sentence1
stringlengths 1
1.46k
| lang2
stringclasses 19
values | lang1
stringclasses 1
value | guid
int64 0
25k
| sentence2
stringlengths 1
1.48k
|
---|---|---|---|---|
Дължим това на нашите граждани. | cs | bg | 23,191 | Dlužíme to našim občanům. |
Решението на Съвета, което се разисква (2002/956/ПВР) създава защита на обществените лица, както е определено в националното законодателство на държавата-членка или според правилата на международна или наднационална организация или институция. | cs | bg | 1,169 | Projednávané rozhodnutí Rady (2002/956/SVS) stanoví ochranu významných osob podle definic obsažených v právních předpisech členského státu nebo podle předpisů mezinárodních či nadnárodních organizací či institucí. |
Негативно становище от Парламента би било в ущърб на нашия развиващ се диалог с Туркменистан и би подкопал способността ни да осигурим напредък във важни области като по-голямото зачитане на правата на човека. | cs | bg | 12,452 | Negativní stanovisko Parlamentu by poškodilo náš rodící se vztah s Turkmenistánem a oslabilo by naši schopnost zajistit pokrok v klíčových oblastech, jako je lepší dodržování lidských práv. |
Докато защитата на околната среда и опазването на публичното здраве вървят ръка за ръка, вярвам, че трябва да балансираме нуждите на потребителите и на производителите. | cs | bg | 13,632 | Přestože ochrana životního prostředí a zabezpečení veřejného zdraví jdou ruku v ruce, jsem přesvědčena, že musíme najít rovnováhu mezi potřebami spotřebitelů a výrobců. |
Председателството счита, че предложението може и следва да бъде предмет на скорошно съгласие между Парламента и Съвета върху основа, приемлива за двете институции. | cs | bg | 24,519 | Předsednictví se domnívá, že návrh se může, a měl by se stát předmětem včasné dohody mezi Parlamentem a Radou na základě, který bude pro oba orgány přijatelný. |
Следователно не трябва да се ангажираме с общо сочене с пръст по начина, който видяхме, а вместо това да опитаме да постигнем прекратяване на огъня и да осигурим помощ в това отношение. | cs | bg | 8,606 | Neměli bychom se proto účastnit jednostranného ukazování prstem, jak jsme viděli, ale místo toho se snažit dosáhnout příměří a v tomto ohledu poskytovat pomoc. |
Поради това включването на самостоятелно заетите водачи в директива относно работното време означава, че не се разбира същината на самостоятелната заетост, тъй като тези хора сами определят работното си време. | cs | bg | 11,485 | Proto by začlenění samostatně výdělečně činných řidičů do směrnice o pracovní době bylo nepochopení konceptu samostatně výdělečné činnosti, protože pokud je někdo samostatně výdělečně činný, určuje si pracovní dobu sám. |
Ние изискваме, също така, Турция да спазва стандартите на ЕС за екология и околна среда и да зачита правата на хората, засегнати във връзка с язовири от проекта в Югоизточен Анадол. | cs | bg | 1,863 | Požadujeme rovněž, aby Turecko dodržovalo ekologické a environmentální normy EU a respektovalo práva lidí postižených v souvislosti s výstavbou přehrad v rámci projektu pro jihovýchodní Anatólii. |
Факт е, че нашите гласоподаватели прозряха действията ни много отдавна и затова при всяка възможност гласуват с "не". | cs | bg | 15,052 | Ve skutečnosti nás naši voliči prokoukli již před drahnou dobou, proto při každé příležitosti volí "ne". |
От друга страна, частните радио и телевизионни разпространители, от които се изисква да предоставят обществени услуги, също имат съществена роля. | cs | bg | 7,712 | Na druhé straně hrají důležitou úlohu také komerční stanice, které jsou povinny poskytovat služby veřejnosti. |
Моля да се съгласите да се добави думата "истина" - помирение с истина и памет. | cs | bg | 20,712 | Odsouhlasme prosím doplnění slova 'pravda': usmíření za předpokladu pravdy a vzpomínky na minulost. |
