectured on this for Ikea, and they wanted to see the sofa immediately here. | Expuse esto para Ikea, y querían ver el sofá inmediatamente. |
And at the same time, we're going to look at just images from a photo stream that is pretty close to live of things that, snapshots from Second Life. | Y al mismo tiempo, vamos a ver imágenes de una serie de fotografías que se asemejan bastante a la vida real, de cosas que --- fotografías de Second Life. |
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now. | La Voyager 1 está, ahora mismo, a algo más de 21 mil millones de km de distancia. |
We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. | Tuvimos algunas dificultades para sobrepasar el paso Khyber, pero terminamos en la India. |
On the way back, stopped at a cafe after the apology for a milkshake." | Al regresar, se detuvieron en un café para tomar un batido. |
If you're a mayor, you can do something about that. | Si eres alcalde, puedes hacer algo al respecto. |
But the desiccated corpses of prominent natural numbers— whole numbers greater than 0— have been showing up all over the city for the past week. | Pero los cadáveres disecados de números naturales destacados, números enteros mayores que 0, han estado apareciendo por toda la ciudad durante la última semana. |
Our global system is evolving from the vertically integrated empires of the 19th century, through the horizontally interdependent nations of the 20th century, into a global network civilization in the 21st century. | Nuestro sistema global está evolucionando de los imperios verticales integrados del siglo XIX a través de las naciones horizontales interdependientes del siglo XX. hacia la civilización de red global del siglo XXI. |
George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning watching that Omen trilogy. | George Costanza: Oh chico, estuve hasta las cuatro de la mañana viendo esa trilogía Omen. |
AF: OK, so look. Thank you, Chris. About four years ago, I thought I'd do something really barking crazy, and I committed to do a PhD in marine ecology. | AF: Bien, Gracias Chris, mira hace unos cuatro años pensé que haría algo realmente loco, y me comprometí a hacer un doctorado en ecología marina. |
But we have all the people who are motivated by the plight of the polar bear and the loss of the rain forest. | Pero tenemos a todos los que están motivados por los osos polares y la pérdida de selva tropical. |
What we have here is a sliding scale of expression, a continuum, if you will, between conspicuousness and camouflage. | Lo que tenemos aquí es un conjunto de expresiones, o un continuum, entre la notoriedad y el camuflaje. |
A bad interview can lead you to forget details or misremember them while a good interview can forever change your life for the better. | Una mala entrevista puede hacer que olvidemos detalles o los recordemos mal. Mientras que una buena puede cambiar para siempre nuestra vida para mejor. |
And there's the need for data. | Se necesitan, además, más datos. |
We set road maps of one to three months, just enough planning and just in time. | Implementamos hojas de ruta de uno a tres meses, planificación suficiente y justo a tiempo. |
From the prophets to politicians to nonviolence leaders, even to militant leaders. | Desde los profetas hasta los políticos, los líderes de la no violencia e incluso los líderes militantes. |
We need to achieve SDGs within PBs. | Necesitamos alcanzar los ODS dentro de los PP. |
But after a few years, I just couldn't stay away from art, and I decided to go to a neurologist about the shake and discovered I had permanent nerve damage. | Pero unos años después, no podía estar alejado del arte, y decidí consultar a un neurólogo por el temblor y descubrí que tenía un daño neurológico permanente. |
They have big dreams, too. | Ellos también tienen grandes sueños. |
If we don't, if we continue to act the way we're acting, we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of: high-tech colonialism. There's no other way to describe what's going on here. | Si no lo hacemos, si continuamos actuando como ahora, somos culpables de algo que no creo que querramos ser culpables, colonialismo "High-Tech" No hay otra manera de describir lo que está sucediendo aquí. |
And most of those children are from the poorest communities on earth. | Y la mayoría de esos niños vienen de las comunidades más pobres de la tierra. |
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms. | Si descendiéramos en el 95% de la biosfera habitable pronto se tornaría negra azabache, salpicada sólo por pequeños resquicios de luz de organismos bioluminiscentes. |
And some of them are great, and some of them are a little terrifying. | Algunos son geniales, otros un poco aterradores. |
It kind of makes you wonder about our own time. | Esto como que te hace preguntarte acerca de nuestro tiempo. |
She appealed to the all-seeing sun god, Helios, whose rays had long warmed her crops. | Ella apeló al dios sol que todo lo ve, Helios, cuyos rayos habían calentado durante mucho tiempo sus cultivos. |
I think that's when I wondered: Why couldn't we be a high-performance team as well? | Creo que fue ahí cuando me pregunté, ¿por qué no podíamos ser nosotros, también, con los ciegos, un equipo de alto rendimiento? |
Now, we'll bring in people who have two things: passion and expertise, and it could be their profession or not. And we use the senior citizens, who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore. | Queremos gente que tenga 2 cosas: pasión y experiencia, y podría ser su profesión o no. Recurrimos a la tercera edad, un 25 % de la población que tiene sabiduría y que ya nadie quiere. |
This is actually just a picture of the earth at night, and I'm just putting it up because I think it's pretty. | Esta es una fotografía de la tierra durante la noche, y la muestro sólo porque es bonita. |
And we've developed many different adhesive systems in doing this, and when you make a new adhesive that looks pretty good, what do you do? | Para esto desarrollamos muchos sistemas adhesivos diferentes, y cuando uno hace un adhesivo nuevo que parece muy bueno, ¿qué hace? |
Say I show you guys videos of different-colored hands and sharp pins being driven into these different-colored hands, OK? | Digamos que les muestro videos de manos de diferentes colores que reciben pinchazos con alfileres. |
