gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
female | One is a supermarket standard: white bread, pre-packaged, which I'm told is called a Wonderbread. | Uno es uno stándard del supermercado. pan blanco, pre-envasado, que me han dicho que se llama "Pan-maravilla". |
female | I'm from Detroit. | Soy de Detroit. |
male | And a man says very excitedly, "I was in your gas station a while ago, and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it." | Un hombre, muy exaltado, dice: "Estuve en su gasolinera hace poco; compré una joya para mi esposa y no puedo encontrarla". |
neutral | It turns out, they make this wonderful material, which is called resilin. | Producen este material maravilloso, que se llama resilina. |
neutral | Before heading out, the counselor enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el consejero disfrutó de su café matutino. |
neutral | The dancer was running late, so she decided to take a taxi. | La bailarina llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
female | But I'm going to show you two videos, two mothers, one is lying, one is telling the truth. | Les enseñaré dos videos, dos madres: una miente, otra dice la verdad. |
male | Since I'm always liking to solve problems, I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth. | Dado que me gusta resolverlos me di a la tarea de girar una manivela en una dirección y resolver todos los problemas mecánicos para hacer que este hombrecito caminara de ida y vuelta. |
female | I told everyone: the police, my neighbors, my friends and family, total strangers, and I'm here today because you all helped me. | Lo conté a todo el mundo: a la policía, a mis vecinos, a mis amigos y familiares, a completos desconocidos, y estoy aquí hoy porque todos Uds. me ayudaron. |
male | Now, I'm not naive. | Yo no soy ingenuo. |
male | Totally different experience when I'm pulling ideas. | Es totalmente diferente cuando uno tira ideas. |
neutral | He went off like a lightbulb. And he said that he had had basically exactly the same relationship with his father. | Se prendió como un foco de luz y me dijo que él había tenido exactamente la misma experiencia con su padre. |
neutral | If you take a branch from one of these corals and polish it up, this is about 100 microns across. | Si pulimos una rama de estos corales, es de unas 100 micras de diámetro. |
neutral | Before heading out, the nutritionist enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el nutricionista disfrutó de su café matutino. |
male | I'm talking, of course, about living organisms. | Estoy hablando, claro, de los organismos vivos. |
male | They post pictures of thin models, which they call "thinspiration." They have little slogans, like "Salvation through Starvation." They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. | Publican fotos de modelos delgadas, a las que llaman "Thinspiration" Tienen lemas, como "Salvation through Starvation" Tienen, incluso, brazaletes, al estilo Lance Armstrong, braceletes rojos que significan, en este grupo reducido: "Deseo mantener mi trastorno alimentario" Intercambian consejos, como: "si sientes deseos de comer algo limpia el inodoro, o la caja sanitaria de tu gato. |
neutral | Wow, what if the products could walk and talk on their own? | ¡Caramba!, ¿qué tal si los productos pudieran caminar y hablar por su cuenta? |
neutral | Armani, who said Armani? You? | Armani ¿quién dijo Armani? ¿tú? |
male | Then I did the only intelligent thing I'd done that day, I told my local boss that I gave that interview. | Entonces hice lo único inteligente en ese día. Le dije a mi jefe de departamento que había dado esa entrevista. |
male | I'm universally generalizable." | Podríamos generalizar que soy universal. |
female | I am buckling in seatbelts from the front. I'm yanking them in from the back. I'm doing double knots. | Estoy abrochándome el cinturón de seguridad de enfrente, Estoy jalando los de atrás, haciendo nudos dobles. |
neutral | On his day off, the carpenter gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el carpintero pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | And you can actually look down on the brain of such an individual and witness a change in the time constants and space constants with which, for example, the brain is representing language again. | Y de hecho usted puede ver el cerebro de un individuo y presenciar un cambio en las constantes temporales y espaciales con las que, por ejemplo, el cerebro representa lenguaje otra vez. |
neutral | But let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran. | Pero enfrentémoslo, el Secretario de Estado no sabe mucho acerca de Irán. |
male | Once I'm finished taping, then I put it in my computer, and then I'll scan it and take a peek at it. | Cuando termino de grabar, lo pongo en la computadora, lo repaso y tomo notas. |