Сметната палата ще направи своя собствена оценка на въздействието от различните действия в своя годишен доклад за 2008 г. | cs | bg | 7,005 | Evropský účetní dvůr provede vlastní posouzení dopadu různých opatření ve své výroční zprávě za rok 2008. |
По тези причини, гласувахме "въздържал се" по този доклад. | cs | bg | 6,731 | Z těchto důvodů jsme se zdrželi hlasování o této zprávě. |
Това ще се осъществи по съвсем нов начин, при условие че, както е заложено за първи път в член 11, параграф 4 от Договора за Европейския съюз (ДЕС, н. ред.), гражданите вземат пряко участие в европейския законодателен процес. | cs | bg | 4,650 | 11 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii (Smlouva o EU, nové znění, n.z.), se občané přímo zapojí do evropského legislativního procesu. |
Той е човек, който символизира едновременно предноемврийското и постноемврийското ни управление, и не само за Чешката република - той символизира най-вече падането на желязната завеса. | cs | bg | 18,261 | Je to člověk, který symbolizuje naši předlistopadovou, ale i polistopadovou orientaci, a to nejenom České republiky, ale symbolizuje v podstatě pád železné opony. |
От ключово значение е да си сътрудничим с всички страни от Арабската лига, за да гарантираме, че мирната инициатива, подписана от Арабската лига, остава в сила. | cs | bg | 8,274 | Je nezbytné, abychom spolupracovali se všemi zeměmi Arabské ligy a zajistili tak, aby zůstaly mírové iniciativy podepsané Arabskou ligou v platnosti. |
Солидарността не трябва само да бъде назовавана в името на политиката антиГазпром и антиРусия, но също така, за да предпази от обща енергийна бедност. | cs | bg | 5,272 | Solidarita by neměla být vzývána jen ve jménu politiky proti Gazpromu a proti Rusku, ale také abychom zabránili všeobecné energetické chudobě. |
2. Права на жените в Саудитска Арабия (вот) | cs | bg | 15,668 | 2. v Saúdské Arábii (hlasování) |
Може да изглежда, че това не съответства на желанието за суверенитет или дори на основните параметри на отбранителните политики. | cs | bg | 2,227 | To by mohlo být pro touhu po svrchovanosti či dokonce pro charakter obranné politiky škodlivé. |
Срещаме голяма подкрепа и в гражданското общество и сред градските общини в региона на Балтийско море. | cs | bg | 10,646 | Pro dosažení tohoto cíle máme velkou podporu ze strany široké veřejnosti i podporu mezi obcemi na pobřeží Baltského moře. |
Ирландските гласоподаватели ще трябва да гласуват договора още веднъж, защото ЕС не допуска отрицателен отговор на този въпрос. | cs | bg | 16,704 | Irští voliči budou muset hlasovat o této smlouvě ještě jednou, protože EU prostě nepovažuje "ne” za odpověď. |
Защо? | cs | bg | 20,621 | Proč? |
Именно затова моята делегация внесе изменение за задълбочена оценка на въздействието, която отдавна трябваше да бъде направена. | cs | bg | 17,953 | Proto moje delegace předložila pozměňovací návrh na důkladné vyhodnocení dopadu |
Считам, че приетите регламенти ще допринесат в значителна степен за отварянето на пазара, като вземат надлежно предвид националната сигурност. | cs | bg | 18,491 | Věřím, že přijaté předpisy budou představovat důležitý příspěvek k otevírání trhu a zároveň náležitě zohlední národní bezpečnost. |
Поради това се нуждаем от иновации в две области. | cs | bg | 4,003 | Tudíž potřebujeme inovovat ve dvou oblastech. |
Очакваме предложения от Комисията по този въпрос, тъй като каботажът следва да служи и за избягване на празни курсове. | cs | bg | 19,019 | Čekáme, že k tomu Komise předloží návrhy, jelikož by kabotáž rovněž měla zabránit jízdám bez nákladu. |
Г-н председател, в изказването си на настоящото разискване бих искал да обърна внимание на четири въпроса. | cs | bg | 23,814 | Pane předsedající, ve svém příspěvku v této rozpravě bych rád poukázal na čtyři oblasti. |
