sentence1
stringlengths 1
1.46k
| lang2
stringclasses 19
values | lang1
stringclasses 1
value | guid
int64 0
25k
| sentence2
stringlengths 1
1.48k
|
---|---|---|---|---|
Трябва също да призовем за незабавно изпълнение на резолюцията на ООН. | cs | bg | 14,366 | Zároveň musíme vybízet k okamžitému uplatnění rezoluce OSN. |
Минск чука на вратата на МВФ, Москва и дори Вашингтон за милиарди кредити. | cs | bg | 21,009 | Minsk klepe na dveře Mezinárodního měnového fondu, Moskvy a dokonce i Washingtonu a žádá o miliardové úvěry. |
На последно място обаче зависи и от Съвета, в групата отговаряща за ядрената безопасност, да изпълнява отговорностите си и да не поема по пътя, който няма да се хареса на гражданите, блокирайки предложенията от Европейския парламент и от Комисията. | cs | bg | 3,429 | Nakonec bude ale záležet také na Radě, aby ve skupině zodpovědné za jadernou bezpečnost dostála své odpovědnosti a aby se blokováním návrhů Evropského parlamentu a Komise nevydávala po cestě, kterou občané nechtějí. |
Всички държавичленки трябва да отменят предишните си решения в полза на подобряването на отношенията с Израел като внесат за обсъждане пореалистични предложения. | cs | bg | 3,027 | Všechny členské státy by se nyní měly domluvit na zrušení předchozího rozhodnutí vylepšit vztahy s Izraelem jako nástroj, který Izrael přiměje předložit realistické návrhy. |
Така например, предлагаме регулаторна рамка за устойчиво управление на рибарството, в случаите, в които други инструменти не обхващат определени райони и видове. | cs | bg | 16,632 | Navrhujeme například regulační rámec pro udržitelné řízení rybolovu tam, kde nejsou jednotlivé oblasti a druhy doposud řízeny jinými nástroji. |
Гласуването ще се проведе днес. | cs | bg | 8,986 | Hlasování se bude konat dnes. |
Ураганът "Клаус" е неприятно припомняне, че природните бедствия са нарастваща заплаха за всички държави-членки на ЕС. | cs | bg | 12,290 | Bouře Klaus je nepříjemnou připomínkou toho, že přírodní katastrofy představují rostoucí hrozbu pro všechny členské státy EU. |
La séance est levée à 23h45. | cs | bg | 17,525 | La séance est levée à 23h45. |
Например, много е важно да се гарантира достатъчна вентилация, за да може в максимална степен да се остане в рамките на работното място. | cs | bg | 23,964 | Je například nezbytné zajistit dostatečné odvětrávání, aby se nepřekračovaly limity pro bezpečnost pracoviště. |
(GA) Бъдете подготвени за мощна кампания срещу Договора от Лисабон в Ирландия. | cs | bg | 2,317 | (GA) Připravte se v Irsku na mohutnou kampaň proti Lisabonské smlouvě. |
Ще завърша с това, че различия между съдебните системи, разбира се, съществуват, но също така има място и за конвергенция. | cs | bg | 9,727 | Na závěr chci říci, že mezi jednotlivými soudními systémy samozřejmě existují rozdíly, ale je v nich i prostor pro sjednocení. |
Аз също обаче подкрепям предложението на Комисията да хармонизира санкциите за работодателите, понеже вярвам, че последователните санкции, насочени главно към работодателите в случаите на повторно нарушение, ще ограничат възможността за нелегален труд, а оттам и броя на незаконните имигранти. Това ще намали и размера на социално изключване, а донякъде и експлоатацията на гражданите от трети страни. | cs | bg | 14,067 | Ale podporuji také tento návrh Komise na harmonizaci sankcí pro zaměstnavatele, protože věřím, že důsledné sankce postihující hlavně recidivující zaměstnavatele omezí dostupnost nelegální práce a tím i míru ilegálního přistěhovalectví a také sníží rozsah sociálního vyloučení, někdy až vykořisťování, občanů třetích zemí. |
Позволете ми да използвам възможността да спомена още веднъж днес историческото значение на разширяването на Европейския съюз през 2004 г. | cs | bg | 20,364 | Dovolte mi využít této příležitosti, abych dnes ještě jednou zmínil historický význam rozšíření Evropské unie v roce 2004. |
