Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
in omnibus habitationibus vestris urbes desertae erunt et excelsa demolientur et dissipabuntur et interibunt arae vestrae et confringentur et cessabunt idola vestra et conterentur delubra vestra et delebuntur opera vestra
In all your dwelling places. The cities shall be laid waste, and the high places shall be thrown down, and destroyed, and your altars shall be abolished, and shall be broken in pieces: and your idols shall be no more, and your temples shall be destroyed, and your works shall be defaced.
73078
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hinc pila, hinc Libycae certant subtexere cornus densa nube polum; quantumque interiacet aequi ad ripas campi, tantum vibrantia condunt tela; nec artatis locus est in morte cadendi.
Roman javelins and African spears were competing to cover the sky with a dense cloud, and all the flat ground, up to the river-banks, was concealed by the whizzing projectiles; and in that tightly packed crowd, there was no space for the fallen dead.
40482
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
set hoc non diutius, quam dum epistulam tuam legi, quae me blanditiis inhiantem tuis velut suco nectaris delibuta perducit.
but this only for so long as I am actually reading your letter, which is so spread, as it were, with the syrup of your nectar as to over-persuade me while I hang agape over its allurements.
6655
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vastata Campania turbine ventorum, qui villas arbusta fruges passim disiecit pertulitque violentiam ad vicina urbi; in qua omne mortalium genus vis pestilentiae depopulabatur, nulla caeli intemperie, quae occurreret oculis.
Campania was devastated by a whirlwind that destroyed farms, fruit trees, and crops far and wide. The fury of the whirlwind reached the suburbs of the capital city where a deadly epidemic was decimating all classes of people. There were no visible signs of contaminated air.
48174
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et vos hodie reliquistis Dominum et cras in universum Israhel eius ira desaeviet
And you have forsaken the Lord to day, and to morrow his wrath will rage against all Israel.
101078
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Levis hic, non subsidium itineris, sed decus [et cum] subsequebatur, ut cuius tibi nullus usus, nisi cum die stativorum proximum campum alacritate discursus pulvere attolleres.
Your charger followed, without being ridden, mostly for the sake of appearances rather than to assist you in your journey. You only used it during rest stops, kicking up dust as you expended your energy galloping across the countryside.
26854
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et idcirco percussit eum Dominus quod rem detestabilem faceret
And therefore the Lord slew him, because he did a detestable thing:
77853
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Erant inter duas classis vada transitu angusto, quae pertinent ad regionem Africae'sic enim praedicant, partem esse Alexandreae dimidiam Africae'satisque diu inter ipsos est exspectatum ab utris transeundi fieret initium, propterea quod ei qui intrassent et ad explicandam classem et ad receptum, si durior accidisset casus, impeditiores fore videbantur.
Between the two fleets lies a region of Africa, consisting of shoals and a narrow intersecting channel. Half of Alexandria belongs to this region. The combatants on both sides paused for a long time, waiting to see which side would begin the passage. They realized that once they entered the channel, they would be restricted both in deploying their fleet and in withdrawing in case of any unfavorable circumstances.
14161
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham
Thou O Lord God, art he who chosest Abram, and broughtest him forth out of the fire of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraham.
98564
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
subit intima corda, perlabens sensim, mitis deus; ille superbae fundamenta Capyn posuisse antiquitus urbi, non cuiquam visus, passim monet; ille refusis in spatium immensum campis habitanda relinqui utile tecta docet.
A kind deity gradually entered deep into their hearts. Without anyone noticing, he taught them that Capys had established the foundations of that magnificent city in earlier times and demonstrated the need to abandon human dwellings for that vast expanse of plain.
38758
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Diffuderat Argos exspectata dies: laeto regalia coetu atria complentur, species est cernere avorum comminus et vivis certantia vultibus aera.
The anticipated day had made Argos known far and wide. The regal halls are now occupied by a cheerful crowd; who are able to observe likenesses of their ancestors and bronze sculptures competing with actual living faces.
43938
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Misit ergo legatarios in Galliam ad Agilberctum, summissa illum satisfactione deprecans ad episcopatum suae gentis redire.
