sentence1
stringlengths 1
1.46k
| lang2
stringclasses 19
values | lang1
stringclasses 1
value | guid
int64 0
25k
| sentence2
stringlengths 1
1.48k
|
---|---|---|---|---|
Това е ЕС на недемократичната бюрокрация; на политическия и идеологическия консерватизъм; на затвърждаването и институционализирането на дълбоките неравенства и отношенията на социално, регионално и национално господство; на милитаризъм и външни намеси; и на институционализирането на неолиберализма като единствена приемлива икономическа система. | cs | bg | 10,090 | Je to EU nedemokratické byrokracie, politického a ideologického konzervatismu, zdůrazňování a institucionalizování hlubokých nerovností a vztahů založených na sociální, regionální nebo národní převaze, militarismu a zahraničního intervencionismu, a institucionalizování neoliberalismu jako jediného přijatelného hospodářského systému. |
Като общност, основаваща се на определени ценности, Европейският съюз трябва да направи принципа на правовата държава и зачитането на правата на човека, основополагащи принципи при своите взаимоотношения с трети страни. | cs | bg | 1,366 | Jako společenství založené na hodnotách by EU měla považovat zachování právního státu a dodržování lidských práv za základ svých vztahů se třetími zeměmi.. |
Но може ли винаги да се получава очакваното? | cs | bg | 9,908 | Kdo vrátí totéž? |
Основният въпрос в сърцевината на стратегията бе да се намали бедността в африканските страни. | cs | bg | 19,001 | Hlavní otázkou této strategie bylo snížení chudoby v afrických zemích. |
Комунистите блокират най-важните реформи и преговарят с Русия, въпреки че официално подкрепят сближаването с европейските структури. | cs | bg | 11,853 | Komunisté blokují základní reformy a vyjednávají s Ruskem, ačkoliv oficiálně podporují sbližování s evropskými strukturami. |
Вярно е също, че Европа, имам предвид обществото, се променя бързо, както и информационните и комуникационни технологии. | cs | bg | 18,575 | Je také pravda, že Evropa, a tím mám na mysli společnost, se rychle mění, stejně jako informační a komunikační technologie. |
Кажете ми къде другаде в европейското законодателство имаме мерки, насърчаващи ресурсната ефективност? | cs | bg | 19,755 | Řekněte mi, kde jinde máme v právních předpisech EU opatření, která podporují účinnost zdrojů? |
Отново поздравявам докладчика за неговата чудесна работа. | cs | bg | 7,708 | Ještě jednou gratuluji zpravodaji za jeho vynikající zprávu. |
Ние като група оттеглихме нашата подкрепа за изменението, което първоначално внесохме заедно с вас, не защото смятаме, че е по-маловажно изменение, а защото социалистите намериха по-добър начин да го формулират, както описа г-н Evans. | cs | bg | 15,711 | Jako skupina jsme stáhli svou podporu pozměňovacího návrhu, který jsme původně předložili spolu s vámi, ne proto, že si myslíme, že to je nekvalitní pozměňovací návrh, nýbrž proto, že socialisté to zformulovali lépe, jak to popsal pan Evans. |
Протекционизмът, национализацията и страхът от глобализация няма да ни помогнат. | cs | bg | 4,860 | Protekcionismus, nacionalizace a strach z globalizace nám nepomohou. |
Регламентите, представени от Комисията, включително финансовите пакети, са много добри, но нашите граждани все още очакват от правителствата да се осмелят да вземат решение относно енергийната солидарност и относно разбиването на големите държавни монополи. | cs | bg | 6,775 | Návrhy předpisů předložené Komisí, včetně balíčku pro financování, jsou velmi dobré, ale naši občané stále čekají, až se vlády rozhoupou k energetické solidaritě a rozbití velkých státních monopolů. |
Развитие на селското стопанство и продоволствено осигуряване в Африка | cs | bg | 17,664 | Podpora afrického zemědělství (hlasování) |