Ако не преценим, няма да имаме резултати и затова се нуждаем от отправна точка, спрямо която да бъдат преценени подобренията. | cs | bg | 14,080 | Nebudeme-li měřit, nebudeme mít výsledky, a proto potřebujeme základnu, se kterou budeme poměřovat dosažená zlepšení. |
Всеки, който се вгледа внимателно - което г-н Maaten достатъчно силно подчерта - ще забележи, че има твърде много пропуски и че нещата напредват с много бавни темпове. | cs | bg | 14,943 | Každý, kdo se dnes podívá dobře kolem sebe - a pan Maaten na tento bod upozornil velmi důrazně - uvidí, že je zde mnoho mezer a že vše postupuje neuvěřitelně pomalu. |
Трето, искам да поздравя гн Solana, защото без неговия характер и съзидателност общата външна политика и политика на сигурност вероятно нямаше да бъде това, което е днес: правна и документална основа, като дори и развитието на стратегическия документ от 2003 г. не би било достатъчно за постигането на такъв напредък по настоящата обща външна политика и политика на сигурност през последните няколко години. | cs | bg | 6,940 | Za třetí chci pogratulovat panu Solanovi, protože bez jeho osobnosti a tvořivosti by patrně Společná zahraniční a bezpečnostní politika nebyla tím, čím je dnes: právním a písemným základem, ani další vývoj strategického dokumentu z roku 2003 by nestačil k takovému vývoji Společné zahraniční a bezpečnostní politiky, k jakému došlo za posledních pár let. |
Що се отнася до страните кандидатки и потенциални кандидатки от югоизточна Европа, за тях, както знаете, са предвидени значителни суми за техническа помощ в подкрепа на структурните реформи и институционалното изграждане за програмния период 2007-2013 г - 9,1 млрд. евро по линия на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП). | cs | bg | 13,513 | Co se týče kandidátských a potenciálně kandidátských zemí jihovýchodní Evropy, na období 2007-2013 byla naplánována dosti vysoká technická pomoc, která má podpořit strukturální reformy a vytváření institucí - jedná se o 9,1 miliardy eur, jak víte, v rámci nástroje předvstupní pomoci (NPP). |
Без компромис в името на мирното решение бъдещето изглежда изпълнено с ужасно насилие. | cs | bg | 13,016 | Bez kompromisu o mírovém řešení má budoucnost hrůzostrašně násilnou podobu. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите | cs | bg | 10,845 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Затова езиковото многообразие несъмнено е една от най-характерните черти на Европейския съюз, която засяга социалния, културен и професионален живот на неговите граждани, както и икономическите и политическите дейности на държавите-членки. | cs | bg | 7,720 | Jazyková rozmanitost je tedy nepochybně jedním z nejcharakterističtějších znaků Evropské unie, který se dotýká společenského, kulturního a profesního života jejích občanů i hospodářských a politických aktivit členských států. |
Отбелязвам, че от осемте страни в региона пет са най-слабо развити страни, ще рече страни, които автоматично и изцяло в съответствие с правилата на Световната търговска организация имат свободен достъп до европейския пазар за износ без никакви изисквания за насрещни търговски концесии. | cs | bg | 12,802 | Poukazuji na to, že pět z osmi zemí tohoto regionu patří mezi nejméně rozvinuté země, tedy země, které mají podle pravidel Světové obchodní organizace v oblasti vývozu automatický a úplný přístup na evropský trh, aniž by po nich byly požadovány obchodní koncese. |
Трябва да гарантираме, че тези граждани са защитени и аз смятам, че докладът на г-жа Schaldemose е важна стъпка в това отношение. | cs | bg | 17,004 | Musíme zajistit ochranu těchto občanů a jsem přesvědčen, že v tomto ohledu je zpráva paní Schaldemoseové důležitým krokem. |