Някои гримове и кремове съдържат наночастици, които е възможно да проникнат през увредена кожа в тялото, където в никакъв случай не трябва да попадат. | cs | bg | 12,927 | Některé makeupy a krémy obsahují nanočástice a je možné, že se tyto látky mohou dostat přes poškozenou kůži a dostat se dále do těla, kde by se absolutně neměly nacházet. |
докладчик. - (EN) Г-н председател, за мен е удоволствие да представя доклада относно проблемите и перспективите, свързани с европейското гражданство, който бе приет с единодушие миналия месец от комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (LIBE). | cs | bg | 18,128 | zpravodajka. - Pane předsedající, je mi potěšením přednést zprávu o problémech a perspektivách spojených s evropským občanstvím, která byla minulý měsíc jednohlasně přijata Výborem pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. |
Смятам, че Турция следва да постигне три приоритета, ако иска да напредне сериозно по пътя за членство. | cs | bg | 18,884 | Domnívám se, že Turecko by mělo dosáhnout tří priorit, chce-li skutečně postoupit na cestě ke členství. |
Няма да подкрепя резолюцията, защото, въпреки очевидната липса на напредък и противоречията с достиженията на правото на Общността, тя призовава за присъединяване, което, по мое мнение, е твърде прибързано. | cs | bg | 1,140 | Usnesení nepodporuji, neboť přes nedostatečný pokrok a nesrovnalosti s acquis communautaire očekává, že by k přistoupení mohlo dojít, dle mého názoru, příliš brzy. |
(EN) Добре е известно, че европейските продукти от говеждо и агнешко месо отговарят на най-високите стандарти. | cs | bg | 2,030 | Je dobře známo, že evropské výrobky z hovězího a jehněčího masa splňují ty nejpřísnější normy. |
Накрая, в по-широкия план на Вашия въпрос и на моя отговор, през есента на миналата година, в Европейския план за икономическо възстановяване, Комисията предложи на държавите-членки и на частния сектор да увеличат планираните инвестиции в научноизследователската и развойна дейност. | cs | bg | 15,248 | Konečně pojmu-li vaši otázku a svou odpověď v širším kontextu, mohu říci, že Komise loni na podzim v plánu evropské hospodářské obnovy navrhla členským státům a soukromému sektoru, aby navýšily plánované investice do výzkumu a vývoje. |
Европейците очакват от Европа да упражни влиянието си на международната сцена; това показват всички проучвания на общественото мнение през последните години. | cs | bg | 1,194 | Evropané očekávají, že Evropa bude uplatňovat svůj vliv na mezinárodní scéně; všechny průzkumy veřejného mínění to ukazují již řadu let. |
Номериране на визите ( | cs | bg | 9,689 | Číslování víz ( |
Средната цена на млякото се повишава и Albert Deß ми каза тази сутрин, че цената на спот пазара вече е 30 евроцента в някои области. | cs | bg | 23,690 | Průměrné ceny mléka rovněž rostou a Albert Deß mi dnes ráno sdělil, že ceny na promptním trhu jsou nyní v některých oblastech na 30 centech. |
Гн Председател, първото нещо, което направих, когато започнах работата си по този доклад, бе да посетя Министерството на икономиката в Хага в моята страна, където с радост разбрах, че нидерландското правителство е предприело междуправителствен подход. | cs | bg | 3,317 | Pane předsedající, když jsem začal na tomto dokumentu pracovat, jako první jsem navštívil ministerstvo pro hospodářské záležitosti ve své zemi, v Haagu, kde jsem si s radostí vyslechl, že nizozemská vláda přijala přístup mezivládního jednání. |
Подобна рационализация ще спомогне за усвояването на бюджетните кредити от ЕФРР и ЕСФ в съответствие с принципите на тези два фонда, приложими и във време на криза. | cs | bg | 14,502 | Tento racionální přístup usnadní absorpci prostředků Evropského fondu regionálního rozvoje a Evropského sociálního fondu, aniž by narušil zásady těchto dvou fondů, které jsou v těchto dobách krize stále významné. |