Обаче когато предоставяме средства на африканските правителства, което Комисията прави според нещо, наречено "бюджетна подкрепа", трябва да настояваме също така бюджетната подкрепа за африканските държави да бъде следена внимателно и неотклонно от собствените им правителства, а финансовите споразумения между Комисията и африканските народи да са обект на обществен надзор и прозрачност в националните парламенти на африканските страни и страните от АКТБ. | cs | bg | 2,311 | Když však dáváme peníze africkým vládám, jak to v současné době Komise dělá v rámci toho, čemu říká "rozpočtová podpora", měli bychom rovněž trvat na tom, aby rozpočtová podpora poskytovaná africkým zemím byla jejich vlastními parlamenty velmi přísně a podrobně sledována a aby finanční dohody podepsané mezi Komisí a africkými národy bylyt veřejně a transparentně sledovány ve vnitrostátních parlamentech afrických zemí a zemí AKT. |
Това е искането, което отправяме като либерали и демократи и е също толкова важно Комисията да представи възможно най-бързо план за оздравяване на банките. | cs | bg | 69 | To je požadavek, který vznášíme jako liberálové a jako demokraté, a je pro Komisi stejně důležitý jako představit co nejrychleji plán na vypořádání se s problémy bank. |
Този въпрос остава нерешен засега и аз ще се радвам да чуя вашата реакция. | cs | bg | 4,865 | Tento problém zůstává prozatím nevyřešen a rád bych slyšel, co si o tom myslíte. |
Принадлежа към поколение, израсло сред стотици хиляди т. нар. югославски чуждестранни работници. | cs | bg | 4,974 | Jsem z generace, která vyrostla se statisíci tzv. jugoslávských zahraničních pracovníků. |
Във връзка с това следва да се повдигнат редица нови въпроси - трябва да обмислим, например, дали в областта на технологията навлиза достатъчно "свежа кръв": млади хора, които са подготвени да работят в тази област и да търсят нови решения. | cs | bg | 11,602 | V této souvislosti by se měla objevit řada nových otázek - měli bychom zvážit i to, jestli do technologické oblasti vstupuje dost "mladé krve": mladých lidí, kteří jsou připraveni se na tomto poli zapojit a usilovat o nová řešení. |
Ето защо всички спекулации, които засягат тези запаси следва да бъдат строго забранени, т.е. обратното на това, което се случва. | cs | bg | 13,514 | Proto musí být zakázány jakékoliv spekulace s těmito zásobami, jak se tomu děje v současné době. |
Тъй като държавитечленки - и особено новите държавичленки - не желаят да бъдат в позиция, в която, ако не похарчат заделените по този начин средства, ги губят, включихме тези 120 милиона EUR в национални пакети, така че държавитечленки сами да вземат решение. | cs | bg | 22,192 | Avšak vzhledem k tomu, že členské státy - a zejména nové členské státy - nechtěly, aby peníze, které byly takto vyčleněny, byly ztraceny, pokud nebudou odčerpány, začlenily jsme těchto 120 milionů EUR do vnitrostátního přídělu, aby o nich mohly rozhodovat členské státy samy. |
Гласуването ще се проведе утре, сряда. | cs | bg | 11,462 | Hlasování se bude konat zítra, ve středu. |
Основната причина за това положение се крие във факта, че качеството на техния живот остава на равнището на една развиваща се страна, което на свой ред засилва тенденцията за изключване и дървото на омразата ражда плода на принудителните действия. | cs | bg | 1,543 | Základní příčinou je skutečnost, že kvalita jejich života zůstává na úrovni rozvojových zemí, a to zpětně zesiluje tendence k jejich vyčlenění - a strom nenávisti nese své ovoce v podobě vražd. |
Трябва да реагираме сега и заедно. | cs | bg | 1,931 | Musíme reagovat nyní a společně. |
Това, което наистина искате, е отхвърляне на цялото предложение. | cs | bg | 13,801 | Oč vám ve skutečnosti jde, je odmítnutí celého návrhu. |
в писмена форма. - (IT) Аз гласувах "за" доклада на г-жа Martens. | cs | bg | 3,229 | písemně. - (IT) Hlasoval jsem pro zprávu paní Martensové. |
в писмена форма. - (NL) Оценявам усилията на докладчика за изготвянето на доклад, но не мога да подкрепя това, което ни представя. | cs | bg | 6,055 | písemně. - (NL) Oceňuji úsilí, které zpravodaj při zpracovávání zprávy vynaložil, avšak nemohu podpořit výsledek, k němuž dospěl. |
Съкрушителното гласуване показва тъкмо това. | cs | bg | 8,669 | Drtivé přijetí to jen potvrzuje. |
Писмени декларации, вписани в регистъра (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 13,664 | Písemná prohlášení uložená v rejstříku (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
