sentence1
stringlengths 1
1.46k
| lang2
stringclasses 19
values | lang1
stringclasses 1
value | guid
int64 0
25k
| sentence2
stringlengths 1
1.48k
|
---|---|---|---|---|
10. | cs | bg | 4,105 | 10. |
Петролът е остарял източник. | cs | bg | 6,449 | Ropa je zastaralý zdroj. |
Днес е добър ден за Парламента и той показва какво можем да постигнем чрез сътрудничество. | cs | bg | 2,108 | Je to dobrý den pro tento Parlament a ukázka toho, co dokážeme spoluprací. |
Според проучване на европейската работна сила, там има 3,5 милиона работници, които редовно работят повече от 48 часа седмично. | cs | bg | 11,856 | Podle Šetření pracovních sil v EU tam 3,5 milionu pracovníků pracuje pravidelně více než 48 hodin týdně. |
Днес, ние трябва да помислим за бъдещето на всички тези майки, които отглеждат децата - бъдещето на Европа и да ги предпазим от риска да получават един ден малки пенсии и да бъдат в неравнопоставено положение с всички останали членове на обществото. | cs | bg | 1,112 | Dnes musíme přemýšlet o budoucnosti všech těchto matek pečujících o děti, jež jsou budoucností Evropy, a chránit tyto matky před rizikem, že jednou obdrží nízké důchody a dostanou se do nerovného postavení vůči ostatním členům společnosti. |
Това е голямо предизвикателство, което е свързано с нарастващите очаквания на гражданите в тази област, застаряващото население в Европа и постоянния напредък в медицината и медицинските науки като цяло. | cs | bg | 14,800 | Jedná se o velkou výzvu, s kterou souvisí i rostoucí očekávání veřejnosti v této oblasti, stárnoucí populace v Evropě či neustálý pokrok v léčbě a lékařské vědě obecně. |
Г-н Costa правилно каза: "Опитваме се да направим каквото можем". | cs | bg | 11,913 | Pan Costa správně řekl, "Snažíme se dělat maximum". |
На парламентарно равнище, унгарското малцинство разполага с трима представители в Европейския парламент, 22 депутати и деветима сенатори в националния парламент и е участвало в управлението на Румъния през последните 12 години. | cs | bg | 5,678 | Na parlamentní úrovni má maďarská menšina tři poslance EP, 22 poslanců parlamentu a devět senátorů ve vnitrostátním parlamentu a podílí se na vládě Rumunska po celých posledních 12 let. |
Тези въпроси са повдигани неколкократно, но така и не са били разглеждани докрай, а какво остава да бъдат превърнати в политически концепции. | cs | bg | 5,700 | Tyto otázky se neustále opakovaly, nikdy však nebyly promyšleny až do konce, ponechám-li stranou jejich zformulování do politických koncepcí. |
Договорът за неразпространение на ядрено оръжие е правилната рамка, към която сме отнесли тези притеснения и върху която можем да продължим да градим. | cs | bg | 13,832 | Smlouva o nešíření je správným rámcem, v němž se musíme těmito obavami zabývat a na němž můžeme dál budovat. |
Доклад за напредъка на Бивша югославска република Македония за 2008 г. | cs | bg | 3,992 | Pokrok Bývalé jugoslávské republiky Makedonie za rok 2008. |
Вакуумът във властта и сигурността трябва да бъдат запълнени. | cs | bg | 10,721 | Mocenské a bezpečnostní vakuum musí být zaplněno. |
Чрез него би могло да се постигне движението на знания в Европейския съюз, да се повиши престижът и авторитетът на европейските научноизследователски центрове на световно ниво, да се повиши заетостта, а това също е и пътят за намиране на адекватни решения и на новите екологични предизвикателства. | cs | bg | 22,978 | Napomůže k dosažení pohybu znalostí v Evropské unii, zvýšení prestiže a autority evropských výzkumných středisek na světové úrovni a zvýšení zaměstnanosti a přispěje také k hledání vhodných řešení nových ekologických výzev. |
Ирландският отбор спечели "Шестте нации" и големия шлем. | cs | bg | 17,575 | Tento irský národní tým vyhrál turnaj Six Nations - Grand Slam. |
