Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
Qui oleam legerit, qui deportarit, in singulas deportationes S. II deducentur neque id debebitur.
and if any of his collectors take them away, there will be a reduction of 2 sesterces for each load, and that quantity will not be owed.
18131
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ideo haec dicit Dominus Deus ecce furor meus et indignatio mea conflatur super locum istum super viros et super iumenta et super lignum regionis et super fruges terrae et succendetur et non extinguetur
Therefore thus saith the Lord God: Behold my wrath and my indignation is enkindled against this place, upon men and upon beasts, and upon the trees of the field, and upon the fruits of the land, and it shall burn, and shall not be quenched.
79140
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in requie mortui requiescere fac memoriam eius et consolare illum in exitu spiritus sui
When the dead is at rest, let his remembrance rest, and comfort him in the departing of his spirit.
72241
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when he balanced the foundations of the earth;
98663
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vale.
Farewell.
35939
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non turba comes, non munera cessant.
Unceasing were the throng of attendants and the gifts.
42222
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
adsitis, divi, neu vos e paupere mensa dona nec e puris spernite fictilibus: fictilia antiquus primum sibi fecit agrestis pocula, de facili composuitque luto.
Be with me, Gods: do not reject gifts from a lowly table, upon clean earthenware. The drinking-cups were fashioned from pliant clay by the ancient yokel himself.
54246
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Multi duces, frequentia militum exclusi, regiam intrare non poterant, cum praeco exceptis qui nominatim citarentur adire prohiberet.
Many generals were unable to enter the royal quarters due to the large number of soldiers, as a herald had forbidden access to anyone not specifically summoned by name.
30244
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et omne argentum et aurum quodcumque inveneris in universa provincia Babylonis et populus offerre voluerit et de sacerdotibus qui sponte obtulerint domui Dei sui quae est in Hierusalem
And all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, and that the people is willing to offer, and that the priests shall offer of their own accord to the house of their God, which is in Jerusalem,
73512
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caninius legatus cum legionibus duabus ad eos persequendos contendit, ne detrimento aut timore provinciae magna infamia perditorum hominum latrociniis caperetur.
Caius Caninius pursued them with two legions, so that the Province would not suffer from the fears or harm caused by the depredations of a group of desperate men.
16559
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum est
voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum
99750
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
semper sint externa tuo vestigia lecto et pateat cupidis semper aperta domus; nec lasciva soror dicatur plura bibisse pocula vel plures emeruisse viros.
Let there always be unfamiliar footprints on your bed, and let your house always be free and open to the passionate. Do not let it be said that your promiscuous sister can drink more glasses or exhaust more lovers.
54489
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed iam Fatis admovebantur Macedonum genti bella civilia; nam et insociabile est regnum et a pluribus expetebatur.
But the Macedonian nation was already being forced into civil wars by the Fates because the royal power does not want any companions and was desired by many.
30338
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Totum exercitum aspicite; qui paulo ante nihil praeter arma habebat, nunc argenteis cubat lectis, mensas auro onerant, servorum greges ducunt, spolia de hostibus sustinere non possunt.
Just look at our entire army. Those individuals who previously possessed nothing but their weapons now rest on luxurious silver couches, adorn their tables with gold, own groups of servants, and are incapable of bearing the weight of the enemy's plunder!
33146
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno
These are they who were not defiled with women: for they are virgins. These follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, the firstfruits to God and to the Lamb.
76822
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
promittit scientiam Dei se habere et filium Dei se nominat
He boasteth that he hath the knowledge of God, and calleth himself the son of God.
95992
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quem Lentienses intentum iugulis suis omni perseverandi studio contemplantes, post deditionem, quam impetravere supplici prece, oblata (ut praeceptum est) iuventute valida nostris tirociniis permiscenda, ad genitales terras innoxii ire permissi sunt.