условието, че Европейското частно дружество действително функционира зад граница. | cs | bg | 13,331 | stanovení, že bude evropská soukromá společnost opravdu působit přes hranice. |
Ролята на ЕС е да улеснява училищния обмен и да ускорява мобилността на учениците, докато самият той не трябва да се намесва в каквито и да е други въпроси, свързани с училището. | cs | bg | 2,318 | Úlohou Evropské unie je usnadňovat různé školní výměny a mobilitu studentů. A do dalších věcí spojených se školstvím by se neměla zapojovat. |
Разбира се, Комисията и Съветът трябва да преразгледат два силни аргумента. | cs | bg | 21,201 | Ovšemže mají Komise a Rada dva silné argumenty k tomu, aby situaci přehodnotily. |
Схеми за гарантиране на депозити (вот) | cs | bg | 18,279 | Systémy pojištění vkladů (hlasování) |
(DE) Г-жо председател, имам още един въпрос към г-н Ферхойген. | cs | bg | 20,183 | (DE) Paní předsedající, mám další otázku na pana komisaře Verheugena. |
Друг бурно обсъждан момент е член 5, параграф 2 относно документи, издадени от държави-членки. | cs | bg | 16,540 | Dalším velmi diskutovaným bodem je čl. 5 odst. |
Пряко или косвено секторът създава 154 000 работни места в цяла Европа. | cs | bg | 4,833 | Tento obor vytváří v Evropě přímo či nepřímo 154 tisíc pracovních míst. |
Накрая, за нас е жизнено важно да преразгледаме Регламента Дъблин II. | cs | bg | 462 | A nakonec považujeme za zásadní také to, abychom přezkoumali systém Dublin II. |
В текста се отправя искане Комисията да изготви предложение относно изпълнението в срок от пет години след датата на приемане на предложението за препоръка, като това е дълъг период, през който на практика нищо не може да се направи, тъй като не е предоставено финансиране. | cs | bg | 15,698 | Dokument obsahuje požadavek, aby Komise pět let od přijetí předložila prováděcí návrh, což je dlouhá doba, během níž nelze prakticky nic vykonat a nejsou k dispozici žádné finanční prostředky. |
Аз приветствам доклада на Janusz Onyszkiewicz относно отношенията между ЕС и Русия. | cs | bg | 2,299 | Vítám zprávu pana Janusze Onyszkiewicze o vztazích mezi Evropskou unií a Ruskem. |
Причината за проблема са процедурите за възлагане на обществени поръчки и недостатъчният контрол върху процедурите за градоустройство от страна на много местни и регионални органи. | cs | bg | 9,423 | Tento problém způsobily veřejné zakázky s nedostatečnou kontrolou postupu urbanizace ze strany místních a regionálních orgánů. |
Това ще доведе до по-висок темп на растеж и нарастване на заетостта. | cs | bg | 14,526 | To přispěje k vyššímu tempu růstu a vyšší zaměstnanosti. |
Тази година, 2009, ще бъде изключително трудна за икономиките от еврозоната и европейските граждани, и пред нас ще стоят много предизвикателства - отвътре и отвън. | cs | bg | 9,276 | Tento rok, rok 2009, bude nadmíru obtížným rokem jako pro ekonomiky eurozóny, tak pro evropské občany a budeme se vyrovnat s řadou problémů, jak vnitřních, tak vnějších. |
3. | cs | bg | 10,015 | 3. |
По едно време бях загрижен относно част от антитърговската риторика, която чух от социалистите, когато те гласуваха "против" или се въздържаха в комисията. | cs | bg | 7,208 | Určitou dobu jsem se bál určité protiobchodní rétoriky, kterou jsem slyšel od socialistů, když ve výboru hlasovali proti nebo se hlasování zdrželi. |
Тези опасения предполагат признаването на необходимостта европейските органи да си сътрудничат както в упражняването на съществуващите закони, така и в търсенето на начини за приспособяване на правната рамка към реалността, изложена в различните доклади. | cs | bg | 22,924 | Tyto obavy naznačují, že je třeba, aby evropské orgány spolupracovaly na uplatňování stávajících právních předpisů a rovněž na přizpůsobení právního rámce realitě popsané v různých zprávách. |
Вече има достатъчно исторически институти и центрове, които се занимават с това. | cs | bg | 15,671 | K němu existuje dost historických ústavů a pracovišť. |