- Rapport: Françoise Grossetête | cs | bg | 11,758 | Zpráva: Françoise Grossetête |
Според мен взаимодействието в Черноморския регион е с положителен знак и аз считам, че този регион е от специална геостратегическа важност и заслужава една поструктурирана рамка на сътрудничество въз основа на модел от същия мащаб, като например скандинавския или Съюза за Средиземноморието. | cs | bg | 19,017 | Podle mého názoru je synergie v černomořském regionu pozitivní skutečnost, ale mám pocit, že tento region má zvláštní geostrategický význam a zaslouží si lépe strukturovaný rámec spolupráce založený na modelu stejného rozsahu jako v případě severských zemí či Unie pro Středomoří. |
Приветствам най-вече всяко усилие, което зачита местното население от региона. | cs | bg | 5,320 | Vítám zejména snahy, které respektují původní obyvatele tohoto regionu. |
Не се съмнявам, че то ще допринесе за успешното приключване на чешкото председателство. | cs | bg | 24,730 | Nepochybuji o tom, že přispěje k úspěšnému zakončení českého předsednictví. |
От тази гледна точка не е достатъчно да кажем, че проблемът е на автомобилната промишленост и че сме провели толкова много срещи и обсъждания. | cs | bg | 11,370 | Z tohoto hlediska nestačí říci, že se jedná o problém automobilového průmyslu a že se konalo již hodně jednání. |
Не сме съвсем сигурни какво означава това. | cs | bg | 9,420 | Nejsme si zcela jisti, co to znamená. |
Г-н председател, г-н Де Гухт, г-жо Joly, разбира се, аз осъзнавам, че при такова разискване неизбежно ще изслушаме поредица от речи, които казват едно и също нещо. | cs | bg | 10,603 | Pane předsedající, pane De Guchte, paní Jolyová, je mi samozřejmě jasné, že v takovéto rozpravě nevyhnutelně uslyšíme řadu příspěvků, které budou vyjadřovat tutéž věc. |
Не бихме ли могли да направим повече, вероятно бихте могли да внесете повече конкретност по отношение на това, което е било направено досега? | cs | bg | 20,638 | Nemohli bychom udělat více a mohl byste být konkrétnější v tom, co se dosud vykonalo? |
Също така, предлаганите изменения дават възможност на държавите-членки да подобрят и ускорят процеса по издаване на визи, което несъмнено ще допринесе за засилване на връзките с третите страни. | cs | bg | 24,136 | Kromě toho navrhované změny skýtají členským státům šanci vylepšit a urychlit proces vydávání víz, což nepochybně pomůže posílit vazby s třetími zeměmi. |
Разбира се, Израел все още поддържа отворена имиграционна политика, основаваща се на статута й на дом на еврейския народ по цял свят, но следва да разгледаме и положението на израелските араби в обществото. | cs | bg | 12,635 | Izrael si stále udržuje otevřenou přistěhovaleckou politiku založenou na tom, že je domovem pro Židy z celého světa, měli bychom se však zabývat i postavením arabských Židů ve společnosti. |
Тогава как трябва да се отнасяме към този режим, при който външната политика е била агресивна, а вътрешната политика е била насочена към изтребление на собствените граждани на държавата? | cs | bg | 4,393 | Jak bychom tedy označili režim, kde byla zahraniční politika agresivní a kde byla domácí politika zaměřena na likvidaci obyvatel vlastní země? |
"Платежоспособност II" ще въведе икономически, основан на риска режим, който ще задълбочи интеграцията на застрахователния пазар в Европейския съюз, ще засили защитата на притежателите на застрахователни полици и ще подобри конкурентоспособността на застрахователните предприятия в Европейския съюз. | cs | bg | 2,454 | Prostřednictvím Solventnosti II se zavede hospodářský režim založený na rizicích, jímž se prohloubí integrace trhu pojišťovací činnosti EU, zintenzívní se ochrana pojistníků a zvětší se konkurenceschopnost pojistitelů EU. |