When the Lentienses realized that he was resolute with great determination to take their lives, they were granted mercy as a result of humble supplication and surrendered. They then gave their strong young manhood as ordered, to be merged with our recruits, and were allowed to leave without punishment to their homeland.
4163
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Est autem materiae potestas mollior quam tofus, solidior quam terra, quo penitus ab uno vehementia vaporis adusto, nonnullis locis procreatur id genus harenae quod dicitur carbunculus.
The nature of wood is softer than tufa, more solid than the earth; and when it is burnt through and through by the forceful vapors, in certain regions, that type of sand known as lignite is produced.
66591
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quo magis inceptum pergam pertexere dictis.
Therefore I will proceed more readily to construct the fabric of my argument.
24833
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omne nefas auro tegitur, fas proditur auro.
All guilt is concealed by gold, and by gold all righteousness is betrayed.
54207
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Secutae sunt continuos complures dies tempestates, quae et nostros in castris continerent et hostem a pugna prohiberent.
Storms followed for multiple consecutive days, which kept our men in the camp and prevented the enemy from launching an attack.
15312
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cumque disceret perisse aliquem laqueo, abisse alium trans mare, conscivisse sibi alium mortem aut plumbo vita erepta exstinctum, in immensum excanduit, urente irarum nutrimenta tunc officiorum magistro Leone (pro nefas!) ipso quoque praefecturam, ut e celsiore scopulo caderet, affectante: quam si adeptus rexisset, prae his quae erat ausurus, administratio Probi ferebatur in caelum.
And upon discovering that one person was hanged, another person went overseas, and a third person either killed themselves or died from the knout's blows, he became extremely furious. Adding to this was Leo, the chief marshal of the Court at that time (oh, the horror!), who himself aspired to the prefecture just to experience a greater fall. Even if he had achieved and governed the position, compared to what he would have done, Probus' administration would be highly praised!
3875
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et requiescet indignatio mea in te et auferetur zelus meus a te et quiescam nec irascar amplius
And my indignation shall rest in thee: and my jealousy shall depart from thee, and I will cease and be angry no more.
71446
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tunc vitula innumeros lustrabat caesa iuvencos: nunc agna exigui est hostia parva soli.
Then, as now, a slain heifer served as a peace-offering for many cows, but for my small plot of land, only a humble lamb is offered as a sacrifice.
54242
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed te super omnia dona unum oro: genetrix Priami de gente vetusta est mihi, quam miseram tenuit non Ilia tellus mecum excedentem, non moenia regis Acestae.
But from you, above all of your gifts, this one thing I request. I have a mother of Priam's ancient line, whom neither the land of Ilian nor the city of King Acestes could keep- an unhappy woman- from departing with me.
64839
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sic accensos et proelium poscentis in campum, cui Idisiaviso nomen, deducunt.
Thus, being enflamed with passion and eager for war, they pursued their leaders into a plain called Idisiaviso.
48363
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Plures hostes quam cives vobis remansissent.
You would have had remaining more foes than inhabitants.
53645
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ex quo manifestum est principum disciplinam capere etiam vulgus, cum rem si ab uno fiat severissimam fecerint omnes.
This shows that even the common people can learn from their leaders, as a reform as far-reaching as this, if initiated by an individual, can spread throughout society.
27099
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque ego haec non in M. Tullio neque his temporibus vereor; sed in magna civitate multa et varia ingenia sunt.
For my own part, I do not fear any such thing in Marcus Tullius or in these circumstances, but in a large community of citizens there exist many diverse temperaments.
34471
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Esther quoque regina confugit ad Dominum, pavens periculum, quod imminebat.
Queen Esther also, fearing the danger that was at hand, had recourse to the Lord.
75208
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et primum exponam de atramento, cuius usus in operibus magnas habet necessitates, ut sint notae, quemadmodum praeparentur certis rationibus artificiorum, ad id temperaturae.
And first I will deal with black. The use of this color in buildings is often necessary, so it is important to understand how the tempering of materials for this purpose is achieved through specialized craftsmanship.