Сега имаме модулация, която използва допълнителните средства от преките плащания на земеделските производители за развитие на обществото и икономиката на селските райони. | cs | bg | 10,712 | Dnes máme odlišení, které si bere prostředky navíc z jednotných plateb zemědělských podniků na rozvoj venkovské společnosti a venkovského hospodářství. |
Ето защо съм решена повече от всякога да не се връщаме към мерки, които ще навредят на сектора млекопроизводство в дългосрочен план и ще оставят земеделските ни стопани без каквато и да е възможност за прогноза. | cs | bg | 15,262 | Jsem tedy více než kdy dříve odhodlaná nevrátit se k tomu, co by naše odvětví mlékárenské výroby dlouhodobě poškodilo, a nenechat naše zemědělce v sebemenší nejistotě ohledně budoucnosti. |
"Музеят на европейската история" ще бъде място, където европейската ни идентичност може да бъде запомнена и възобновена. | cs | bg | 24,885 | Dům evropských dějin se stane místem, kde si budeme moci připomenout a obnovit naši evropskou identitu. |
Необходимо е да се води борба срещу нелегалния труд, тъй като този вид труд основно нарушава правата на работниците мигранти. | cs | bg | 3,103 | Je třeba řešit nelegální práci, neboť zásadním způsobem narušuje práva migrujících pracovníků. |
Предложението "Процес от Барселона: Съюз за Средиземноморието”, прието в Париж на 13 юли 2008 г., допринася за мира и просперитета и може да бъде важна стъпка към икономическа и териториална интеграция, както и към сътрудничество в областта на екологията и климата. | cs | bg | 23,537 | Návrh označovaný Barcelonský proces: Unie pro Středomoří, který byl přijat v Paříži dne 13. července 2008, je příspěvkem k míru a prosperitě a může se stát důležitým krokem k hospodářské a územní integraci stejně tak jako ke spolupráci v oblasti ekologie a ochrany klimatu. |
Той изнесе реч, която в някои отношения бе направо блудкава. | cs | bg | 13,136 | Vystoupil s projevem, který byl v mnoha směrech téměř frázovitý. |
Предстоящата среща на върха на Арабската лига ще бъде от ключово значение за възстановяване на единството на арабските държави и в частност общата им подкрепа за арабската мирна инициатива. | cs | bg | 22,891 | Nadcházející vrcholná schůzka Arabské ligy bude velmi důležitá k obnovení arabské jednoty a konkrétně pro arabskou mírovou iniciativu. |
Обединеното кралство разполага с 646 членове на парламента. | cs | bg | 19,754 | Ve Spojeném království máme 646 poslanců parlamentu. |
от името на групата GUE/NGL. - (SV) Благодаря Ви, г-жо председател. | cs | bg | 23,443 | jménem skupiny GUE/NGL. - (SV) Děkuji vám, paní předsedající. |
В сегашното време на криза обаче за тези държави запазването на твърдия обменен курс води до социално драматично обезценяване на доходите на хората и до спекулативни набези срещу резервите в чуждестранна валута на централните банки на тези държави. | cs | bg | 12,819 | Udržení tohoto fixního směnného kurzu v době krize má ale v těchto zemích za následek sociálně dramatické znehodnocení příjmů obyvatelstva a spekulativní útoky na rezervy cizích měn v centrálních bankách těchto zemí. |
Дори ако по принцип освободените задържани са длъжни да се завърнат в родните си страни, някои от онези, които е вероятно да бъдат освободени след преразглеждането, не биха могли да се върнат в родината си поради страх от преследване, изтезания или малтретиране. | cs | bg | 15,919 | I když se obecně mají osvobození vězni vrátit do své země původu, někteří z nich se po přezkoumání nebudou moci vrátit do svých domovských zemí ze strachu z perzekuce, mučení nebo špatného zacházení. |
Няма разумно обяснение за факта, че законът срещу дискриминацията предлага защита извън работното място за чернокож хомосексуалист въз основа на цвета на кожата, но не и на сексуалната ориентация. | cs | bg | 1,714 | Neexistuje žádné rozumné vysvětlení skutečnosti, že právní předpis proti diskriminaci nabízí ochranu mimo pracoviště černému homosexuálovi na základě barvy jeho pleti, nikoli však na základě sexuální orientace. |