"Взимане на заем за реализиране на разходи" не може да бъде единственото мото. | cs | bg | 8,802 | "Půjčování na rozhazování" nemůže být jediným heslem. |
Той също отчита, че съществува загриженост, особено в тази зала, във връзка с въпроси като екологичните стандарти и основното законодателство по заетостта, здравословните и безопасни условия на труд. | cs | bg | 4,123 | Rovněž je proto zřejmé, že existuje obava, především v této sněmovně, ohledně otázek týkajících se například otázek norem ochrany životního prostředí, základních pracovních norem, ochrany zdraví při práci a bezpečnostních předpisů. |
Той не може присъства днес поради заболяване и аз му пожелавам бързо възстановяване. Отсъствието му в следващия Парламент несъмнено ще бъде много осезаемо. | cs | bg | 702 | Dnes s námi z důvodu zdravotních problémů být nemůže a já mu přeji brzké uzdravení a samozřejmě jej budeme v příštím Parlamentu velmi postrádat. |
Подобно на Световната организация по труда (СТО) Комисията предложи 18 седмици. | cs | bg | 4,437 | Podobně jako Mezinárodní organizace práce (MOP) nyní Komise navrhla 18 týdnů. |
Предложението на Европейския парламент въвежда разширени ползи за артистите, които ще бъдат защитени по време на целия си живот, точно по същия начин като в САЩ и в съответствие с европейските принципи, които ценят творчеството и културата. | cs | bg | 13,984 | Návrh Evropského parlamentu představuje rozšířené výhody pro výkonné umělce, kteří budou chráněni během celého jejich života, stejně jako je tomu ve Spojených státech a v souladu evropskými zásadami, které si cení tvořivosti a kultury. |
Прави ми впечатление, че няма нито една критична нотка за понякога бедствените последици от проникването на Китай в Африка. | cs | bg | 20,059 | Překvapilo mě, že v něm není ani jedna jasná kritická poznámka o někdy katastrofálních dopadech čínské přítomnosti v Africe. |
Оценяването на историческите факти е работа само и единствено на историците. | cs | bg | 5,535 | Hodnocení historických skutečností je výlučně úkolem historiků. |
председател на Комисията. - (EN) Г-жо председател, бих искал само да задам един въпрос. | cs | bg | 24,555 | předseda Komise. - Paní předsedající, chtěl bych se zeptat. |
Второ, по отношение на Бразилия, Русия, Индия и Китай, които са големи производители на емисии на CO2, както и на други вредни вещества, каква роля ще играят те и какъв натиск можем ние, от Европейския съюз, да окажем върху тях, за да ги накараме да приемат същите стандарти, които ние сме си поставили? | cs | bg | 17,742 | Zadruhé, pokud jde o Brazílii, Rusko, Indii a Čínu, které jsou obrovskými producenty emisí CO2 i jiných emisí - jakou roli budou hrát a jaký tlak na ně my v Evropské unii můžeme vyvíjet, aby plnily stejné normy, jaké požadujeme sami od sebe? |
Ще отговорите ли на предизвикателството? | cs | bg | 10,437 | Vyrovnáte se s výzvou? |
(NL) Г-н председател, групата на Алианса на либералите и демократите за Европа, както много групи в този Парламент, съчувства на населението на Тайван и ние сме доволни, че Комисията реагира по този начин. | cs | bg | 15,081 | (NL) Pane předsedající, skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu, jako mnoho skupin v této sněmovně, projevuje solidaritu s obyvateli Tchaj-wanu a jsme rádi, že Komise reagovala, tak jak reagovala. |
Монреалският протокол се счита за едно от най-успешните международни споразумения относно опазването на околната среда. | cs | bg | 24,802 | Montrealský protokol se považuje za jednu z nejúspěšnějších mezinárodních environmentálních dohod. |
Избирането на президент на еврозоната беше първата стъпка в тази посока, но сега е нужно повече от това. | cs | bg | 6,138 | Zavedení úřadu prezidenta eurozóny byl první krok tímto směrem, byl to ovšem pouze první krok: nyní potřebuje další. |