67796
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec ullum orationi aut lenocinium addit aut pretium.
He did not offer any praise to the soldiers nor mentioned any present.
50616
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Res poscere videtur, quoniam iterum in mentionem incidimus viri saepius memorandi, ut vitam studiaque eius, et quali fortuna sit usus, paucis repetam.
Since I have again had occasion to mention a man of whom I shall have cause to speak many times, I think that I ought to give a brief account of his life and interests, and of the vicissitudes of fortune that he experienced.
52160
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum tradita sunt tristi munere ad inferias, accipe fraterno multum manantia fletu, atque in perpetuum, frater, ave atque vale.
Yet now, nothing else is of use; take these offerings, which were handed down by our ancestors as a sorrowful sacrifice for a funeral. Take them, as they are soaked with my tears, my brother, and forever, hail and farewell!
19171
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid ultra est? spectent et votis victorem Eteoclea poscant.
What more is there? Let them watch and pray for the victory of Eteocles.
43523
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iam trepidas Bellona fores armataque pulsat limina, iam multo laxantur cardine Thebae.
Now, Bellona is relentlessly striking the quivering doors and armed thresholds, and now through multiple gateways, Thebes is expanding.
45163
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Maria ergo cum venisset ubi erat Iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei Domine si fuisses hic non esset mortuus frater meus
When Mary therefore was come where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet and saith to him. Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
95165
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed quid fando tua tela manusque demoror? exspectant matres, supremaque fiunt vota.
But why do you delay your attacks and violence with my words? The mothers are waiting, offering their final prayers.
43212
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
interea Aeneas urbem designat aratro sortiturque domos; hoc Ilium et haec loca Troiam esse iubet, gaudet regno Troianus Acestes indicitque forum et patribus dat iura vocatis.
Meanwhile, Aeneas marks out the city with a plough and allots homes; he instructs that this be called Ilium and these lands be called Troy. Trojan Acestes, who is delighted with his kingdom, proclaims a court and provides laws to the assembled senate.
63992
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vix ea finierant, senior cum talia Thyrsis: este pares et ob hoc concordes vivite; nam vos et decor et cantus et amor sociavit et aetas.
Scarce had they finished so, when Thyrsis, who was full of years, gave judgement and said, 'Be equal: therefore, live in amity; for beauty and song, love and youth, have made you comrades both.'
17049
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
appetitus, ne adhuc pueris usui foret, maiorum iudicio reiciebatur; sic adulescentum declamatiunculas pannis textilibus comparantes intellegebant eloquia iuvenum laboriosius brevia produci quam porrecta succidi.
Indeed the judgment of our ancestors condemned the practice of striving to write compositions that were too long, fearing that it would be abused by young students. They drew a comparison between the short speeches of young boys and pieces of cloth, implying that it is more difficult to extend the compositions of young students if they are too short than to shorten them if too long.
35666
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
stirpe genus clarum caeloque affinis origo.
His birth was of high status, and his familys founder was related to the deities.
40964
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
increpat Aonios audax Tritonia divos, Iunonem tacitam furibunda silentia torquent.
Tritonia is angry with the Aonian gods, and Juno is tormented by a furious silence.
43462
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nullum ibi reptile videri soleat, nullus vivere serpens valeat: nam saepe illo de Brittania adlati serpentes, mox ut proximante terris navigio, odore aeris illius adtacti fuerint, intereunt: quin potius omnia pene quae de eadem insula sunt contra venenum valent.
There is no repulsive crawling creature to be observed in that place, no snake that can survive there. Because many times snakes which have been transported there from Britain, as soon as they are touched by the scent of the air there, they perish immediately. Moreover, virtually everything that comes from that island possesses supreme efficacy against poison.
9151
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
For he that hath, to him shall be given, and he shall abound: but he that hath not, from him shall be taken away that also which he hath.