Therefore, he dispatched emissaries to Agilbert in France, proposing to offer amends and imploring him to come back and retake the bishopric of his people.
10127
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iam quas praeviderat urbes navita condebat, proraeque accesserat Imbros, et sol aetherias medius conscenderat arces.
Now, the cities they had seen ahead sank out of sight, and Imbros came up before the prow, and the sun, in mid-course, had scaled the towers of heaven.
55245
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ingentes infelix terra tumultus lucis adhuc medio solaque in nocte per umbras exspirat, nigri cum vana in proelia surgunt terrigenae; fugit incepto tremibundus ab arvo agricola insanique domum rediere iuvenci.
Even in the middle of the day, or during the quiet of the night, the cursed earth still exhales a powerful commotion when the dark and shadowy creatures of the earth awaken to fight their phantom battles. Terrified, the farmer flees from the field he had started, while the cattle rush back to their homes in frenzy.
44326
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qua re concessa laeti, ut explorata victoria, sarmentis virgultisque collectis, quibus fossas Romanorum compleant, ad castra pergunt.
which, being granted, rejoicing as if victory were fully certain, they collected faggots and brushwood, with which to fill up the Roman trenches, and hastened to the camp.
15088
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth.
82548
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ponam Samariam quasi acervum lapidum in agro cum plantatur vinea et detraham in vallem lapides eius et fundamenta eius revelabo
And I will make Samaria as a heap of stones in the field when a vineyard is planted: and I will bring down the stones thereof into the valley, and will lay her foundations bare.
88652
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et per sapientiam sanati sunt
For by wisdom they were healed, whosoever have pleased thee, O Lord, from the beginning.
100397
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnin.
Bring Daphnis home from town, bring him, my songs!
65263
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quae mulier rabida iactat convicia lingua, haec Veneris magnae volvitur ante pedes.
She who utters scathing insults is humbly laying at the feet of powerful Venus.
28211
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quippe etenim varii sensus animantibus insunt, quorum quisque suam proprie rem percipit in se; nam penetrare alio sonitus alioque saporem cernimus e sucis, alio nidoris odores.
For, in reality, there exist different senses in living beings, and each of them perceives the object that is appropriate to it within itself. For example, we observe that sound is perceived through one sense, taste through another, and the scent of odors through yet another sense.
25055
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Lesbia formosast, quae cum pulcherrima totast, tum omnibus una omnis surripuit Veneres.
Lesbia is beautiful: for she possesses all the beauties, and has stolen all the graces from all the women alone for herself.
19125
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque transisset David ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eos
And when David was gone over to the other side, and stood on the top of the hill afar off, and a good space was between them,
90130
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hunc homines fontem nimis admirantur, et acri sole putant subter terras fervescere partim, nox ubi terribili terras caligine texit quod nimis a verast longe ratione remotum.
This spring, men are in awe of the abundance of natural beauty. There are some who believe that the boiling effect is caused by the fierce sun resting below the scorching earth, while the night envelopes the world in a terrifying darkness. However, this hypothesis is completely unfounded and not based on any logic.
25016
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est
Every one that cometh to me and heareth my words and doth them, I will shew you to whom he is like.
86687
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tectum augustum, ingens, centum sublime columnis urbe fuit summa, Laurentis regia Pici, horrendum silvis et religione parentum.
Stately and immense, with a hundred columns towering above, stood his house which adorned the city. It was once the palace of Laurentian Picus and was adorned with a grove that inspired awe and reverence in generations.
64356
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non enim pro meo reditu, ut pro P. Popilii, nobilissimi hominis, adolescentes filii et multi praeterea cognati atque adfines deprecati sunt:
My restoration was not advocated for, just as the restoration of the distinguished Publius Popilius wasn't either, despite having numerous young sons, relatives, and in-laws to plead on his behalf.
22385
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui illarum partium fautores essent conveniunt in domum quo erat delatus'qui arbitrati sunt clanculum venisse', ut ab eo quae vellet de bello requirerent.
His supporters gathered at the residence where he was taken - each assuming his visit was private - to inquire about his plans for the war.