Не се нуждаят от остарелите либерални теории, които ни въвлякоха в безпрецедентна световна криза. | cs | bg | 4,147 | Nepotřebují zastaralé liberální teorie, které nás přivedly do světové krize nebývalých rozměrů. |
Оценка на въздействието на компромиса, постигнат в рамките на преговорите от Доха, върху достъпа до пазарите за неселскостопански продукти и услуги към края на юли 2008 г. (разискване) | cs | bg | 2,381 | Zhodnocení dopadu kompromisu uzavřeného v rámci jednání v Dohá na konci měsíce července 2008 na přístup na trh se zemědělskými produkty a službami (rozprava) |
И последно, но не и по значение, мисля, че следващите разговори, които ще проведем по тази тема, трябва да се занимават с въпроса за мисията на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EUBAM Рафа): как да възобновим тази мисия и как би могла тя да се разшири. | cs | bg | 16,146 | A konečně, věřím, že další rozhovory, které na toto téma povedeme, se musejí zabývat otázkou EUBAM Rafah: jak tuto misi oživit a jak by mohla být rozšířena. |
Мнозина в Европейския съюз считат, че успехът на Източното партньорство зависи и от Беларус. | cs | bg | 7,852 | Řada lidí v EU věří, že úspěch východního partnerství závisí i na Bělorusku. |
Нашият Европейски парламент трябва да не спира с тази обща резолюция. | cs | bg | 14,565 | Evropský parlament se nesmí spokojit s tímto společným usnesením. |
Европейският съюз и Бразилия трябва да си сътрудничат активно на международно равнище, за да ги съхранят и да предприемат необходимите мерки срещу промените в климата и намаляването на биоразнообразието. | cs | bg | 7,068 | Evropská unie a Brazílie musí v ochraně aktivně spolupracovat na mezinárodní úrovni a zabývat se změnou klimatu a ztrátou biologické rozmanitosti. |
Рекапитализирахме банките си. | cs | bg | 8,756 | Rekapitalizovali jsme naše banky. |
Липсват конкретни мерки за защита на вътрешните и външните граници на Съюза. | cs | bg | 18,318 | Chybí konkrétní opatření na ochranu vnitřních a vnějších hranic Unie. |
Отправяме предупреждение и по отношение на мерките за активиране, особено тези, които понякога налагат санкции, които могат да имат непряко въздействие, например върху семействата на засегнатите или особено в случаи когато хора участват в няколко програми за обучение за работа, която просто не съществува. | cs | bg | 6,294 | Upozorňovali jsme však také na aktivační opatření, zejména taková, jež někdy zavádí postihy, které mohou mít nepřímý účinek například na rodiny postižených osob nebo samozřejmě v případech, kdy lidé absolvují několik programů odborné přípravy pro práci, která prostě neexistuje. |
Държавите-членки обаче следва да бъдат настоятелно призовани максимално да оползотворяват структурните фондове за насърчаване или създаване на работни места в малките и средни предприятия. | cs | bg | 20,476 | Nicméně je třeba členské státy nabádat k širokému využívání strukturálních fondů k podpoře nebo vytváření pracovních míst v malých a středních podnicích. |
Въпреки това, както членът на Комисията подчерта, бе злоупотребено с този принцип: редица държави-членки тълкуват най-добрите налични техники по начин, непредвиден от Комисията. | cs | bg | 22,172 | Avšak, jak uvedl pan komisař, zásada je zneužívána: mnoho členských států si vykládá nejlepší dostupné techniky odlišně od záměru Komise. |
Същото се отнася и до антидепресантите и други лекарствени продукти, които оказват влияние върху психичното здраве на хората. | cs | bg | 5,985 | To samé se týká antidepresiv a dalších léčivých přípravků užívaných pro duševní zdraví. |
в писмена форма. - (FI) Г-н председател, през миналата година състоянието на сектора млекопроизводство значително се влоши. | cs | bg | 16,082 | písemně. - (FI) Pane předsedající, v uplynulém roce se situace v odvětví mlékárenské výroby dramaticky zhoršila. |