(EN) Г-н председател, гласувах против този доклад, защото чрез него напълно необосновано се правят опити да се въвлече селското стопанство в мрежата от регулации, заложена в доклада. | cs | bg | 12,855 | Pane předsedající, hlasoval jsem proti této zprávě, protože se snaží zcela nepřiměřeně zaplést zemědělství do obrovské regulační zátěže, kterou by to přineslo. |
Бяха необходими действия от страна на Европа в тази област. | cs | bg | 2,052 | Evropská činnost byla v této oblasti nezbytná. |
Основният въпрос ще бъде дали "Опел Европа" може отново да бъде рентабилен в средносрочен план. | cs | bg | 18,018 | Klíčovou otázkou bude, zda může Opel Europe ve střednědobém horizontu znovu dosáhnout zisku. |
Как може да не чувстваш отвращение, когато наблюдаваш унищожаването на френските рибари? | cs | bg | 2,858 | Jak se za těchto okolností nemáme cítit znechuceni, když přihlížíme likvidaci francouzských rybářů? |
Ние, Италианските радикали, наричаме това "публичен регистър на избраните представители", с други думи, регистър, в който можем да открием всичко за дейността на членовете на Европейския парламент - кой присъства, кой отсъства, кой как гласува и, разбира се, заплатата, която получава всеки. | cs | bg | 1,388 | My italští radikálové to nazýváme "veřejný rejstřík volených zástupců", jinými slovy rejstřík, ve kterém bude možné vyhledat všechno o činnosti poslanců Evropského parlamentu; kdo je přítomen a kdo nepřítomen, jak volí a samozřejmě jaké peníze jsou poslanci vypláceny. |
Приветствам включването в новото законодателство на специални мерки за защита на уязвимите потребители. | cs | bg | 13,359 | Vítám, že jsou do nového právního předpisu zahrnuta ustanovení na ochranu zranitelných spotřebitelů. |
Двустранните и междурегионалните споразумения могат да имат единствено допълващ характер. | cs | bg | 252 | Bilaterální a meziregionální dohody mohou být pouze doplňkové povahy. |
Тези реформи ще бъдат мъчителни, но са необходими и могат да бъдат разумно проведени. | cs | bg | 9,625 | Reformy budou namáhavé, jsou však nezbytné a lze je provést pomocí citlivé reformy. |
Определено има какво да се подобрява в нашата политика спрямо Русия, а единството и солидарността са действително ключовите думи в този контекст. | cs | bg | 15,119 | Definitivně zde existuje prostor pro určité zlepšení naší politiky vůči Rusku a jednota a solidarita jsou v tomto směru klíčovými slovy. |
Борбата на Европа дава добри резултати и аз приветствам постигнатото вчера съгласие за намаляване на ставките на ДДС за ресторантьорския и строителния сектор, за въвеждане на действителен надзор на финансовите пазари, за запазването на работни места, за поддържане или възстановяване на доверието и за осигуряване на бъдеще за европейците. | cs | bg | 19,490 | Evropa bojuje účinně a já vítám včera uzavřenou dohodu o snížených sazbách DPH pro obor restauratérství a stavitelství, o zavedení skutečném dohledu nad finančními trhy, o záchraně pracovních míst, o udržování nebo obnově důvěry a o zajišťování budoucnosti pro Evropany. |
Единственият начин обаче, чрез който ще можем да постигнем необходимия обхват на приложение на нашите действия е посредством ясен ангажимент от страна на либийските органи. | cs | bg | 13,982 | Jedinou možností, jak plně naše akce rozvinout, je však jasné odhodlání libyjských orgánů. |
Дали означава, че ако аз имам киносалон във Вилнюс и искам да окача афиш за филма "Планината Броукбек" няма да мога да направя това? | cs | bg | 19,311 | Znamená to, že pokud mám kino ve Vilniusu a chci vystavit plakát k filmu Zkrocená hora, nemohu to udělat? |
Благодаря Ви. | cs | bg | 1,939 | Velmi vám děkuji. |
Чувствам се много поласкан и се радвам, че имам възможност да ви представя изготвения от Съвета проект на общ бюджет. | cs | bg | 16,085 | Cítím velkou pokoru a jsem velmi rád, že vám mohu představit návrh Rady na souhrnný rozpočet. |
Това е необходимо, за да може европейското селско стопанство да стане рентабилно. | cs | bg | 12,932 | To je nezbytné, pokud se má evropské zemědělství stát ziskovým. |