87694
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui deinde regnante Ecgfrido pulsus est episcopatu, et alii pro illo consecrati antistites, quorum supra meminimus; Romamque iturus, et coram apostolico papa causam dicturus, ubi navem conscendit, flante favonio pulsus est Fresiam, et honorifice susceptus a barbaris ac rege illorum Aldgilso, praedicabat eis Christum, et multa eorum millia verbo veritatis instituens, a peccatorum suorum sordibus fonte Salvatoris abluit; et quod postmodum Vilbrord reverentissimus Christi pontifex in magna devotione complevit, ipse primus ibi opus evangelicum coepit.
And later, during the reign of King Egfrid, he was removed from his position as bishop and replaced by consecrated bishops as we mentioned previously. He then took a ship to travel to Rome and plead his case before the pope. However, a strong west wind blew the ship off course and they ended up in Frisia. There, he was welcomed by the barbaric people and their king Aldgils, where he preached about Christ and instructed thousands of them in the word of truth. He baptized them and removed the sins of the people. He was the first one to spread the Gospel there and this work was later continued with great devotion by the most revered bishop of Christ, Wilbrord.
11526
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec deprecor iam, si nefaria scripta Sesti recepso, quin gravedinem et tussim non mi, sed ipsi Sestio ferat frigus, qui tunc vocat me, cum malum librum legi.
And so, from now on, if ever again I take in hand the detestable writings of Sestius, I willingly agree that the cold shall cause catarrh and cough not upon me, but upon Sestius himself, for only luring me into reading a filthy book.
18620
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat
I am come, a light into the world, that whosoever believeth in me may not remain in darkness.
94022
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et facta est tribulatio magna in Israhel qualis non fuit ex qua die non est visus propheta in Israhel
And there was a great tribulation in Israel, such as was not since the day, that there was no prophet seen in Israel.
81762
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed quia procul Suetonius aberat, petivere a Cato Deciano procuratore auxilium.
However, since Suetonius was at a considerable distance, they requested assistance from the procurator Catus Decianus.
47531
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque venisset ad virum Dei in monte adprehendit pedes eius et accessit Giezi ut amoveret eam et ait homo Dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et Dominus celavit me et non indicavit mihi
And when she came to the man of God, to the mount, she caught hold on his feet: and Giezi came to remove her. And the man of God said: Let her alone for her soul is in anguish, and the Lord hath hid it from me, and hath not told me.
97066
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me
Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me
86758
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et Iether et Isthimon
And Jether and Estemo,
99350
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sic refecta fides, et paulatim privati quoque creditores reperti.
Credit was thus revived, and by degrees private lenders also began to be found.
49764
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Subit animum regis memoria oraculo editae sortis; quippe consulenti responsum erat ducem in Persidem ferentis viae Lycium civem fore.
The king was reminded of the prediction given by an oracle; for when he consulted it, the reply was made that a citizen of Lycia would be his guide on the road leading into Persia.
31570
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dominus Deus caeli qui tulit me de domo patris mei et de terra nativitatis meae qui locutus est mihi et iuravit dicens semini tuo dabo terram hanc ipse mittet angelum suum coram te et accipies inde uxorem filio meo
The Lord God of heaven, who took me out of my father's house, and out of my native country, who spoke to me, and swore to me, saying: To thy seed will I give this land: he will send his angel before thee, and thou shalt take from thence a wife for my son.
77973
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
necte tribus nodis ternos, Amarylli, colores; necte, Amarylli, modo et Veneris dic vincula necto.
Weave, Amaryllis, three different colors in three different knots; I implore you to weave them and declare, "I am weaving chains of love!"
65254
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
That we may be unto the praise of his glory: we who before hoped in Christ:
73817
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec te, quod solidus contra riget umbo maligni montis et immenso non umquam exesus ab aevo, terreat.
And do not feel afraid because there is a massive and unfriendly mountain that time has not eroded which stands firm in our path.