в писмена форма. - (PT) Аз гласувах в подкрепа на доклада Florenz, озаглавен "2050: Бъдещето започва днес - препоръки за бъдеща интегрирана политика на ЕС за опазване на климата", защото той представя на Европейския съюз, на държавите-членки и техните граждани редица предложения за постигане на амбициозни цели за намаляване на парниковите газове в Европейския съюз. | cs | bg | 8,770 | písemně. - (PT) Hlasovala jsem pro zprávu pana Florenze na téma "2050: Budoucnost začíná dnes - doporučení pro budoucí integrovanou politiku EU v oblasti změny klimatu", protože předkládá Evropské unii, členským státům a jejich občanům mnoho návrhů, jak splnit ambiciózní cíle snížení emisí skleníkových plynů v Evropské unii. |
Точно това се случва във Венецуела. | cs | bg | 9,892 | A právě to se ve Venezuele děje. |
Затова се надявам важните въпроси за координиране на финансовите услуги особено сега, когато някои държави показват първи признаци за излизане от този период на отрицателен растеж, да бъдат основната тема на разговорите, а не отвличащата вниманието тема за премиите на банкерите. | cs | bg | 18,203 | Proto doufám, že významné otázky týkající se koordinace finančních služeb, zejména nyní, když některé země ukazují prvotní znamení toho, že překonaly toto období negativního růstu, budou hlavním tématem diskuse a nikoli odvrácením pozornosti od kontroly bonusů bankéřů. |
В новия текст сме добавили нови изисквания за прозрачност, които са от първостепенно значение. | cs | bg | 7,243 | V novém znění jsme doplnili nové požadavky na transparentnost, které mají mimořádný význam. |
Основният принос на комисията по промишленост е свързан с финансирането. | cs | bg | 16,894 | Hlavní příspěvky Výboru pro průmysl se týkají financování. |
Има много такива случаи в тези области. | cs | bg | 3,869 | V těchto oblastech je řada takových případů. |
Г-н председател, госпожи и господа, аз оценявам големия интерес към настоящото предложение, доказателство за което е големият брой предложения за изменения, които то породи. | cs | bg | 12,642 | Vážený pane předsedo, vážené dámy poslankyně, vážení páni poslanci, oceňuji velký zájem o tento návrh, důkazem čehož je vysoký počet pozměňovacích návrhů, které vyvolal. |
Чувам, че някои мечтаят за новия Делор и същевременно забравят, че ние променихме света... и Европа. | cs | bg | 9,550 | Slyším někdy o touze po novém Delorsovi, avšak tito lidé zapomínají, že jsme od té doby změnili svět... a rovněž Evropu. |
Становището на нашата комисия, прието с единодушие, в значителна степен беше възпроизведено от комисията по транспорт и туризъм в дух на сътрудничество, който постигаме при дългосрочни проекти. | cs | bg | 9,596 | Stanovisko našeho výboru, které bylo schváleno jednomyslně, bylo do značné míry zopakováno Výborem pro dopravu a cestovní ruch, v duchu spolupráce, která se nám podařila při vytváření dlouhodobých projektů. |
Широката политическа основа е тази, която говори заедно в Русия и Украйна, и бих искал да благодаря на гн Saryusz-Wolski за това, което направи във връзка с размяната на мнения, и също на председателя гн Pöttering, който взе участие при помиряването на двете страни. | cs | bg | 23,041 | Na Ukrajině a v Rusku spolu hovoří široká politická základna a chtěl bych poděkovat panu Saryuszi-Wolskému za jeho úsilí při zajišťování této výměny názorů a také panu předsedovi Pötteringovi, který se zúčastnil smiřování obou stran. |
Също толкова важно е да бъдат хармонизирани изключенията от ДДС, тъй като това ще помогне да се осигури балансиран и еднообразен подход от страна на държавите-членки и да се избягнат отрицателните последици от прилагането на тези ставки на ДДС. | cs | bg | 11,931 | Je rovněž nutné sladit osvobození od DPH, neboť to pomůže zajistit vyrovnaný a jednotný přístup na straně členských států a zabrání opačným účinkům při uplatnění sazeb DPH. |