Също така приветствам Общия регламент за групово освобождаване (ОРГО), който позволява на държавите-членки да разрешават помощ в полза на малките и средни предприятия (МСП), регионалното развитие, обучението, заетостта и рисковия капитал. | cs | bg | 10,381 | Vítám rovněž obecné nařízení o blokových výjimkách (GBERS), které umožní členským státům schvalovat pomoc pro malé a střední podniky, regionální rozvoj, odbornou přípravu, zaměstnanost a rizikový kapitál. |
Вместо това предпочитам да се съсредоточа върху голите факти, подкрепени, където е необходимо, от статистически данни - тъй като, в крайна сметка, статистиката е била моя професия, а може би и моя страст, през целия ми живот - или върху онова, което Томаш Гариг Масарик, първият президент на Чехословакия, наричаше малките ежедневни задачи. | cs | bg | 15,946 | Soustředím se raději na strohá fakta, případně s podporou statistik, koneckonců statistika je moje celoživotní profese, možná že i vášeň. Neboli na to, čemu první prezident Československé republiky Tomáš Garrigue Masaryk říkal drobná každodenní práce. |
Графиката аритметична ли е - трябва да премина към технически обяснения - при която еднакви увеличения на CO2 предизвикват еднакви увеличения на затоплянето? | cs | bg | 8,439 | Je to aritmetický graf - musím začít technicky - kde zvýšení množství způsobí stejné zvýšení teploty? |
Хубаво е да се завърна за последната си седмица в този Парламент - изобщо в Парламента. | cs | bg | 586 | Je dobré být zpátky na můj poslední týden v tomto Parlamentu - vlastně jakémkoli parlamentu. |
Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, считам, че през този парламентарен мандат заедно осъществихме определен напредък по отношение на процедурата по освобождаване от отговорност за европейските институции. | cs | bg | 4,511 | Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, domnívám se, že v průběhu současného volebního období jsme v oblasti postupu udělování absolutoria učinili značný pokrok. |
Но какви средства даваме ние - държавите-членки и политиците - на гн Solana? | cs | bg | 7,588 | Ale jaké prostředky my - členské státy a politici - panu Solanovi dáváme? |
Следователно ние сме длъжни да го защитаваме на всяка цена! | cs | bg | 11,331 | Proto ho musíme za každou cenu chránit! |
(SV) Г-н председател, госпожи и господа, бих искала да поздравя всички свои колеги за доверието, оказано ви от гражданите на съответните държави-членки. | cs | bg | 10,752 | (SV) Pane předsedající, dámy a pánové, gratuluji všem svým kolegům poslancům, že se těší důvěře, kterou jim projevili občané v jejich členských státech. |
Ще се погрижите ли в СИП да има правно обвързващи ангажименти за осигуряване на разпределено във времето и предсказуемо финансиране? | cs | bg | 8,866 | Víte, že v dohodách o hospodářském partnerství existují právní závazky k poskytování časově rozvrženého a předvídatelného financování? |
Подкрепям възприемането на подход към проблема за енергийната ефективност, който съответства на другите политики на Европейския съюз, в частност на пакета за борба с изменението на климата и необходимостта от диверсификация на енергийните източници. | cs | bg | 5,195 | Podporuji přístup k problému energetické účinnosti, který je konzistentní s jinými politikami EU, zejména se souborem opatření k boji proti změnám klimatu a s potřebou diverzifikovat zdroje energie. |
Анна Политковская веднъж каза, че Западът може да направи толкова много, а прави толкова малко. | cs | bg | 12,073 | Anna Politkovská kdysi řekla, že Západ toho může dělat tolik, ale dělá tak málo. |