42434
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Corium depressum in fluvio viderunt canes, id ut comesse extractum possent facilius, aquam coepere ebibere: sed rupti prius periere quam quod petierant contingerent.
Some dogs saw a hide sunk in a river and, in order to retrieve and devour it more easily, they began drinking up the water. However, they they drank so much water that they burst themselves and died before they could reach their goal.
26108
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At quanta merces rhetori data est!
But what a payment our speech maker received!
20770
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inde ab oceani litoribus attracti pisces, inde infusae culinis arcae censusque edendi ac bibendi voluptas reperta.
So fish were brought in from the shores of the ocean, so chests of money were poured into kitchens, and so the pleasure of eating and drinking a fortune was discovered.
59194
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hi tendere contra, hi contra, alternaeque virum non cedere dextrae.
These ones strive in this direction, those ones in that direction, but the warriors' hands will not retreat in either direction.
56043
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Persarum omnium eadem fere fuit vox, nefas esse deseri regem.
The response of all the Persians was similar, stating that it was sacrilegious for the king to be abandoned.
31732
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Libidinosis, petulantibus, impuris, impudicis, aleatoribus, ebriis servire, ea summa miseria est summo dedecore coniuncta.
To be servants of unrestrained individuals who engage in immoral behavior, oppress others, engage in vicious and wicked deeds, gamble and indulge in alcohol, is the highest level of suffering combined with the highest level of shame.
21500
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et praecepit omni populo dicens facite phase Domino Deo vestro secundum quod scriptum est in libro foederis huius
And he commanded all the people, saying: Keep the Phase to the Lord your God, according as it is written in the book of this covenant.
96546
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Namque mare et flumina eorum piscibus abundabant; sed piscandi peritia genti nulla nisi ad anguillas tantum inerat.
For the sea and the rivers surrounding them possessed an ample quantity of fish; however, the populace lacked the ability and knowledge to catch any fish other than eels.
10809
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iamque in puluereum Furiis hortantibus aequor prosiliunt, sua quemque comes stimulatque monetque.
And now, urged by the Furies, they rush forth into the dusty plain, each with their own companion to prod and lead them.
43584
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tum iudex repletus iracundia dixit: Si vis perennis vitae felicitate perfrui, diis magnis sacrificare ne differas.
Then the angry judge exclaimed, "If you want to live a long and prosperous life, you must come forward and offer a sacrifice to the mighty gods!"
9202
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Haec postquam Venus, applaudit lascivus et alto mittit se caelo niveis exercitus alis.
When Venus spoke in this manner, her playful soldiers clapped their shining wings and descended from the lofty skies.
38352
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut viri venerabiles Suidberct in Brittania, Vilbrord Romae sint in Fresiam ordinati episcopi.
How the revered men, Swidbert in Britain, and Wilbrord in Rome, were consecrated as bishops in Frisland.
11324
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et pisces qui erant in flumine mortui sunt conputruitque fluvius et non poterant Aegyptii bibere aquam fluminis et fuit sanguis in tota terra Aegypti
And the fishes that were in the river died; and the river corrupted, and the Egyptians could not drink the water of the river, and there was blood in all the land of Egypt.
70890
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sub hac altitudine aggerum, utrubique spatiosa camporum planities iacet, superior ad usque Iulias Alpes extenta, inferior ita resupina et panda ut nullis habitetur obstaculis ad usque fretum et Propontidem.
At the foot of these elevations on either side, there are broad expanses of land. The higher one stretches out to the Julian Alps, while the other is so level and unobstructed that people can reside there without any difficulty as far as the strait and the Propontis.
1693
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod si quis a Thessalo Herculis filio eos appellatos Thessalos dicet, reddenda erit ei ratio, cur numquam ante hunc insequentem Thessalum ea gens id nominis usurpaverit.
But if someone argues that the Thessalians were named after Thessalus, the son of Hercules, he must provide an explanation as to why this particular name wasn't adopted until the reign of the second Thessalus.