Сигурен съм, че г-жа Филипова няма да възрази, ако информирам Парламента, че тя самата използва инвалидна количка. | cs | bg | 7,399 | Jsem si jist, že paní Filipiová nebude protestovat proti tomu, když oznámím sněmovně, že ona sama je vozíčkářka. |
Г-жо член на Комисията, не се съмнявам, че ще получите много полезни отзиви от членовете на Европейския парламент на Вашия призив за съдействие относно Зелената книга за работната сила в здравния сектор в Европа. | cs | bg | 17,454 | Paní komisařko, nepochybuji o tom, že se vám od poslanců tohoto Parlamentu dostane velice bohatých reakcí na vaši žádost o příspěvky k Zelené knize o pracovnících ve zdravotnictví v Evropě. |
Европейският съюз няма нужда от повече институционални борби за надмощие. | cs | bg | 14,308 | Evropská unie nepotřebuje další institucionální boje o moc. |
Министър Maroni на една неотдавнашна среща на министрите на вътрешните работи на Кипър, Гърция, Италия и Малта най-после отправи призив за събуждане на Европа. | cs | bg | 431 | Ministr Maroni, při nedávné schůzce ministrů vnitra Kypru, Řecka, Itálie a Malty konečně Evropu probudil alarmující výzvou. |
Ние мислим за вас. | cs | bg | 13,623 | Naše myšlenky jsou s vámi. |
Вместо закрила той им нанася вреда. | cs | bg | 3,693 | Místo ochrany mladým lidem uškodí. |
Г-жо председател, г-н член на Комисията, настоящият доклад е градивен и съдържа ясни цели относно опазването на околната среда и безопасността. | cs | bg | 15,351 | Paní předsedající, pane komisaři, toto je konstruktivní zpráva s jasnými cíli v oblasti ochrany životního prostředí a bezpečnosti. |
Без повече газови кризи, без едностранна зависимост. | cs | bg | 11,195 | Žádné nové krize s dodávkami plynu, žádnou jednostrannou závislost. |
от името на групата PPE. - (DE) Г-жо председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, разбира се, много е трудно да се обобщи въпросът в две минути, но ще се опитам да го представя под формата на няколко точки. | cs | bg | 21,918 | jménem skupiny PPE. - (DE) Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, je samozřejmě nesmírně obtížné shrnout tento problém ve dvou minutách, ale já se o to pokusím ve stručných bodech. |
Той следва да се прилага не само по отношение на достъпа до заетост, но и във връзка със стоки, съоръжения и услуги, като например банкови услуги, жилищно настаняване, образование, транспорт и здравни грижи. | cs | bg | 17,589 | Tato zásada nemá být uplatňována pouze s ohledem na přístup k zaměstnání, ale i ve vztahu ke zboží, zařízení a službám, jako je například bankovnictví, bydlení, vzdělání, doprava či zdravotní péče. |
През 2007 г. инвестициите от ЕС възлизаха на 65 % от всички инвестиции в Индия. | cs | bg | 9,257 | Její investice čítaly v roce 2007 65 % všech indických investic. |
Пожелавам ви успех в бъдещата ви работа и на следващите избори за Европейски парламент. | cs | bg | 22,883 | Přeji vám úspěch ve vaší budoucí práci a v příštích volbách do Evropského parlamentu. |
Нека ви кажа, не само хората с карта на лице с увреждане са лишени от права. | cs | bg | 17,960 | Dovolte mi říci, že bezmocnými se nestávají jen ti, kteří mají průkaz zdravotně postiženého. |
3. | cs | bg | 9,499 | 3. |
Надявам се също така, че Петият световен форум по въпросите на водата ще признае концепцията за водата като световно обществено благо и че тази идея ще спечели подкрепа, последвана от подходящи политики относно нейната защита, относно публичната собственост и относно използването и водоразпределението. | cs | bg | 17,248 | Doufám také, že páté Světové fórum o vodě uzná koncepci vody jako celosvětového veřejného zdroje a že tato myšlenka získá podporu a budou následovat příslušné politiky o veřejném vlastnictví a o procesech využívání a distribuce na její ochranu. |