16898
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ceteros alios in tabulis ferebant quosdam super ea quae de navi essent et sic factum est ut omnes animae evaderent ad terram
And the rest, some they carried on boards and some on those things that belonged to the ship. And so it came to pass that every soul got safe to land.
83704
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ecce autem patres aderant Carthagine missi; causa viae non parva viris, nec laeta ferebant.
But behold! Senators arrived as messengers from Carthage; they had sound justification for their journey, and they carried weighty news.
40555
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
91274
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vigilia honestatis tabefacit carnes et cogitatus illius auferet somnum
Watching for riches consumeth the flesh, and the thought thereof driveth away sleep.
71123
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur conclamant, duceret quo videretur.
Therefore, they all shouted that he might lead them wherever he wished.
30786
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dante eo vocem multiplicantur aquae in caelo qui levat nubes ab extremo terrae fulgura in pluviam fecit et produxit ventum de thesauris suis
When he uttereth his voice the waters are multiplied in heaven: he lifteth up the clouds from the ends of the earth, he hath turned lightning into rain: and hath brought forth the wind out of his treasures.
94941
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
his dictis curae emotae, Metus et Labor et Vis et Scelus et placitae fidei Fraus infitiatrix depulsae vertere solum.
At these words their troubles departed. Fear and suffering, violence, crime, and fraud which denies accepted faith, were driven away and fled from the land.
29490
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
talis in Euboico Baiarum litore quondam saxea pila cadit, magnis quam molibus ante constructam ponto iaciunt, sic illa ruinam prona trahit penitusque vadis inlisa recumbit; miscent se maria et nigrae attolluntur harenae, tum sonitu Prochyta alta tremit durumque cubile Inarime Iovis imperiis imposta Typhoeo.
So, sometimes at Baiae's Euboic shore, a rocky mass composed of massive blocks that men had previously cast into the sea falls down, causing destruction as it crashes into the waters and ultimately settling into the depths. The seas become turbulent, and black sands rise up. Then, upon hearing the sound, lofty Prochyta trembles, and Inarime's rough bed, which was placed there by Jupiter's command, stands above Typhoeus.
64969
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Minucium libertis tradit excruciandum, item Calpurnium Salvianum, qui profitetur indicium coniuratorumque numerum auget, vere, ut quidam existimant, ut non nulli queruntur, coactus.
Minucius was given to his freedmen for torture by him; also, Calpurnius Salvianus, who provided a formal deposition where he truthfully named a larger group of conspirators according to certain people's belief, and according to some complaints, he did so under duress.
14398
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
94274
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quis est hic et laudabimus eum fecit enim mirabilia in vita sua
Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life.
71131
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed induite Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis
But put ye on the Lord Jesus Christ: and make not provision for the flesh in its concupiscences.
80106
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ego enim sum Rafahel angelus unus ex septem qui adstamus ante Dominum
For I am the angel Raphael, one of the seven, who stand before the Lord.
97123
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Celebrent ergo missas per cuncta monasterii oratoria huius, sive pro gratiarum actione exauditae suae deprecationis, sive etiam in memoriam praefati regis Osualdi, qui quondam ipsorum genti praeerat.
Let them say masses in all the chapels of this monastery, whether it is to give thanks that their prayers have been heard, or to remember King Oswald who once ruled their nation.
10830
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hunc etiam, vastis qui nunc sese intulit oris, perpetiar, miseras quaerentem exurere belli reliquias? tum me scindat vagus Afer aratro, et Libys Ausoniis commendet semina sulcis, ni cuncta, exultant quae latis agmina campis, uno condiderim tumulo.
Must I also endure Hasdrubal, who has invaded my devastated land and seeks to consume what little the war has left with fire? Unless I bury in one grave all those armies that tread so proudly on my wide plains, then the African nomad will plow my fields and the Libyan will sow seeds in the furrows of Italy.
39349
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tunc, in quibus locis videbuntur umores concrispantes et in aera surgentes, ibi fodiatur; non enim in sicco loco hoc potest signum fieri.
Thereupon digging is to be carried out where moisture seems to curl upwards and rise into the air; for this indication cannot arise on dry ground.