female | And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!" "I don't have time for a stroke!" | Pero después pensé: "Soy una mujer muy ocupada" "¡No tengo tiempo para un derrame cerebral!". |
female | I went down to a depth of 880 feet and turned out the lights. And the reason I turned out the lights is because I knew I would see this phenomenon of animals making light called bioluminescence. | Bajé a una profundidad de 260 m y apagué las luces, y la razón por la cual las apagué fue porque sabía que vería el fenómeno de los animales que producen luz llamado bioluminiscencia. |
female | I'm a bit of an adjunct extraordinaire. | Soy una especie de adjunta singular. |
male | I mean, I'm wearing a tie, first. | Es decir, miren, estoy usando corbata. |
neutral | The politician often takes his dog for walks in the park. | El político suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
male | Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life, because I had to keep the width the same. | Dejenme decirles, que era una manera extraña de afeitarse. porque pensándolo me di cuenta de que la forma en que me afeitara en ese momento sería la forma en que me afeitaría por el resto de mi vida-- porque debía mantener el mismo grosor. |
female | Yes, I'm an African who has a therapist. | Sí: una africana que hace terapia. |
male | I am proof that there is hope. | Yo soy la prueba de que hay esperanza. |
neutral | The soldier finished his work. | El soldado terminó su trabajo. |
male | It was, what I would say, compositional complexity, and I felt that if I had to fulfill what I talked about, a building for science, there had to be some kind of a generating idea, some kind of a generating geometry. | Era, lo que yo diría, complejidad composicional y yo pensaba que si tuviera que cumplir lo que había hablado, un edificio para la ciencia, debía haber una especie de idea generadora – una suerte de geometría generadora. |
female | But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window, and I can't actually think of anything I'm wrong about. | Pero cuando se trata de mí, ahora mismo, de todas mis creencias, aquí en el tiempo presente, de pronto toda esta apreciación abstracta de la falibilidad se va por la ventana y no puedo pensar realmente en algo en lo que esté equivocada. |
neutral | Before heading out, the legislator enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la legisladora disfrutó de su café matutino. |
female | She did not say, "I'm not a congressman or the president of the United States, so how could I possibly participate in the fight to abolish a system as big as slavery?" | Ella no dijo: "No soy congresista o presidente de EE.UU., así que ¿de qué manera puedo participar en la lucha para abolir un sistema tan gigantesco como la esclavitud?" |
male | I feel that expectation, and so I accommodate it, and I'm living my life according to what you expect me to do. | Noto esas expectativas y me amoldo a ellas, y vivo mi vida de acuerdo a lo que ustedes esperan de mí. |
neutral | An additional twist is that all of the constructions in English are used not only literally, but in a quasi-metaphorical way. | Una cuestión adicional es que todas las construcciones en inglés se usan no sólo literalmente sino de una forma cuasi-metafórica. |
neutral | Situations in remote areas were even more daunting. | Las situaciones en áreas remotas eran aún más desalentadoras. |
female | I am a Muslim. | Soy musulmana. |
neutral | The other one, his next year, played 32 minutes in a national championship game, Did a tremendous job for us. | El otro era, en su siguiente año jugó 32 minutos en un juego del campeonato nacional, fue algo magnifico para nosotros. |
male | Well, let me try to walk you through what we actually see and so you understand the news that I'm here to tell you today. | Permítanme guiarles por lo que vemos para que comprendan la noticia por la que estoy hoy aquí. |
neutral | The practitioner was running late, so she decided to take a taxi. | La practicante llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
neutral | And this is a long time ago: you were allowed to do things then you can't do today. | Se permitían hacer cosas que uno no puede hacer hoy. |
female | Now, I'm a scientist. | Yo soy científica. |
male | Okay, well if you think about how you can calculate these things, you can take what you can see, okay, I'm going to chop it up into lots of little boxes, and that's the result of physics, right? | Si pensamos en cómo calcular estos fenómenos, podemos tomar lo que vemos, y voy a cortarlo en muchas cajitas, y ese es el resultado de la física ¿de acuerdo? |