Повторното установяване на финансова и икономическа стабилност в световен мащаб предполага задълбочена реформа на финансовата система и премахване на големите дисбаланси в микса на глобалното потребление и глобалните спестявания. | cs | bg | 9,214 | Znovunastolení stability ve finančnictví i v reálné ekonomice ve světovém měřítku předpokládá hlubokou reformu finančního systému a odstranění základních nerovností ve směsi globální spotřeby a globálních úspor. |
Това е недопустимо. | cs | bg | 16,674 | To je nepřijatelné. |
(За подробности за резултата от гласуването: вж. протокола) | cs | bg | 12,117 | (Podrobnosti hlasování: viz zápis) |
Днес разискваме споразуменията за търговия на Европейския съюз, и по-специално това с Южна Корея, което се очаква да бъде подписано догодина. | cs | bg | 14,329 | Hovoříme zde dnes o dohodách o volném obchodu EU, a zejména o té s Jižní Koreou, která má být tento rok podepsána. |
Казвам сътресения с всичкото ми уважение към приноса на гражданското общество, неправителствените организации и националните парламенти, които също участват. | cs | bg | 8,273 | Říkám rozruch se vším ohledem na zúčastněnou občanskou společnost a zúčastněné nevládní organizace a vnitrostátní parlamenty. |
Считам, че основният инструмент - поради това тази дискусия беше до голяма степен една от главните теми на срещата на високо равнище на Г-20 - следва да бъде насочен през помощта от МВФ. | cs | bg | 479 | Myslím, že hlavní nástroj - a proto tato diskuse patřila mezi nejdůležitější témata vrcholné schůzky G20 - by měl být zajišťován prostřednictvím podpory z MMF. |
На равнището на интергрупите ние не се боим от прозрачност и именно затова настоятелно ви призоваваме да извършите напълно открита оценка на интергрупите през този мандат. | cs | bg | 11,097 | Neobáváme se o transparentnost na úrovni meziskupin, a proto váš žádáme, abyste zcela otevřeně posoudil meziskupiny během tohoto funkčního období. |
Бих искал да насоча вниманието ви и към репресиите и тормоза над лекарите, участващи в изследванията за СПИН. | cs | bg | 7,145 | Rád bych vás také upozornil na utiskování a pronásledování lékařů zapojujících se do výzkumu AIDS. |
Бих искала също така да добавя, че се радвам, че всички членове на Европейския парламент от гръцките партии и испанската партия отговориха на призива ни за общо присъствие в Европейския парламент и общи усилия за планирането на европейска стратегия за справяне с природни бедствия. | cs | bg | 6,344 | Chtěla bych také dodat, že jsem potěšena tím, že všichni poslanci Evropského parlamentu za řecké strany a za španělskou stranu vyslyšeli naši výzvu ke společnému vystoupení v Evropském parlamentu a společnému úsilí o návrh evropské strategie pro zvládání přírodních katastrof. |
Преведено на правен език, това означава да се гарантира закрила и право на убежище за хората, бягащи от глад, война и преследване, както и да не се допуска тяхното експулсиране в държави, в които техният живот е в опасност или има риск от нечовешко отношение. | cs | bg | 18,468 | Přeloženo do jazyka zákona to znamená zajištění ochrany a práva na azyl pro ty, kdo prchají před smrtí hladem, před válkou a pronásledováním, a zabránění jejich navrácení do zemí, kde jsou jejich životy v nebezpečí nebo jim hrozí nelidské zacházení. |
Всеки може да се възползва от него. | cs | bg | 1,175 | Každý z něho může mít prospěch. |