67845
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quia sicut spinae se invicem conplectuntur sic convivium eorum pariter potantium consumentur quasi stipula ariditate plena
For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.
101260
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu quoque nunc, tumulo nequiquam condita inani, adnue diva maris numeroque accede tuorum.
Do you, too, now give approval who were vainly laid in an empty tomb, O goddess of the sea, and aid the cause of your kinsfolk.
55788
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quisque Deum Christum vult dicere, dicateundem esse hominem, ne maiestas sua fortia perdat.
Whosoever will say that Christ is God must also say that He is man, lest his majesty lose its strength.
29019
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut, nostri equites in receptu dum ad castra redeunt, adversarii cupidius sunt insecuti, universi clamore facto impetum dederunt.
While our cavalry were withdrawing to camp, the enemy pursued them too eagerly, whereupon the light-armed troops one and all raised a shout and charged them.
16837
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tunc ingrediebantur arioli magi Chaldei et aruspices et somnium narravi in conspectu eorum et solutionem eius non indicaverunt mihi
Then came in the diviners, the wise men, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them: but they did not shew me the interpretation thereof.
98068
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
at tu dum primi floret tibi temporis aetas utere: non tardo labitur illa pede.
But do you, while your life is still in its flowering springtide, see that you use it.
54453
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ecce ego ad te habitatricem vallis solidae atque campestris ait Dominus qui dicitis quis percutiet nos et quis ingredietur domos nostras
Behold I come to thee that dwellest in a valley upon a rock above a plain, saith the Lord: and you say: Who shall strike us and who shall enter into our houses?
82897
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
89474
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went up into a boat and sat: and all the multitude stood on the shore.
87684
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sapientiam enim praetereuntes non tantum in hoc lapsi sunt ut ignorarent bona sed et insipientiae suae reliquerunt hominibus memoriam ut in his quae peccaverunt nec latere potuissent
For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things; but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid.
99714
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
igitur Iosue de nocte consurgente tulerunt sacerdotes arcam Domini
And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord,
93888
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
multi depugnant gemitusque doloribus edunt et, quasi pantherae morsu saevive leonis mandantur, magnis clamoribus omnia complent.
Many people are in great agony and make loud cries as if they are being attacked by a panther or a cruel lion, causing a deafening noise.
24468
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hunc tu mihi inproviso clarorum versuum dignitate Aegyptio Nilo maiorem, frigidiorem Scythico Tanai clarioremque hoc nostro populari Tiberi reddidisti.
And yet your noble and stately verse has upset my preconceptions and made this stream for me greater than the Nile of Egypt, cooler than the Don of Scythia, and more famous than this Tiber we all know so well.
7609
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et ut haec interim celarentur, feriarum die, quem celebrantes mense Ianuario Christiani Epiphania dictitant, progressus in eorum ecclesiam, sollemniter numine orato discessit.
And in order temporarily to conceal this, on the day of the festival which the Christians celebrate in the month of January and call the Epiphany, he went to their church, and departed after offering a prayer to their deity in the usual manner.
1606
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
aestivos inpelle dies brumamque morantem noctibus adceleret promissus Caesaris annus.
Urge for the summer days and let Caesar's promised year accelerate the winter with its slow nights.
7991
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Obiciebant etiam eloquentiae laudem uni sibi adsciscere et carmina crebrius factitare, postquam Neroni amor eorum venisset.
The count continued by saying that he claimed the exclusive right to the honors of eloquence, and that he was increasingly engaging in verse writing, considering Nero's newfound interest in the art.
47634
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cytisos, crocos, amellos, casias, ligustra, calthas calathi ferant capaces, redolentibusque sertis abacum torosque pingant.
Let ample baskets be brought containing cytisus, crocus, starwort, casia, privet, and marigolds, and let fragrant garlands made from these flowers adorn the side-board and couches.
37732
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Accepi per praefectum annonae litteras tuas, quibus eum tibi sodalem veterem mihi insinuas iudici novo.
I have received your letter from the Prefect of the Food-Supply; in which you recommend him as a former companion of yours to me as a recent evaluator.