Европейските референтни мрежи, технологичните стандарти и развитието на телемедицината ще стимулират презграничното сътрудничество, което вече е в ход. | cs | bg | 12,134 | Evropské referenční sítě, technologické normy a rozvoj telemedicíny posílí přeshraniční spolupráci, která již probíhá. |
Тъй като ще обсъждаме проблем, свързан със Съвета, би било много неприятно, ако не е бил поканен. | cs | bg | 10,540 | Protože budeme diskutovat o problému týkajícím se Rady, bylo by velmi špatné, kdyby k tomuto bodu nabyla Rada přizvána. |
Ако работим в съгласие, ние можем да определим условията на световния дневен ред. | cs | bg | 13,467 | Když se dohodneme, můžeme stanovit prinicpy globální agendy. |
Все още се унищожават работни места - например корабостроенето в Полша бе унищожено. | cs | bg | 2,183 | Stále jsou rušena pracovní místa a například loďařský průmysl v Polsku byl zničen. |
Доставките на развойни продукти се осигуряват, когато публичният сектор прави поръчки в областта на научноизследователски и развойни дейности и по този начин се насърчават иновациите и се обезпечава устойчивостта и високото качество на обществените услуги. | cs | bg | 19,737 | Zadávání veřejných zakázek v předobchodní fázi se odehrává v případě, že veřejný sektor zadává zakázky v oblasti výzkumu a vývoje, čímž podporuje inovace a zajišťuje udržitelnost a vysokou kvalitu veřejných služeb. |
Аз не съм съгласен с колегата, г-н Severin. | cs | bg | 22,552 | Nesouhlasím s kolegou Severinem. |
Европа трябва да настоява за това, тя трябва да го постигне. | cs | bg | 23,808 | Evropa musí tento požadavek prosazovat a musí jej dosáhnout. |
Ние трябва да заклеймим това оскърбително поведение и постоянното стратегическо предизвикателство от страна на Турция спрямо суверенните права на една държава-членка на Европейския съюз, а именно Гърция, и да изпратим ясно послание, че нейното поведение застрашава европейските й перспективи. | cs | bg | 24,712 | Musíme toto nepřístojné chování a neustálé strategické zpochybňování svrchovaných práv členského státu Evropské unie, konkrétně Řecka, ze strany Turecka odsoudit a vyslat jasné sdělení, že toto chování ohrožuje jeho evropské vyhlídky. |
Те съгласни ли са да покриват разходите за проект, който изглежда все едно никога няма да проработи? | cs | bg | 18,235 | Jsou ochotny nést náklady projektu, jenž, jak se zdá, se nikdy neodlepí od země? |
Смятаме обаче, че предполагаемите нарушения на законите на Испания, ЕС и международното право, следва да се разглеждат и решават от съответните испански органи, Съда на Европейските общности и Европейския съд по правата на човека. | cs | bg | 8,241 | Zastáváme však názor, že údajné porušení španělských, evropských a mezinárodních právních předpisů by měly řešit španělské orgány, Evropský soudní dvůr a Evropský soud pro lidská práva. |
Докладът относно евровинетката е в противоречие с тези цели в случая на периферните държави-членки на Европейския съюз. | cs | bg | 14,318 | Zpráva zabývající se euroznámkou odporuje těmto cílům v případě členských států na vnějších hranicích Evropské unie. |
След почти точно десетте години, откак бе подписано Котону, трябва да си припомним какво точно бе казано в договореностите относно търговските перспективи между АКТБ и ЕС. | cs | bg | 17,797 | Téměř přesně před 10 lety byla podepsána dohoda z Cotonou a musíme si sami připomenout, co bylo vlastně uvedeno v dohodách o hospodářském pokroku mezi AKT a EU. |
Затова е жизненоважно да имаме по-добър и по-ефективен обмен на информация и добри практики, което ще бъде възможно само ако изградим тази информационна и комуникационна система. | cs | bg | 11,552 | Proto je klíčová lepší a účinnější výměna informací a osvědčených postupů, která bude možná pouze po vytvoření tohoto informačního a komunikačního systému. |