Правото на адекватна информация е основно право, защото формира основата на всички други права. | cs | bg | 870 | Právo být řádně informován je zásadní, neboť je základem pro všechna ostatní práva. |
Всичко е добре, когато свършва добре. | cs | bg | 17,832 | Konec dobrý, vše dobré. |
Състав на Парламента: вж. протоколи | cs | bg | 15,182 | Složení Parlamentu: viz zápis |
Да направим ли и следващата крачка? | cs | bg | 24,002 | Mohli bychom se posunout dále? |
(RO) Искам да изразя подкрепата си за представения от гн Dumitriu доклад относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар. | cs | bg | 3,112 | (RO) Rád bych vyjádřil podporu zprávě, kterou předložil pan Dumitriu o informačních a propagačních opatřeních na podporu zemědělských produktů na vnitřním trhu a ve třetích zemích. |
Той е постигнал работещ компромис при наистина трудни условия. | cs | bg | 17,962 | Dosáhl funkčního kompromisu za velmi obtížných podmínek. |
Настоящият доклад е плод на усилена работа. | cs | bg | 21,340 | Tato zpráva je plodem těžké práce. |
Поставям под въпрос обаче финансовото положение на Европейския съюз по отношение на всички Ваши проекти. | cs | bg | 10,395 | Zpochybňuji ale finanční postavení Evropy, co se týče všech vašich projektů. |
Ще се върна на това накратко в края на моето изказване. | cs | bg | 21,477 | K tomu se ještě krátce vrátím na konci svého projevu. |
Този регламент има за цел да внесе изменения в стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издадени от държавите-членки. | cs | bg | 13,373 | Toto nařízení usiluje o změnu standardů pro bezpečnostní prvky a biometrické údaje v pasech a cestovních dokladech vydaných členskými státy. |
Изпълнение на Директива 2006/43/ЕО относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети (кратко представяне) | cs | bg | 17,206 | Provádění směrnice 2006/43/ES o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek (krátké přednesení) |
Една Европа, която защитава посредством правилата си, не трябва да бъде крепост, тъй като обръщането навътре към себе си няма да ни изведе от кризата. | cs | bg | 10,789 | Evropa, která ochraňuje pomocí svých pravidel, nesmí být pevností, protože uzavření se do sebe nás z krize nevyvede. |
Смятам, че въпросът за правното основание е много труден. | cs | bg | 16,276 | Považuji právní základ za velmi obtížný bod. |
Няма да споменавам всеки от вас, но г-жа HennisPlasschaert е тук, г-жа in't Weld е тук, г-жа Lambert е тук и г-н Busuttil, г-н Masip Hidalgo и г-жа Dührkop Dührkop също са тук; наистина искам да благодаря на всички вас и да ви кажа довиждане. | cs | bg | 9,505 | Nebudu vás jmenovat všechny, ale je zde například paní HennisPlasschaertová, paní in't Weldová, paní Lambertová, pan Busuttil, pan Masip Hidalgo a paní Dührkop Dührkopová; chtěla bych vám všem poděkovat a, ano, rozloučit se s vámi. |
В допълнение, важно е да се ускори изграждането на зона за свободна търговия и да се приключат преговорите с Украйна по въпроса с безвизовия режим. | cs | bg | 2,106 | Navíc by bylo velmi prospěšné urychlit vytváření zóny volného obchodu a uzavřít rozhovory vedené s Ukrajinou na téma vízové svobody. |
Ние се надяваме, че с приемането на Договора от Лисабон ще се постигне по-голям напредък в тази посока. | cs | bg | 7,493 | Věříme, že s přijetím Lisabonské smlouvy nastane i v tomto směru větší pokrok. |
Социалните, икономически и екологични вреди, нанесени от пожарите върху местните икономики, производството и туризма, са огромни и налагат оказването на необходимата помощ на засегнатите граждани и възстановяване на предишните природни условия чрез незабавна намеса на национално и общностно ниво. | cs | bg | 24,366 | Sociální, hospodářské a environmentální škody způsobené požáry v místních ekonomikách, výrobních aktivitách a cestovním ruchu jsou obrovské, což vytváří potřebu podpory postiženým občanům a opětovného nastolení původních podmínek životního prostředí pomocí okamžitého zásahu na vnitrostátní úrovni a na úrovni Společenství. |