Why can't I come?" | ¿Por qué no puedo ir?" |
And so this went on for four years, and I finally graduated. | Y así fue durante cuatro años, y finalmente me gradué. |
And my heroine here, like Satish's, is Aung San Suu Kyi in Burma. | Y mi heroína aquí —como la de Satish— es Aung San Suu Kyi en Birmania. |
Then he took my fibula from my calf, cut it out and then relocated it to my thigh, where it now lives. | Luego tomó el peroné de mi pantorrilla, lo recortó y luego lo trasladó al muslo, donde está ahora. |
It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. | Es más o menos lo que un coche pequeño, que recorre 20 kilómetros al día, emitirá en un año. |
The other thing I learned in doing this work is that people engage in productive conflict when they care about their jobs and their coworkers. | Lo otro que aprendí con este trabajo es que la gente entra en conflicto productivo cuando les importa su trabajo y colegas. |
Here's a point that's often missed: every single thing you consume contains water. | Y aquí está el punto que solemos ignorar: absolutamente todo lo que consumimos contiene agua. |
And then I stop and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap. | Pero luego me detengo y de alguna manera me pongo este gorro transgeneracional. |
This is what we did in Madrid, but with these pieces that came with the kitchen, the bathroom, the closets, the furnishing, everything was embedded into these walls. | Igual que hicimos en Madrid pero las piezas venían con la cocina el baño, los armarios, los muebles todo estaba integrado en estas paredes. |
She had a family history of heart disease, however, and one day, she had the sudden onset of crushing chest pain. | Pero tenía una historia familiar de enfermedad coronaria, y un día sintió un repentino y agudo dolor de pecho. |
I visited him in jail. | Lo visité en la cárcel. |
You would have thought, "Wow! | Se podría pensar, "¡Guau! |
It's time for you to get in the water." | Es hora de que te metas al agua". |
This is a microbial fuel cell. | Es una célula microbiana. |
Only my friends supported me, but they were kids, just as powerless as I was. | Solo mis amigos me apoyaban, pero eran niños, sin autoridad, como yo. |
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug or a butterfly. | Y la araña que puede aparecer no es una amenaza mayor que la de una mariquita o una mariposa. |
I wish the 250,000 people who really did march outside this very building knew these results. | Desearía que las 250.000 personas que se manifestaron afuera de este mismo edificio, supiesen estos resultados. |
And if you haven't seen it yet, you're dead, right? | Y si no lo han visto todavía, ya están muertos, ¿no? |
This means you have to build a water-cooled reactor as a pressure vessel, with steel walls over 20 centimeters thick. | Por eso el reactor debe construirse como un recipiente a presión con paredes de acero de más de 20 cm de espesor. |
With David Malpass, the president of the World Bank, we called for a debt moratorium for the poorest countries to their official bilateral creditors. | Con David Malpass, presidente del Banco Mundial, pedimos una moratoria de la deuda para los países más pobres a sus acreedores bilaterales oficiales. |
I committed to his brother and his father right then and there, I'm like, "All right, here's the deal: Tony's going to speak, we're going to get him a machine, and we're going to figure out a way for him to do his art again. | Me comprometí con su hermano y con su padre allí en ese preciso momento, "Muy bien, este es el trato: Tony va a hablar, le vamos a construir una máquina, y vamos a encontrar una manera para que vuelva a hacer su arte otra vez. |
So you and your family took another step. | Así que tú y tu familia tomaron un paso más. |
Could you please raise your left or your right hand accordingly? | ¿Podrían levantar su mano izquierda o derecha de acorde a su respuesta? |
What if your body itself was driving this vicious onslaught? | ¿Y si es tu propio cuerpo el que está conduciendo este vicioso ataque? |
For obese people with no healthy habits, the risk is very high, seven times higher than the healthiest groups in the study. | Para las personas obesas sin hábitos saludables, el riesgo es muy alto, siete veces mayor con respecto a los grupos más saludables en el estudio. |
And we're also prodigious emitters of nitrogen dioxide and methane. | Y también somos prodigiosos emisores de dióxido de nitrógeno y metano. |
I looked at the clock. | Miré al reloj. |
His name is Christof, and he's a customer manager from Germany. | Su nombre es Christof, y es un gerente de Alemania. |
So our hope is, in the next 10 years, most of the wheats that are grown in different parts of the world would have this kind of ability so that the nitrogen leakage can be stopped by infusing these large amounts of antibiotics from the root systems. | Nuestra esperanza es que en los próximos 10 años la mayoría del trigo que se cultive en distintas partes del mundo tenga esta particular capacidad y se pueda detener la fuga de nitrógeno inyectando estas grandes cantidades de antibióticos producidas a través de las raíces. |
Once again, you conjure the image and send the phrases. | Otra vez visualizas la imagen y mandas las mensajes. |
Audience: Freedom for women! | Audiencia: Libertad para las mujeres! |
And my grandmother was sitting across the room, staring at me. | Mi abuela estaba al otro lado de la sala y me miró fijamente. |
But luckily, the memory card survived. | Pero, por suerte, la tarjeta de memoria sobrevivió. |
Do you know what people want more than anything? | ¿Saben qué es lo que la gente quiere más que cualquier otra cosa? |
What would that look like? | ¿Cómo se vería eso? |
That's how you make sure everyone knows what to do. | Así es como te aseguras que todos saben que hacer. |
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream," and the other one is Hitler. | Uno de ellos es «I have a dream» de Martin Luther King y el otro es de Hitler. |
We produce, a large amount of data, and its value is humongous. as in Europe, it's estimated be worth a thousand billion euros by 2020. | Producimos muchísimos datos, su valor es gigantesco ya que se estima que en Europa, en 2020, valdrá mil millones de euros. |