Държавите-членки трябва да разберат, че от проекта ще имат полза не само държавите, които газопроводът ще прекосява, или дружествата, които ще са ангажирани с него, а гражданите на цяла Европа, чиито национални правителства трябва да им гарантират благоденствие и безопасност. | cs | bg | 23,649 | Členské státy si musí uvědomit, že tento projekt je prospěšný nejen pro státy, jimiž plynovod prochází, nebo pro obchodní společnosti, které jsou do něj zapojeny, ale přináší užitek všem občanům Evropy, jejichž vlády jim musí zaručit blahobyt a bezpečnost. |
(EN) Г-н председател, всички знаем колко важна е водата и най-вече в развиващия се свят, където достъпът до вода е особено затруднен, а младите момичета и жени страдат най-много от това. | cs | bg | 18,193 | Pane předsedající, všichni víme, jak důležitá je voda, a zejména pak v rozvojovém světě, kde je přístup k vodě velmi složitý; nejvíce trpí mladé dívky a ženy. |
Врагът трябва да бъде възприеман не като обект за атака и разрушаване, а като субект, като партньор, с когото е възможно примирие и който ще бъде отговорен за запазването на мира в бъдеще. | cs | bg | 24,778 | Nepřítele je nutno vnímat ne jako cíl útoku a ničení, nýbrž jako subjekt, partnera, s nímž možné uzavřít příměří a který bude odpovědný za udržení míru v budoucnu. |
Трябва да бъде внедрена логична интелигентна система на високо ниво, която да може да се надгражда и да прилага ефективно техническите иновации. | cs | bg | 11,742 | Musí být používány logické inteligentní systémy na vysoké úrovni, které jsou schopné dalšího rozvoje a mohou účinně využívat nová technologická řešení. |
Тези хора са родени в страната или са прекарали там по-голямата част от живота си, като говорим за над 15 % от населението на Латвия или около 372 000 души. | cs | bg | 3,589 | Tito lidé se v této zemi narodili, nebo zde strávili své životy, a hovoříme o více než 15 % lotyšského obyvatelstva, čili nějakých 372 000 osobách. |
Занимавал съм се с изследвания, иновации и нови технологии, впоследствие с енергийна сигурност, измененията на климата и начините за преодоляване на този проблем, както и с Източното партньорство. | cs | bg | 795 | Spolupracoval jsem na záležitostech týkajících se výzkumu, inovací a nových technologií, později energetické bezpečnosti, změny klimatu a jejího řešení, a také projektu Východní partnerství. |
За Комисията би било лесно да представя нови идеи всеки ден, като напълно осъзнава, че няма да има възможност те да се приложат. | cs | bg | 21,885 | Komise by mohla snadno každý den představovat nové nápady, s jasným vědomím, že nemají naději na provedení. |
Задавам този въпрос, защото на потребителите умело се внушава разбирането и нагласата, че купуват хранителен продукт, при който промишлеността, която го обработва, предлага и транспортира, е по-важна от селскостопанския продукт, от самата суровина. | cs | bg | 20,398 | Ptám se vás na to, protože jsou spotřebitelům velmi obratně sdělovány dojmy a názory, že nakupovat potraviny tam, kde se nalézá odvětví, jež je zpracovalo, uvedlo na trh nebo kam ho dopravilo, je nyní mnohem důležitější než zemědělský produkt, než samotná surovina. |
Очевидно политиците могат да съдействат, за да се гарантира, че на миналото се обръща достатъчно внимание, а това определено се отнася и за престъпленията, извършени от Хитлер и Сталин. | cs | bg | 24,556 | Samozřejmě politici mohou pomoci zajistit, aby se minulosti věnovala dostatečná pozornost, a to jistě platí i o zločinech spáchaných Hitlerem a Stalinem. |
Без такъв имаме единствено документи, а само с документи не се разрешават конфликти. | cs | bg | 22,593 | Bez kapacit máme jen dokumenty a se samotnými dokumenty konflikty nevyřešíme. |
Всъщност, един екологосъобразен подход би могъл да доведе до повече иновации и да провокира подновяване на производителността, като в същото време има положителен ефект за нашата околна среда. | cs | bg | 22,803 | Environmentální přístup by mohl vést k větší inovaci, obnovit produktivitu a zároveň mít pozitivní vliv na naše životní prostředí. |