neutral | The cashier always shows his dedication to the team. | El cajero siempre muestra su dedicación al equipo. |
male | So I'm going to first introduce you to the mimosa, not the drink, but the Mimosa pudica, and this is a plant that's found in Central America and South America, and it has behaviors. | Primero, les voy a presentar a la mimosa. No el cóctel, sino la Mimosa pudica. Es una planta que se encuentra en Centroamérica y Sudamérica, y que tiene algunos comportamientos. |
female | So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years. | Así que voy a concentrarme en dos de las historias más emocionantes que han surgido en esta gran expedición de exploración que estamos realizando alrededor de Saturno, y en la que hemos estado estos últimos dos años y medio. |
neutral | On rainy days, the author enjoys immersing himself in a captivating book. | En días de lluvia, el autor disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | Tomorrow's child, my daughter, son, I'm afraid I've just begun to think of you and of your good, though always having known I should. | Niño del mañana, mi hijo, mi hija, Lamento que recién ahora empecé a pensar en ti y en tu bien, aunque siempre lo tendría que haber sabido. |
female | I also wasn't "supposed to be" an artist in the sense that I wasn't formally trained to do this, I'm a math major actually. So I didn't think this was in the cards for me, but I also know that I didn't stumble upon this. | Tampoco se supone que iba a ser "una artista" en el sentido de que no me formé para serlo; de hecho, me gradué en matemáticas, Así que no creo que esto estaba escrito en mi destino, pero también sé que no fue una casualidad. |
neutral | And her mammogram showed an area of very dense tissue, but her MBI showed an area of worrisome uptake, which we can also see on a color image. | Su mamografía mostraba una zona de tejido muy denso pero en su IMM se ve una zona con una lesión preocupante y podemos verlo también en una imagen en colores. |
neutral | The roofer was running late, so she decided to take a taxi. | La soladora llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
female | I find in so many things that tension between what I can control and what I have to let go happens all the time, whether I'm creating a new radio show or just at home negotiating with my teenage sons. | Encuentro en muchos casos que la tensión entre lo que puedo controlar y lo que debo dejar ir ocurre todo el tiempo, ya sea al crear un nuevo programa de radio o en casa al negociar con mis hijos adolescentes. |
neutral | The author listens to her favorite podcasts during the commute. | La autora escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
female | What struck me was that IQ was not the only difference between my best and my worst students. | Lo que me llamó la atención fue que el C.I. no era la única diferencia entre mis mejores y mis peores estudiantes. |
male | I'm going to speak to you about the global refugee crisis and my aim is to show you that this crisis is manageable, not unsolvable, but also show you that this is as much about us and who we are as it is a trial of the refugees on the front line. | Voy a hablarles acerca de la crisis mundial de los refugiados y mi objetivo es mostrar que esta crisis es manejable y tiene solución. También quiero que vean que se trata tanto de nosotros y quiénes somos, como de los refugiados que enfrentan directamente la crisis. |
female | LT: No, I spell out my, I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness. | LT: No. Yo escribo escribo palabras de felicidad, felicitaciones y tristeza. |
male | These are real objects that I'm going to show you. | Todos los objetos que les voy a enseñar son reales. |
neutral | Before heading out, the laborer enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el trabajador disfrutó de su café matutino. |
male | One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. | Un día cuando tenía siete años, estaba pescando y atrapé un pez aguja de forma un tanto apresurada y me cegué de un ojo. |
neutral | On rainy days, the secretary enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la secretaria disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet, and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors, just like the motors in your cell phone. | Conforme hablo, una tableta capta mi sonido, y luego es mapeado en un chaleco cubierto con motores vibratorios, como los motores de sus móviles. |
male | And that's not actually really easy to understand, so what I'm going to do is I'm going to turn that laser data and look at it, and if you're really good at looking at laser data, you can see a few dots on the curve there, right there, and that blue box is that cyclist. | En realidad, no es fácil de entender por eso giraré esos datos láser para analizarlos, y si son buenos analizando datos láser podrán ver que unos pocos puntos de esa curva, justo allí, esa caja azul es el ciclista. |