Ясно е, че независимо от намеренията и разпределението проблемът може да възникне отново, освен ако не бъдат взети мерки. | cs | bg | 18,076 | Je jasné, že bez ohledu na záměry a rozvržení se může problém objevit znovu, pokud nebudou přijata opatření. |
Комуникацията е от съществено значение, а тя не може да се извърши единствено от европейските институции или държавите-членки. | cs | bg | 17,266 | Je pro nás velice důležité zajistit vzájemnou komunikaci, a to nemohou realizovat pouze evropské orgány nebo jenom členské státy. |
Поздравявам докладчика за изключително надеждния доклад. | cs | bg | 24,410 | Blahopřeji panu zpravodaji k velmi solidní zprávě. |
Един подобрен дизайн на продукта би предотвратил евентуалното разхищение на ресурси и би осигурил на потребителите по-ефективни, по-надеждни и по-дълготрайни продукти. | cs | bg | 14,022 | Lepší design výrobků by zabránil plýtvání a přinesl spotřebitelům účinnější, spolehlivější a trvanlivější výrobky. |
(DE) Г-н председател, изненадва ме фактът, че действащият председател на Съвета, който вчера изгуби вот на доверие в своя парламент, е толкова суров към провалилата се политика на миналото. | cs | bg | 8,138 | - (DE) Pane předsedo, překvapuje mě, že úřadující předseda Rady, který včera ve svém parlamentu neuspěl v hlasování o důvěře, tak ostře hodnotí neúspěšnou politiku minulosti. |
Същото се случи и с повечето от гражданите, чието положение е вече узаконено, но които са влезли в Европейския съюз незаконно. | cs | bg | 23,323 | Stejná situace panuje u velké většiny občanů, kteří v Evropské unii již pobývají legálně, ale přišli nelegálně. |
Г-н председател, госпожи и господа, в отговор на глобалната финансова криза ЕПИВ гласи, че кохезионната политика допринася в значителна степен за публичните инвестиции от държавите-членки и регионите и трябва да действа като средство за възстановяване от настоящата криза. | cs | bg | 12,849 | Pane předsedající, dámy a pánové, v reakci na světovou finanční krizi říká Plán evropské hospodářské obnovy, že politika soudržnosti významně přispívá k veřejnému investování členských států a regionů a měla by působit jako prostředek k zotavení ze současné krize. |
Освен това производството на естествени и течни торове не влиза в обсега на настоящата директива. | cs | bg | 15,945 | Kromě toho do působnosti této směrnice nepatří produkce přírodní mrvy, kejdy a bahna. |
Вторият е, че нашият подход трябва да цели избягването, доколкото това е възможно, на насилие и от двете страни, осъждането на палестинския екстремизъм и непропорционалните мерки, предприети от Израел, както и оказването на подкрепа на умерени управленски решения от двете страни, които могат да благоприятстват мирния процес. | cs | bg | 13,759 | Druhým základem je, že náš přístup musí být zaměřený na možné zabránění násilí na obou stranách, odsouzení palestinského extremismu a přehnaných opatření přijatých Izraelem, jakož i podpora mírného správního řešení na obou stranách, které je schopné usnadnit mírový proces. |
Аз подкрепям условията на устния въпрос, зададен днес от Neil Parish, с който се прави опит да се провери нивото на спазване на тези мерки. | cs | bg | 8,899 | Podporuji požadavky dnešní ústní otázky Neila Parishe, která chce prozkoumat úroveň dodržování těchto opatření. |
Все пак трябва да се отбележи, че гражданите ни доскоро възприемаха еврото със смесени чувства. | cs | bg | 24,361 | Je ovšem třeba říci, že mezi našimi spoluobčany bylo až donedávna euro přijímáno se smíšenými postoji. |
Целта му е да оживи разискванията ни. | cs | bg | 914 | Jeho účelem je oživení našich rozprav. |
Бих помолил да се концентрираме върху това, което следва да гласуваме, а именно доклада на г-н Casaca. | cs | bg | 16,069 | Chci požádat, abychom se soustředili na to, o čem máme hlasovat, což je zpráva pana Casacy. |