61175
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quomodo capta est Sesach et conprehensa est inclita universae terrae quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes
How is Sesach taken, and the renowned one of all the earth surprised? How is Babylon become an astonishment among the nations?
94966
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic quantum in bello fortuna possit et quantos adferat casus cognosci potuit.
Here it might be learned how much success the luck achieves in war, and how many great losses it creates.
15851
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Secundum eam autem reliquae ad mediam Graeciam remissionibus efficiunt in nationibus sonorum cantiones.
Next to this, the other strings, as far as Greece, which is located in the middle, produce the pitch of the voice for each nation by their relaxation.
67411
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
extemplo teli stridorem aurasque sonantis audiit una Arruns haesitque in corpore ferrum.
Straightaway, at that very moment, Arruns heard the whistling dart and the rushing air, and the steel became lodged in his breast.
62793
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
74436
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et introduxit me in vestibulum templi et mensus est vestibulum quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et latitudinem portae trium cubitorum hinc et trium cubitorum inde
And he brought me into the porch of the temple: and he measured the porch five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate three cubits on this side, and three cubits on that side.
74021
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In id tempus aut non multo prius, scopae florere sunt visae, quibus nobilitatis curia mundabatur, idque portendebat, extollendos quosdam despicatissimae sortis ad gradus potestatum excelsos.
At that time, or not much earlier, the brooms which were used to clean the assembly-hall of the nobles bloomed, and this was seen as a prophecy that some men from the most despised stations would be raised to high ranks in the government offices.
3341
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Musa, Palatini referemus Apollinis aedem: res est, Calliope, digna favore tuo.
I shall tell, O Muse, of Apollo's temple on the Palatine: Calliope, the theme is worthy of your favour.
28547
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Adnotabant periti nullam antehac adoptionem inter patricios Claudios reperiri, eosque ab Atto Clauso continuos duravisse.
It was observed by the specialist that, before this time, an adoption in the patrician line of the Claudian family was not evident, and that line had endured without any breaks from Attus Clausus going forward.
46795
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sentiet <s>ibi bellum cum re publica esse susceptum; experietur consentientis senatus nervos atque viris; nam nunc quidem partium contentionem esse dictitat.
He will become aware that he has engaged in war against the Republic; he will perceive the vigor and potency of a consolidated senate, whereas presently he speaks of a struggle betwixt factions.
21772
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
96689
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
rex Maceda unus rex Bethel unus
The king of Maceda one, the king of Bethel one,
96704
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tum creber anhelitus artus aridaque ora quatit, sudor fluit undique rivis,
then, his limbs shake with rapid breathing and his mouth is parched, causing his sweat to flow in rivers.
7705
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses. (Now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan.)
92019
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nostra quoque gloria, cum sit ex solido, plus tamen habet nominis quam operis.
Even our magnificence, despite resting on a sturdy basis, surpasses reality in reputation rather than in actuality.
33495
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aeoliis candens austris et lampade Phoebi aestifero Libye torretur subdita Cancro, aut ingens Asiae latus, aut pars tertia terris.
Libya is located underneath the scorching zodiac sign of Cancer, and is dried out by the southern winds of Aeolus, as well as the heat of the sun. It may be considered a large extension of Asia, or alternatively, a third continent of the world.
37894
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quod si contraria votis constituat nostri, prece deflectendus in illa est, quae volumus. Quid me accusas?
But if he orders things that go against our expectations, we can turn him towards what we desire through prayer. Why are you blaming me?
7181
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quia igitur Iulius comes, per Thracias copiis militaribus praesidens, oppressurus rebelles, si comperisset conata, ex propinquis stationibus timebatur, commentum excogitatum est validum, et quasi iussu Valentis, seria super barbaricis motibus tractaturus, Nebridii litteris adhuc clausi violenter expressis, accitus Constantinopolim, strictius tenebatur.