Те са жизненоважни за способността ни да излезем от тази криза с по-добра, по-висококвалифицирана и конкурентоспособна икономика. | cs | bg | 12,645 | Malé podniky jsou mimořádně důležité z hlediska naší schopnosti dostat se ze současné krize na úroveň lepšího a konkurenceschopnějšího hospodářství s kvalifikovanější pracovní silou. |
Ние имаме специализирани компетентни структури за провеждане на проверките, но не разполагаме с достатъчно ясни правила за оценка на мореходните качества на тези кораби или за това, кога трябва да се извършват проверките. | cs | bg | 1,739 | Máme zvláštní orgány pro provádění inspekcí, ale nemáme dostatečně jasná pravidla pro způsobilost těchto lodí k plavbě nebo pro případy, kdy má být inspekce provedena. |
Често работим по въпроси и правим изменения, които може да подобряват текста и да са съгласувани, но дали това е в услуга на гражданите? | cs | bg | 634 | Často k problémům přistupujeme tak, že předkládáme pozměňovací návrhy, které mají vylepšit text a mají mít logiku, ale slouží to občanům? |
Една проактивна, дългосрочна стратегия на Европа и новото правителство на Съединените американски щати трябва да включва правото на палестинците на стабилна държава - съгласно границите от преди 1967 г. | cs | bg | 13,901 | Dlouhodobá aktivní strategie Evropy a nové vlády USA musí obsahovat práva Palestinců na udržitelný stát, založený na hranicích, které byly před rokem 1967. |
Той е технически, сложен малко отдалечен от нашите граждани, но си заслужава да припомним, че хуманното отношение към животните е от решаващо значение за нашите граждани и справедливостта е от решаващо значение за нашите производители, нашите потребители и нашия пазар. | cs | bg | 18,305 | Je to technické, složité, trochu vzdálené našim občanům, ale vyplatí se připomenout, že řádné zacházení se zvířaty má stěžejní význam pro naše občany a spravedlnost a je klíčově důležité pro naše provozovatele, spotřebitele a náš trh. |
По този въпрос сме в съгласие с колегите си от нашите страни. | cs | bg | 6,664 | V této věci souhlasíme s našimi kolegy z vnitrostátního parlamentu. |
Майката и бащата са най-важните хора за детето. | cs | bg | 17,629 | Matka a otec jsou pro dítě těmi nejdůležitějšími osobami. |
- (FR) Г-жо председател, ако изменение 4 e допълнение, тогава 14 и 8 не следва да отпадат, така че щяхме да гласуваме 14 и 8. | cs | bg | 4,346 | - (FR) Paní předsedající, pokud by byl pozměňovací návrh 4 doplněním, neměli bychom zapomenout na pozměňovací návrhy 14 a 8, a tedy bychom měli o těchto návrzích hlasovat. |
Избирателите ни не биха разбрали, ако Парламентът изготви доклад за ДНЯО, който не е толкова амбициозен, колкото този на настоящата администрация на САЩ. | cs | bg | 22,006 | Naši voliči by nepochopili, proč Parlament vypracoval zprávu ke Smlouvě o nešíření jaderných zbraní, která je méně ambiciózní než současná administrativa USA. |
Поради тази причина смятам за добра идеята да се събира информация в европейска база данни, заедно със сравнителните данни за ефектите и нежеланите лекарствени реакции. | cs | bg | 8,209 | Z tohoto důvodu je dobré shromažďovat informace v evropské databázi spolu se srovnávacími údaji o účincích a vedlejších účincích léčebných přípravků. |
Но имайте предвид, че въвеждането на интелигентните транспортни системи ще струва много скъпо, защото инфраструктурите и превозните средства ще трябва да бъдат оборудвани с необходимите информационни и комуникационни технологии. | cs | bg | 15,729 | Ale pozor, zavedení inteligentních dopravních systémů bude stát hodně peněz, neboť infrastruktura a vozidla budou muset být vybaveny nezbytnými informačními a komunikačními technologiemi. |