Разбира се, решението зависи от Конгреса на САЩ и някои европейски държави, но не и от Европейския парламент. | cs | bg | 7,181 | Řešení je samozřejmě na americkém Kongresu a případně na jednotlivých vládách některých evropských zemí, nikoli na Evropském parlamentu. |
Г-н министър-председател, Вие лично свършихте работата си добре и си спечелихте голямо уважение. | cs | bg | 3,209 | Pane předsedo vlády, vy osobně jste odvedl dobrou práci a získal velký respekt. |
докладчик. - Уважаеми колеги, благодаря на всички за участието и за изразените мнения. | cs | bg | 18,015 | zpravodajka. - (BG) Dámy a pánové, chtěla bych poděkovat všem za zapojení se do této diskuse a vyjádřená stanoviska. |
Г-н председател, гласувах в подкрепа на докладите на г-н Evans относно политиката в областта на конкуренцията за 2006 и 2007 г. | cs | bg | 737 | Pane předsedající, hlasoval jsem pro zprávu pana Evanse o politice hospodářské soutěže v letech 2006 a 2007. |
Моята група настоява ние, като Европейски съюз, ясно да определим тази цел в международната политика. | cs | bg | 17,217 | Má skupina trvá na tom, že jako Evropská unie musíme jasně tento cíl v mezinárodní politice stanovit. |
Що се отнася до инфраструктурата съответните проекти са на различни етапи на развитие. | cs | bg | 1,981 | Co se týče infrastruktury, nacházejí se příslušné projekty v různých fázích vývoje. |
Не мисля, че това ще се случи. | cs | bg | 2,643 | Nemyslím si, že se to stane. |
Едно от главните събития е предстоящата среща на високо равнище, която ще се проведе в Стокхолм утре и вдругиден. | cs | bg | 21,343 | Jednou z hlavních událostí je rozsáhlé setkání na vysoké úrovni, které se zítra uskuteční ve Stockholmu a bude pokračovat i pozítří. |
Той не искаше да използва заетостта като цел при определянето на данъчната политика. | cs | bg | 20,646 | Nechtěl zaměstnanost používat jako cíl pro daňovou politiku. |
Ние, обаче, считаме също така, че демокрацията не се състои просто от провеждане на избори и следва да съобщим за основни нередности в - a priori - легитимното правителство на Мадагаскар. | cs | bg | 9,167 | Nicméně se také domníváme, že demokracie nespočívá pouze v konání voleb, a měli bychom podat zprávu o největších protiprávnostech, jichž se dopustila a priori legitimní vláda Madagaskaru. |
И намаляването на емисии от парникови газове, и използването на зелена енергия в по-голяма степен, и по-икономичното управление на енергията създават възможности за намаляване на степента, в която разчитаме на вносен газ и петрол. | cs | bg | 23,176 | Snižování emisí skleníkových plynů, větší využití zelené energie a hospodárnější řízení energie, to všechno umožňuje omezit míru závislosti na dováženém plynu a ropě. |
Следователно няма гаранция, че дължимите суми ще бъдат изплащани. | cs | bg | 16,971 | Proto není zaručeno, že se platba uskuteční. |
За тези цели могат да се отделят до 4 % от общите отпуснати средства по Европейския фонд за регионално развитие. | cs | bg | 20,385 | To může představovat až 4 % z celkové částky přidělované Fondem regionálního rozvoje. |
С други думи, днес представяме в пленарната зала нещо, за чието обсъждане, разискване и решение бяха нужни две години и половина. | cs | bg | 22,020 | Jinými slovy to, co dnes předkládáme plénu, je výsledkem dvou a půl roku diskusí, rozprav a rozhodování. |
Виртуалният свят не е беззаконен свят и не трябва да са поддава само на силата на рекламата в ръцете на операторите и доставчиците на достъп до интернет. | cs | bg | 16,388 | Virtuální svět není bez pravidel a nesmí se podrobovat jen moci reklamy ze strany operátorů a poskytovatelů přístupu k internetu. |