Therefore, an effective plan was created because there was a fear that Count Julius, who was leading the military forces in Thrace, would crush the rebels by marching from the neighbouring posts, if he were to hear about the attempt. A letter was forcefully extracted from Nebridius, who was still imprisoned, pretending that Julius was summoned to Constantinople, on Valens' orders, to discuss significant measures about the disturbances among the barbarians. Hence, Julius was summoned to Constantinople and strictly held in confinement.
2969
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
an parum vobis est quod peccastis in Beelphegor et usque in praesentem diem macula huius sceleris in nobis permanet multique de populo corruerunt
Is it a small thing to you that you sinned with Beelphegor, and the stain of that crime remaineth in us to this day? and many of the people perished.
101077
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gemit inservante noverca Liber et obliquo respectans lumine patrem: nunc ubi saeva manus, meaque heu cunabula flammae? fulmen, io ubi fulmen? ait.
Liber moans with his stepmother watching and giving a suspicious look to his father. He exclaims, "Where is your powerful hand and the flames that were unfortunately my cradle? The thunderbolt, where is it?"
43460
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et quod pari consilio eademque virtute legio quarta usa, L. Egnatuleio duce, quaestore optimo, civi egregio, senatus auctoritatem populique Romani libertatem defendat ac defenderit, senatui magnae curae esse ac fore ut pro tantis eorum in rem publicam meritis honores eis habeantur gratiaeque referantur.
And whereas the Fourth Legion, led by Lucius Egnatuleius, an excellent quaestor and outstanding citizen, is defending and has defended the authority of the senate and the liberty of the Roman people with equal judgment and courage, it is important to the senate that they are rewarded with honors and gratitude for their outstanding service to the Republic.
21517
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vincla recusanti dedignantique iuvenco aspera mordaci subdere colla iugo rusticus obliqua succidens cornua falce credidit insanum defremuisse pecus, cautus et immenso cervicem innectit aratro (namque erat hic cornu promptior atque pede), scilicet ut longus prohiberet verbera temo neve ictus faciles ungula saeva daret.
There once existed an ox which was irritated by ropes and refused to allow its rebellious neck to be controlled by the yoke. The farmer used a knife with a slanted blade to cut its horns, and believed that the frenzied animal had subdued its rage. He cautiously attached its neck to the heavy plow (since it was overeager with horn and hoof), obviously to prevent butting with the long pole and to make it difficult for its wicked hoof to kick.
8803
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cunctis qui in toto corde requirunt Dominum Deum patrum suorum et non inputabit eis quod minus sanctificati sunt
To all them, who with their whole heart, seek the Lord the God of their fathers: and will not impute it to them that they are not sanctified.
91983
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
innumeros post deinde deos virtute subactis urbibus et claris peperit sibi Roma triumphis; inter fumantes templorum armata ruinas dextera victoris simulacra hostilia cepit et captiva domum venerans ceu numina vexit.
Then, as her bravery conquered cities and gained her renowned victories, Rome acquired an abundance of deities. In the midst of the destroyed temples, the victorious armed right hand of Rome took the images of her enemies and brought them back in captivity, worshipping them as if they were divine beings.
29827
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
fundo veluti cum Coeus in imo vincla Iovis fractoque trahens adamante catenas Saturnum Tityumque vocat spemque aetheris amens concipit, ast illum fluviis et nocte remensa Eumenidum canis et sparsae iuba reppulit hydrae.
As if it's similar to when Coeus broke free from the unbreakable chains in the deepest part of the pit and called upon Saturn and Tityus while he was still restrained by Jupiter's chains. He foolishly hoped to climb to the heavens with madness in his heart but was pushed back by the river, the darkness, the Furies' hound and the sprawling Hydra's crest.
55370
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sic adeo orantes pressere silentia, postquam abstulerat terras nigrantibus Hesperus umbris.
Thus they prayed and then kept silence, after the evening star had concealed the earth under the darkness of night.
38623
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None