Разискването беше интересно, но трябва да кажа, че преработката, която Вие защитавате, не е в духа на междуинституционалното споразумение и не е достатъчна. | cs | bg | 2,364 | Je to zajímavá rozprava, ale musím říci, že přepracování - které obhajujete - neodpovídá duchu interinstitucionální dohody a to není vše. |
От съществено значение е Съветът да поддържа подход на моркова и тоягата към Беларус: ако на Лукашенко се предложат ясни стимули за вътрешни политически реформи, твърде възможно е той да реагира благоприятно. | cs | bg | 13,397 | Je podstatné, že Rada zachovává vůči Bělorusku přístup cukru a biče: pokud budou Lukašenkovi nabídnuty jednoznačné pobídky pro vnitřní politickou reformu, může na ně velmi dobře zareagovat kladně. |
Шумът би добавил 1,1 евроцента към това. | cs | bg | 16,747 | Hluk k tomu přidá 1,1 centu. |
намаляване на "складираните" озоноразрушаващи вещества (ОРВ)/изпускани емисии на парникови газове в атмосферата е необходимо, тъй като според оценките до 2015 г. в световен мащаб тези складирания ще достигнат до 2 милиона тона озоноразрушаващ потенциал, равняващи се на 13,4 милиарда тона въглероден диоксид. | cs | bg | 1,530 | omezení látek poškozujících ozonovou vrstvu, resp. emisí skleníkových plynů do atmosféry je nezbytné, protože podle odhadů přibude na světě do roku 2015 2 miliony tun látek poškozujících ozon nebo 13,4 miliardy tun CO2; |
Ако не направим нищо обаче, както знае и Комисията, пътният транспорт ще се увеличи с 55 % до 2020 г. | cs | bg | 18,097 | Avšak když neuděláme nic - jak Komise velmi dobře ví -, zvýší se objem silniční dopravy do roku 2020 o 55 %. |
Участие на Общността в Европейската аудиовизуална обсерватория ( | cs | bg | 9,394 | Účast Společenství v Evropské audiovizuální observatoři ( |
През последните няколко дни получихме доклади от Сараево, че процесът на изпълнение на изискванията по пътната карта набира скорост, въпреки всички трудности. | cs | bg | 11,696 | V posledních několika dnech jsme dostali zprávy ze Sarajeva, že proces plnění požadavků pracovního programu nabývá na tempu, a to i přes veškeré obtíže. |
Европейският съюз осъжда продължаващите военни действия, които доведоха до толкова много жертви сред гражданското население и искаме да изразим искрените си съболезнования на семействата на жертвите. | cs | bg | 19,267 | Evropská unie odsuzuje přetrvávající boje, které vedou k tak vysokému počtu obětí mezi civilním obyvatelstvem, a rodinám obětí vyjadřujeme upřímnou soustrast. |
Следващата точка от дневния ред е кратко представяне на доклада на гн Queiró, от името на Kомисията по транспорт и туризъм, относно дневен ред за устойчивото бъдеще на авиацията с общо предназначение и бизнес авиацията. | cs | bg | 20,232 | - Dále je na pořadu krátké přednesení zprávy o programu pro udržitelnou budoucnost všeobecného a komerčního letectví, kterou vypracoval pan Queiró jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch. |
Високо оценяваме подкрепата Ви. | cs | bg | 30 | Vaše podpora je velmi vítána. |
През последните няколко дни в Кайро се проведоха многообещаващи разговори за формирането на палестинско правителство на националното съгласие. | cs | bg | 4,853 | V několika posledních dnech se v Káhiře uskutečnila některá velmi slibná jednání o vytvoření palestinské vlády národní jednoty. |
Считам, че предложенията, отправени ни от Комисията, са доста добри и че предложенията за изменения в текста, които ние внесохме, заимстват същия подход, като гарантират независимост, най-вече при използването на уебстраници, и необходимостта от препратки, в други използвани уебстраници, към всяка информация в тези уебстраници, така че потреблението да не се усложнява и да присъства достатъчно допълнителна информация. | cs | bg | 7,559 | Domnívám se, že návrhy, které nám Komise předložila, jsou docela pozitivní a že návrhy na změnu textu, jež předkládáme, odrážejí tentýž přístup a zároveň zaručují nezávislost, především v případě používání internetových stránek, a potřebu odkazů na jiných používaných internetových stránkách na jakékoli informace na těchto stránkách, takže jejich používání není složité a je zde dostatek dalších informací. |