neutral | It walks over the pad, and you know who it is. | Pasa por encima del lector y sabemos quién es. |
female | I'm a big fan of being pregnant near freeways, personally. | Soy una gran fan de "embarazarse cerca de autopistas". |
male | So I'm half Japanese and half French, and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan. | Soy mitad japonés y mitad francés y quizá recuerden, que en 2011, hubo un terremoto devastador en Japón. |
female | When I go to parties, it doesn't usually take very long for people to find out that I'm a scientist and I study sex. | Cuando asisto a fiestas, la gente no suele tardar mucho en descubrir que soy científica y mi campo de estudio es el sexo. |
male | I'm a physician practicing with cutting-edge technology. But I'd like to make the case to you in the next 17 minutes that when we shortcut the physical exam, when we lean towards ordering tests instead of talking to and examining the patient, we not only overlook simple diagnoses that can be diagnosed at a treatable, early stage, but we're losing much more than that. We're losing a ritual. | Soy un médico que usa tecnología de punta, pero quiero explicarles, en los próximos 17 minutos, que cuando omitimos el examen físico, cuando solo ordenamos pruebas en lugar de examinar y hablar con el paciente, no solo estamos pasando por alto diagnósticos sencillos que pueden realizarse en una etapa temprana y tratable, sino que estamos perdiendo mucho más que eso. |
male | When I arrive, and I take one minute, I am not so intelligent, when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting. | Cuando llego, y me tomo mi tiempo, no soy tan inteligente, Cuando llego al nivel de la especie animal, entonces se torna muy interesante. |
neutral | On his day off, the pharmacist gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el farmacéutico pasa tiempo de calidad con su familia. |
male | Nice work if you can get it." So it was so satisfying going to these little openings despite the fact that I was kind of largely ignored or humiliated, but it was actually fun going to the openings, so I decided that I wanted to get the people in my office who had worked on these projects, get the illustrators and photographers, and I said, why don't we rent a van and drive around the five boroughs of New York and see how many we could hit at one time. | Fue satisfactorio pasar por estas inauguraciones a pesar de que en general se me ignoraba o humillaba, pero fue divertido asistir, así que decidí que quería que la gente de mi oficina que había trabajado en estos proyectos, consiguiera a los ilustradores y fotógrafos y les dije que alquiláramos una camioneta y recorriéramos los 5 barrios de Nueva York y viéramos cuántas bibliotecas podíamos visitar cada vez. |
female | I had them keep track of their time for a week so I could add up how much they worked and slept, and I interviewed them about their strategies, for my book. | Yo tenía que controlar su tiempo por una semana así que podría sumar cuánto trabajaban y dormían, y las entrevisté por sus estrategias, para mi libro. |
neutral | The mortician was running late, so she decided to take a taxi. | La funeraria llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | Now, I should tell you that I have no idea what psychophysics is, although at some point in my life, I dated a girl for two years who was getting her doctorate in psychophysics. | Ahora, debería decirles que no tenga ni idea de que es la psicofísica aunque en algún momento de mi vida salí dos años con una chica que estaba obteniendo un doctorado en psicofísica. |
male | Soon after, I committed my first crime, and it was the first time that I was told that I had potential and felt like somebody believed in me. | Poco después, cometí mi primer crimen, y fue la primera vez que me dijeron que tenía potencial y sentí como si alguien creyera en mí. |
neutral | Here's this guy: "There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed. | Aquí está este tipo: "Actualmente, hay tantos hombres en Dawson que se sienten profundamente decepcionados. |
neutral | The chiropractor recommended a book that she recently read. | La quiropráctica recomendó un libro que había leído recientemente. |
female | If you keep hitting the default button per decision, that means you're getting overwhelmed, that means I'm losing you. | Si se acciona siempre el botón por defecto en cada decisión, esto indica que están abrumados, o sea: los estamos perdiendo. |
male | Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, I told my colleagues that if they come, we will arrest them. | Inmediatamente después de que se fue, le dije a mis colegas que dado que yo era el líder del grupo, les dije que si venían, los íbamos a arrestar. |
neutral | It's the bicycle. | Es la bicicleta. |
female | So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest, I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss. | Y así, de un momento a otro, ya tenía puesto mi uniforme azul de voluntario. Tenía mi foto identificatoria y había sido entrenada por mi jefe de 89 años. |
male | And the task I'm giving to you is to not be patient. | Y la tarea que les doy es no ser pacientes. |
male | But as I'm kind of getting older and kind of messing with all this stuff, I'm realizing that my idea of a perfect world really can't be designed by one person or even by a million experts. | Pero conforme me estoy poniendo viejo, al interactuar con estas cosas, me doy cuenta de que mi idea de un mundo perfecto no puede ser diseñada por una sola persona y, ni siquiera, por un millón de expertos. |
female | But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering. | Pero creo que los números que diré los empoderarán. |
male | "I felt a Funeral, in my Brain, and Mourners to and fro kept treading, treading, till that Sense was breaking through, And when they all were seated, a Service, like a Drum, kept beating, beating, till I my Mind was going numb, And then I heard them lift a Box and creak across my Soul with those same Boots of Lead, again, then Space, began to toll, As the Heavens were a Bell, and Being, an Ear, and I, and Silence, some strange Race, wrecked, solitary, here, then a Plank in Reason, broke, and I fell down and down, and hit a World, at every plunge, and Finished knowing, then --" We know depression through metaphors. | «Sentí un funeral en mi cerebro, los deudos iban y venían arrastrándose, arrastrándose, hasta que pareció que el sentido se quebraba totalmente. Y cuando todos se sentaron, una liturgia, como un tambor, comenzó a batir, a batir, hasta que pensé que mi mente se enmudecía. Y luego los oí levantar el cajón y crujió a través de mi alma con los mismos botines de plomo, otra vez. El espacio comenzó a repicar, como si todos los cielos fueran una campana y existir solo una oreja, y yo, y el silencio, alguna extraña raza naufragada, solitaria, aquí. Y luego un vacío en la razón se quebró, caí y caí y di con un mundo, en cada zambullida, y terminé sabiendo, entonces». Conocemos la depresión por medio de metáforas. |
neutral | The nurse always shows her dedication to the team. | La enfermera siempre muestra su dedicación al equipo. |
female | And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone and having two choices: I either put that stone to one side and learn more about it, or I put that stone back and I carry on with my dream job of sailing around the world. | Y fue como ver una cosa inesperada bajo una piedra y tener dos opciones: o bien aparto esta piedra y la estudio mejor, o bien la dejo allá y sigo con el trabajo de mis sueños navegando alrededor del mundo. |
male | I was walking through El Dorado, it's a prison town, famous prison, or infamous prison, in Venezuela, and I don’t know what possessed me, because this was not like me. | Yo estaba caminando a través de El Dorado - se trata de una pueblo prisión, famosa prisión, o infame prisión - en Venezuela, y no sé lo que me poseyó, porque yo no era así. |
neutral | The plasterer always shows her dedication to the team. | La yesera siempre muestra su dedicación al equipo. |
female | I couldn't see myself represented. I couldn't see the women who've raised me, the ones who've influenced me, and the ones that have made South Africa what it is today. | No me veía representada, no veía a las mujeres que me habían educado, a las que me habían influenciado, a las que han hecho de Sudáfrica lo que es hoy. |
female | I'm using this sculpture material to trace the paths of subway trains above ground in real time, like an X-ray of the city's circulatory system unfolding. | Estoy usando este material escultórico para trazar en la superficie, las rutas del metro, en tiempo real, como una radiografía viva del sistema circulatorio de la ciudad. |
male | And now I'm going to kill the maggots?" | Y ahora ¿voy a matar a estas larvas?" |
neutral | On her day off, the musician gets to spend quality time with her family. | En su día libre, la música pasa tiempo de calidad con su familia. |
male | I'm sorry. | Lo siento. |
male | But I'm interested in the process of creating, as the real event that I'm interested in. | Pero me interesa el proceso, el proceso de crear, es el evento que me interesa de verdad. |
male | In case people think I'm trying to replicate the real thing. | En caso de que la gente piense que intento replicar algo real. |