За съжаление - не зная как да се изразя - Вие трябваше да премислите и най-накрая да приемете съвета на групата на социалистите в Европейския парламент, която при представянето на доклада на г-н Katiforis Ви каза, че регулирането на агенциите за кредитен рейтинг е необходимо, или пък трябваше да се вслушате в нашия докладчик, г-н Rasmussen, който Ви каза, че запазването на интерес при секюритизация трябва да бъде въведено в банковия сектор. | cs | bg | 18,215 | Bohužel - nevím jak to vyjádřit - jste měl změnit názor a nakonec uposlechnout rady socialistické skupiny v Evropském parlamentu, která vám při předložení zprávy pana poslance Katiforise říkala, že je třeba sestavit právní předpisy týkající se ratingových agentur, nebo jste měl naslouchat našemu zpravodaji, panu Rasmussenovi, který vám říkal, že v bankovním odvětví je třeba zavést požadavky na ponechání pro účely sekuritizace. |
Програмата на чешкото председателство разглежда въпроса за подобряване на функционирането на вътрешния пазар на превозни средства в Съюза като приоритетен. | cs | bg | 21,445 | V programu českého předsednictví je jednou z priorit zlepšit fungování vnitřního trhu Unie v oblasti dopravy. |
В някои страни това вече е задължително и дойде време да си сверим часовниците и да създадем равни условия на участие. | cs | bg | 20,879 | V některých zemích je to již povinnost a nadešel čas srovnat náš kurz a vytvořit rovné podmínky. |
Първо, отстъпчивостта ни в политиката в областта на енергетиката ни поставя във все по-опасно положение на зависимост от Русия. | cs | bg | 3,513 | Za prvé, díky samolibému uspokojení s energetickou politikou se stále více dostáváme do nebezpečného postavení závislosti na Rusku. |
Когато ние всички в този Парламент задължим операторите да намалят цените на роуминга, те ще трябва да намерят парите от друго място и това обикновено означава, че ще бъдат вдигнати цените за онези, които не пътуват. | cs | bg | 983 | Pokud v této sněmovně stanovíme povinnost snížení cen operátorů za roaming, budou se snažit získat své peníze někde jinde, což bude zřejmě znamenat, že zvýší ceny těm, kdo necestují. |
Освен това различните интереси на членовете на ИПС трябва да се поставят на второ място спрямо общите икономически интереси на ЕС. | cs | bg | 11,803 | Ve srovnání se společnými hospodářskými cíli EU musí mít rozdílné zájmy členů EMU pouze druhořadou prioritu. |
Ние можем само да гарантираме, че ситуацията с газовата и енергийната криза, която възникна в някои региони на Европейския съюз, няма да възникне отново в бъдеще, като прилагаме стабилна политика в тази област. | cs | bg | 17,610 | Zajistit, aby se plynová a energetická krize, která vznikla v některých regionech EU, v budoucnu neopakovala, můžeme jedině prováděním rozumné politiky v této oblasti. |
Това е реформа, целяща осъвременяване на Парламента, която оценяваме: тя ще ни позволи да бъдем по-ефективни и по-плуралистични и аз се надявам, че накрая ще ни направи по-привлекателни за общественото мнение, както и в действителност за медиите. | cs | bg | 11,979 | Učiní Parlament účinnější a více pluralitní a doufám, že nakonec i atraktivnější pro veřejnost i pro tisk. |
Председателството ще продължи да допринася за напредъка на преговорите. | cs | bg | 13,509 | Předsednictví bude v jednáních pokračovat. |
(EN) Г-н председател, бих искала да поздравя шведското председателство за това, че отдава приоритет на икономическите предизвикателства. | cs | bg | 19,936 | Pane předsedo, chci poblahopřát švédskému předsednictví k zařazení hospodářských výzev mezi priority. |
Предстои ни обаче да извървим още дълъг път за развитие на съвместната стратегия, очертана тогава, особено в сферите на мира, сигурността, управлението, правата на човека, регионалната интеграция, здравеопазването и образованието. | cs | bg | 5,456 | Před sebou však máme ještě dlouhou cestu, abychom rozvinuli společnou strategii vytyčenou při této příležitosti, zejména v oblasti míru, bezpečnosti, správy, lidských práv, regionální integrace, zdraví a vzdělání. |