Установяването на вътрешни правни стандарти за защита на правния статут на малцинствата не може да се избегне. | cs | bg | 3,165 | Vytvoření vnitřních právních norem pro ochranu právního postavení menšin je nevyhnutelné. |
Аз мисля, че интегрирането на малцинства от мигранти не следва да е част от общата имиграционна политика, която ЕС в момента разработва. | cs | bg | 15,533 | Jsem přesvědčena, že by integrace nových migrujících menšin neměla tvořit součást společné přistěhovalecké politiky, kterou EU v současné době navrhuje. |
Г-н председател, пазарната икономика е добър роб, но лош господар. | cs | bg | 16,368 | Pane předsedající, tržní hospodářství je dobrý sluha, ale zlý pán. |
Това продължава от 35 години. | cs | bg | 15,344 | Trvá to již 35 let. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския полицейски колеж за финансовата 2007 година ( | cs | bg | 10,528 | Udělení absolutoria za rok 2007: Evropská policejní akademie (CEPOL) ( |
Комисията също така следи отблизо дейността на Съвета на Европа по проектопредложението за профилирането. | cs | bg | 19,810 | Komise rovněž pozorně sleduje činnost Rady Evropy v souvislosti s návrhem doporučení týkajícího se profilování. |
Това, което трябва да направим, е да гарантираме, че предприятията ще могат да избират най-бързия, най-икономичния и най-изгодния начин на транспортиране за своите цели, а за да бъде възможно това, цената трябва да отразява реалната себестойност на избрания вид транспорт. | cs | bg | 20,980 | Je třeba, abychom zajistili, že podniky budou mít možnost vybrat si pro své potřeby nejrychlejší, nejekonomičtější a nejpřínosnější druh dopravy, a aby to bylo možné, musí cena odrážet skutečné náklady zvoleného způsobu dopravy. |
Трябва да сме пределно честни и да помним защо бе създаден ЕС: за да гради мира. | cs | bg | 23,297 | Musíme být nemilosrdně upřímní a připomenout si, proč Evropská unie vznikla: aby se vybudoval mír. |
И последно: правното прилагане на политическите декларации за намерение, тяхното изпълнение и съгласуването на изпълнението им в световен мащаб по време и съдържание ще определи успеха ни. | cs | bg | 11,823 | Má závěrečná myšlenka: o našem úspěchu rozhodne právní účinnost politických prohlášení o záměru, jejich provádění a koordinace globálního provádění v čase a obsahu. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 17,196 | Ukončení zasedání |
Така последната част на параграф 64, буква а) ще гласи следното: "подкрепя участието на Тайван като наблюдател в съответните международни организации, когато за участието не се изисква качеството на държава, например в МОТ;". | cs | bg | 23,273 | Poslední bod 64a bude pak znít: "podporuje, aby se Tchaj-wan v pozici pozorovatele zapojoval do významných mezinárodních organizací, pokud není členství vyhrazeno pouze státům, například v MOP;". |
Аз съм против пушенето, а не против пушачите. | cs | bg | 10,765 | Jsem proti kouření, nikoli proti kuřákům. |
Приносът на политиката за сближаване става още по-значим в условията на икономическа криза. | cs | bg | 22,693 | (BG) Přínos politiky soudržnosti je v kontextu hospodářské krize stále významnější. |
Този обаче, който обяви през м. юли миналата година по същата тема, че се срамува че е италиански гражданин, не би имал друг избор, освен да изкаже твърденията, които сега изказа г-н Fava. | cs | bg | 22,241 | Avšak někdo, kdo loni v červnu ohledně stejného tématu prohlásil, že se stydí za to, že je italským občanem, neměl ani jinou možnost, než pronést takový projev, jak to nyní učinil pan Fava. |