В програмата ни трябва да включим наранявания от игли и болничните инфекции, както и нападения над персонала. | cs | bg | 20,505 | Je třeba, abychom do svého programu zařadili poranění injekční jehlou a infekce získané v nemocnici a také útoky na personál. |
Затова трябва да приемем, че токсичните вещества са били добавени умишлено, и че фуражите са били използвани за спестяване от разходи за обезвреждане. | cs | bg | 12,981 | Musíme se tedy spokojit s vysvětlením, že toxické látky byly do těchto výrobků přimíchány úmyslně, že toto krmivo se používalo, aby se ušetřilo na nákladech za uložení odpadu. |
В контекста на преговорите на Турция с ЕС и заключенията на Съвета в тази връзка ЕС призова Турция да избягва всякаква заплаха, източник на конфликт или действие, което може да има негативно въздействие върху добросъседските отношения и процеса на мирно уреждане на спорове. | cs | bg | 22,748 | V rámci jednání Turecka s EU a s tím souvisejících závěrů přijatých Radou EU Turecko vyzvala, aby se vyvarovalo všech výhružek, zdrojů konfliktu nebo jednání, které by mělo negativní dopad na dobré sousedské vztahy a na mírové řešení sporů. |
7. | cs | bg | 1,637 | 7. |
Комисията направи всичко в кръга на своите възможности, за да се постигне компромис, като представи редица предложения по всички основни проблеми с цел да подпомогне двете законодателни институции да намерят окончателен вариант. | cs | bg | 16,333 | Komise učinila vše, co bylo v jejích silách pro dosažení kompromisu, předložila řadu návrhů týkajících se všech hlavních otázek, aby oběma zákonodárcům pomohla přiblížit se konečné podobě. |
Трябва също да оценим възможността да приемем затворници от страни, където не е сигурно, че правата на човека се спазват, ако Съединените американски щати поискат от нас това. | cs | bg | 1,304 | Rovněž bychom měli posoudit možnost převzetí vězňů pocházejících ze zemí, kde není jistota dodržování lidských práv, pokud nás o to Spojené státy požádají. |
Опитахме се и да окажем съдействие на Съвета за важните решения, които трябваше да вземе. | cs | bg | 2,257 | Rovněž jsme se snažili pomoci Radě v případě důležitých rozhodnutí, která musela učinit. |
Искам също днес да привлека вниманието ви към една нова ситуация. | cs | bg | 7,424 | Také bych chtěla dnes obrátit vaši pozornost na novou situaci. |
Подкрепям този доклад, който е в полза на правата на работниците относно родителския отпуск и отпуска за полагане на грижи за близки хора, и който призовава за отхвърляне на дискриминацията на лицата, полагащи грижи за близки хора и за по-голямо признание за работата, която те извършват. | cs | bg | 23,705 | písemně. - Podporuji tuto zprávu, která je přínosem pro práva pracovníků v oblasti rodičovské a pečovatelské dovolené a obsahuje požadavek nediskriminace pečovatelů a větší uznání práce, kterou vykonávají. |
Ето защо ние спешно се нуждаем от европейска директива, защото в осемте държави-членки на ЕС, които имат изградени схеми за отговорност на основните изпълнители, законите, макар и много ефективни, спират да действат на националната граница. | cs | bg | 6,266 | Naléhavě proto potřebujeme evropskou směrnici, protože právní předpisy v osmi členských státech EU, které mají zavedeny obecnou odpovědnost podniků, nepřesahují přes svou vysokou účinnost vnitrostátní hranice. |
Но още отсега можем да заключим, че расизмът и ксенофобията продължават да съществуват като явления в Европейския съюз и засягат живота на членовете на етнически малцинства. | cs | bg | 64 | Již nyní ale můžeme usuzovat na to, že rasismus a xenofobie v Evropské unii stále přetrvávají a že mají dopad na život příslušníků etnických menšin. |
Що се отнася до стимулирането на пакета за възстановяване, Комисията е съгласна, че това е необходимо, но може да се осъществи и с наличните инструменти в областта на развитието на селските райони. | cs | bg | 13,601 | Co se týká podpory balíčku pro hospodářské zotavení, Komise souhlasí s tím, že je zapotřebí, bylo by však možno jej provést v rámci stávajících nástrojů v oblasti rozvoje venkova. |