Съгласно тези разпоредби, продажбата (включително продажбата онлайн) на множество маркови продукти е забранена, ако пазарният дял на доставчика е по-малък от 30 %. | cs | bg | 1,396 | Podle těchto ustanovení je prodej (včetně online prodeje) mnoha značkových výrobků zakázán v případě, že dodavatel má podíl na trhu nižší než 30%. |
Работихме упорито за повишаване на доверието в Съвета на ООН по правата на човека. | cs | bg | 19,874 | Intenzivně jsme pracovali na tom, abychom Radě OSN pro lidská práva zajistili větší důvěryhodnost. |
Чудя се дали чешкото председателство знае за доклада на Европейската комисия от м. октомври 2008 г., който посочва, че повече от шест милиона жени на възраст между 25 и 49 години заявяват, че са задължени да не работят или могат да работят само на половин ден, поради семейни задължения. | cs | bg | 15,481 | Zajímalo by mě, zda české předsednictví zná zprávu Evropské komise z října 2008, podle níž více než šest milionů žen ve věku 25 až 49 let uvádí, že jsou kvůli rodinným povinnostem nuceny vzdát se práce nebo pracovat pouze na částečný úvazek. |
Не само доверието към Съединените американски щати обаче бе подкопано в резултат на незачитането от тях на правата на човека във войната срещу терора. | cs | bg | 22,283 | Avšak kvůli pohrdání lidskými právy a válce proti terorismu neztratily důvěryhodnost jen Spojené státy americké. |
Както някои от вас споменаха - гн Nassauer, гн Brok и други - самият факт за наличието на чешко председателство е само по себе си събитие от съществено значение. | cs | bg | 17,896 | Jak uvedli někteří z vás - pan Nassauer, pan Brok a jiní - skutečnost, že máme české předsednictví, je sama o sobě událostí velkého významu. |
Например в моята страна няма толкова много малки ферми, както в някои други европейски страни. | cs | bg | 12,222 | V mé zemi, kupříkladu, nemáme tolik malých zemědělských podniků, jako v některých jiných evropských zemích. |
Както казвате, Вие искате да постигнете мнозинство в подкрепа на Договора от Лисабон, но това е партията, чиито членове са против него. | cs | bg | 9,298 | Jak říkáte, chcete dosáhnout většiny ve prospěch Lisabonské smlouvy, ale toto je strana, jejíž členové jsou proti smlouvě. |
Ние говорим много за национални и международни икономики, но местната икономика е от критична важност: достъпът на хората до банкиране, дори ако не са в много благоприятно положение, до микрокредитни и до кредитни съюзи. | cs | bg | 4,491 | Spoustu toho namluvíme o vnitrostátních a mezinárodních hospodářstvích, ale místní hospodářství je zásadně důležité: přístup lidí k bankovnictví, i když nejsou příliš bohatí, k mikroúvěrům a k družstevním záložnám. |
Предложенията на Комисията следваха същата линия. | cs | bg | 465 | Stejné problematiky se týkaly i návrhy Komise. |
Днес казваме "да" на добрите ценности, но също така се питаме какви ще бъдат тези ценности утре. | cs | bg | 8,430 | Dnes říkáme "ano" dobrým hodnotám, ale zároveň se tážeme, co se s těmito hodnotami stane zítra. |
Смъртното наказание е въпрос на съвест за всеки консервативен член на Европейския парламент. | cs | bg | 2,620 | Trest smrti je pro každého konzervativního poslance EP věcí svědomí. |
Искам да спомена гледните точки на г-н Busuttil относно по-широкото сътрудничество с Либия. | cs | bg | 17,160 | Chtěl bych se zmínit o příspěvku pana Busuttila o větší spolupráci s Libyí. |
Кризата, която в момента преживяваме, е с коренно различен мащаб и не може да се преодолее единствено с тези технически и еднократни мерки. | cs | bg | 20,743 | Krize, kterou nyní zažíváme, je jednoznačně zcela jiného měřítka a nelze ji vyřešit těmito technickými a jednorázovými opatřeními samotnými. |