в писмена форма. - (FR) Аз съм доволен, че Европейският парламент прие днес с голямо мнозинство проекта за директива за прилагане на санкции срещу работодателите на незаконни имигранти. | cs | bg | 13,395 | písemně. - (FR) Jsem potěšena, že Evropský parlament dnes velkou většinou přijal návrh směrnice, která usiluje o uvalení sankcí na zaměstnavatele nelegálních přistěhovalců. |
Ще припомня отговора, който дадох на въпросите на г-н Moraes относно интернет и престъпленията от омраза, на г-н Luca Romagnoli относно съдържанието и използването на блогове и на въпроса на г-н Robert Kilroy-Silk относно расизма и насилието в общодостъпните уебсайтове. | cs | bg | 8,449 | Chtěla bych připomenout své odpovědi na otázky pana Moraese o internetu a zločinů nesnášenlivosti, pana Lucy Romagnoliho o obsahu a používání blogů a pana Roberta Kilroye-Silka o rasismu a násilí na internetových stánkách sociálních sítí. |
Откриване на заседанието | cs | bg | 19,048 | Zahájení zasedání |
(За резултатите и други подробности относно гласуването: вж. протокола) | cs | bg | 16,151 | (Výsledky a další podrobnosti hlasování: viz zápis) |
Това е, което искаме. | cs | bg | 19,968 | To je to, co chceme. |
Гн Председател, Комисар, госпожи и господа, трябва да имаме предвид, че е важно да се подобрят условията и да се увеличи подкрепата за дейностите за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти, както в Европейския съюз, така и в трети страни и да се разшири обхватът на предложенията, представени от Европейската комисия. | cs | bg | 8,639 | Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, musíme mít na paměti, že je důležité zlepšit podmínky podpory informačních a propagačních opatření na podporu zemědělských produktů na vnitřním trhu a ve třetích zemích a rozšířit oblast působnosti návrhů, které Evropská komise předložila. |
Въпреки това аз не мога да реагирам сега. | cs | bg | 12,506 | Nicméně na ni nemohu reagovat v tuto chvíli. |
Различава се от предложението на Комисията - икономическата криза бе неправилно намесена с оглед представянето на едно ужасно предложение. | cs | bg | 13,117 | Liší se od návrhu Komise - hospodářská krize byla zneužita k předložení úděsného návrhu. |
Така например в допитване, осъществено във Франция, се казва, че 83 % от участниците в допитването знаят за съществуването на вътреболнични инфекции, както и че тези рискове са основният източник на безпокойство сред френските граждани при постъпването им в болница. | cs | bg | 21,449 | Například výzkum realizovaný ve Francii ukazuje, že 83 % z dotázaných lidí o nozokomiálních infekcích slyšelo a že tato rizika jsou pro Francouze hlavním zdrojem obav při přijetí do nemocnice. |
Поради тази причина ние гласувахме против общата позиция и препоръките на Европейския парламент. | cs | bg | 13,129 | Proto jsem hlasovali proti společným postojům a doporučením Evropského parlamentu. |
Надявам се също - и бих искала сега да поискам подкрепата ви по този въпрос - че регламентът относно новите храни също ще пожъне успех тази седмица, тъй като той не се ползва с такава широка подкрепа от страна на Комисията. | cs | bg | 16,258 | Rovněž doufám - a nyní bych vás ráda požádala o podporu této záležitosti -, že nařízení o nových potravinách tento týden uspěje, protože tento případ nemá v Komisi tak širokou podporu. |
Очевидният въпрос за мен е дали някои от тези предложения са спасили моите производители от днешните загуби? | cs | bg | 17,704 | Nabízí se tedy otázka: mohly by některé z těchto návrhů uchránit výrobce před jejich současnými ztrátami? |
На първо място признавам, че съм земеделски производител, но не отглеждам прасета нито домашни птици, въпреки че имам оранжерия в градината. | cs | bg | 2,373 | Především musím připustit, že jsem zemědělec, ale nevlastním žádná prasata, nevlastním žádnou drůbež, mám pouze na zahrádce skleník. |
Трябва също да помислим много внимателно за употребата на материали, за които не може да бъде изключен мутагенен или токсичен ефект. | cs | bg | 20,540 | Stejně tak by bylo potřeba důkladně zvážit používání látek, u nichž se nedá vyloučit mutagenní a toxický účinek. |
ЕИБ даде сигнал, че на разположение са повече финансови средства. | cs | bg | 21,420 | EIB oznámila, že je k dispozici více peněz. |
Тогава Комисията по развитие започна да съставя доклад. | cs | bg | 16,437 | Výbor pro rozvoj pak začal pracovat na návrhu zprávy. |
Много за кратко ще се спра на три неща. | cs | bg | 2,393 | Rád bych velice stručně zmínil tři body. |
Повтарям, аз зная добре за трагедията, която изживяват някои от нашите съграждани, и съм твърдо решен да положа големи усилия, за да им помогна. | cs | bg | 703 | Jsem si, opakuji, velmi dobře vědom tragédií, které postihly některé naše spoluobčany, a jsem rozhodnut nešetřit úsilím, abych jim pomohl. |
Ако не бяха Олимпийските игри в Пекин и решителната позиция на много обществени и неправителствени организации, светът все още нямаше да знае достатъчно за положението в Тибет. | cs | bg | 5,043 | Kdyby nebylo olympijských her v Pekingu a zásadního postoje mnoha sociálních nevládních organizací, svět by o situaci v Tibetu věděl jen velmi málo. |
Става по-трудно да се поддържат равномерни и високи проценти на заетост и да се поддържат стабилни държавните финанси. | cs | bg | 22,128 | Je pro nás obtížnější udržet stabilní a vysoké míry nezaměstnanosti a udržet stabilní státní finance. |
Вие обаче действахте по друг начин. | cs | bg | 1,973 | Vy jste však zvolil jinou cestu. |
Замисълът е чешкото председателство да покаже, че малките държави са неспособни и че е време юздите на Съюза да бъдат поети за постоянно, посредством Договора от Лисабон, от големите, способните и опитните държави. | cs | bg | 21,076 | České předsednictví má prokázat, že malé země jsou neschopné, a je tedy na čase předat pomocí Lisabonské smlouvy trvale řízení Unie těm velkým, schopným, zkušeným. |
докладчик по становището на комисията по заетост и социални въпроси. - (IT) Г-н председател, госпожи и господа, искам от самото начало да отбележа, за да спестя време, че съм съгласен по същество с изложението, направено от г-жа Lulling, която беше докладчик на водещата комисия по този доклад. | cs | bg | 6,537 | navrhovatel stanoviska Výboru pro zaměstnanost a sociální věci. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, abych nemarnil čas, chtěl bych hned na počátku uvést, že v podstatě souhlasím s popisem situace, jak jej předestřela paní Lullingová, která byla k této zprávě zpravodajkou hlavního výboru. |
Бих искал и да напомня на всички, че сме разисквали обхвата в Парламента, който искаше да разпростре обхвата върху всички продукти. | cs | bg | 24,865 | Chtěl bych také všem připomenout, že jsme o působnosti diskutovali v Parlamentu a že ji tato sněmovna chtěla rozšířit, aby se vztahovala na všechny výrobky. |
Нещо повече, благодарение на Европейския социален фонд можем да подготвим инициативи за обучение и преквалификация, за да помогнем на най-уязвимите слоеве от обществото и на онези, които изпитват най-големи трудности, да се включат в пазара на труда. | cs | bg | 15,051 | Navíc díky Evropskému sociálnímu fondu můžeme rozvíjet iniciativy v oblasti odborné přípravy a rekvalifikací s cílem přivést příslušníky nejzranitelnějších částí společnosti, stejně jako ty, kteří se ocitnou v nesnadné situaci, na pracovní trh. |
Провеждаме обсъждания относно това по какъв начин може да се осъществи същото. | cs | bg | 14,424 | Vedeme diskuse a řešíme, jak toho lze dosáhnout. |
Въпросът за консултациите и участието на служителите бе обсъждан много активно не само днес. | cs | bg | 17,780 | O otázce konzultací a účasti pracovníků se zde hodně diskutovalo - a nejen dnes. |