35790
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dixit eis Zorobabel et Iosue et reliqui principes patrum Israhel non est vobis et nobis ut aedificemus domum Deo nostro sed nos ipsi soli aedificabimus Domino Deo nostro sicut praecepit nobis rex Cyrus rex Persarum
But Zorobabel, and Josue, and the rest of the chief of the fathers of Israel said to them: You have nothing to do with us to build a house to our God, but we ourselves alone will build to the Lord our God, as Cyrus king of the Persians hath commanded us.
72871
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hocque comperto, apud Petulantium signa famosum quidam libellum humi proiecit occulte, inter alia multa etiam id continentem: Nos quidem ad orbis terrarum extrema ut noxii pellimur et damnati, caritates vero nostrae Alamannis denuo servient, quas captivitate prima post internecivas liberavimus pugnas.
Scarcely was this known, when someone in the camp of the Petulantes secretly threw on the ground a libellous letter, which among many other things contained the following: "We certainly are driven to the ends of the earth like condemned criminals, and our beloved ones, whom we liberated from their previous captivity after deadly battles, will once again be enslaved to the Alamanni."
1397
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et coluerunt inmunditias de quibus praecepit Dominus eis ne facerent verbum hoc
And they worshipped abominations, concerning which the Lord had commanded them that they should not do this thing.
91440
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factaque est fames magna in Samaria et tamdiu obsessa est donec venundaretur caput asini octoginta argenteis et quarta pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis
And there was a great famine in Samaria: and so long did the siege continue, till the head of an ass was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cabe of pigeons' dung, for five pieces of silver.
96454
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
speciem mulieris alienae multi admirati reprobi facti sunt conloquium enim illius quasi ignis exardescit
Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire.
69359
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Pharaoni regi Aegypti et servis eius et principibus eius et omni populo eius
Pharao the king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people,
90863
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae cernens ductor, postquam immedicabile visa seditio, atque ultro bellum surgebat ab hoste, testatus divos Siculorum amnesque lacusque et fontes, Arethusa, tuos, ad bella vocari invitum; quae sponte diu non sumpserit, hostem induere arma sibi: telorum turbine vasto aggreditur muros atque armis intonat urbi.
Marcellus witnessed all of this. And since the rebellion appeared to be beyond repair and the enemy had unexpectedly started the war, he called upon the gods of Sicily, along with the rivers, lakes, and Arethusa's spring, to bear witness that he was compelled into the war unwillingly and only because the enemy forced him to don the armor that he had long refused to wear. After that, he launched an attack on the walls with a storm of projectiles and thundered in his armor against the city.
39041
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
a die qua eduxit patres nostros de terra Aegypti usque in hunc diem eramus incredibiles ad Dominum Deum nostrum et dissipati recessimus ne audiremus vocem ipsius
From the day that he brought our fathers out of the land of Egypt, even to this day, we were disobedient to the Lord our God: and going astray we turned away from hearing his voice.
84605
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Exoritur pudibunda dies, caelumque retexens aversum Lemno iubar et declinia Titan opposita iuga nube refert.
Dawn appears embarrassed and Titan, who reveals the sky, directs his rays away from Lemnos, returning his chariot slanted behind a cloud.
44506
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
fornicantes cum diis alienis et adorantes eos cito deseruerunt viam per quam ingressi fuerant patres eorum et audientes mandata Domini omnia fecere contraria
Committing fornication with strange gods, and adoring them. They quickly forsook the way, in which their fathers had walked: and hearing the commandments of the Lord, they did all things contrary.
89739
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Exclusi fuerint; non solum efficient corporibus valentibus locum salubrem, sed etiam si qui morbi ex aliis vitiis forte nascentur, qui in ceteris salubribus locis habent curationes medicinae contrariae, in his propter exclusiones ventorum temperatura expeditius curabuntur.
Suppose they are excluded. This will not only make a place healthy for sound persons, but also accelerate the recovery of those who seek cure for diseases caused by other infections using counteracting medicine in other healthy places. In these excluded places, due to the moderate climate and lack of winds, they will be cured even more quickly.
66049
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in foribus letum Androgeo; tum pendere poenas Cecropidae iussi, miserum! septena quotannis corpora natorum; stat ductis sortibus urna.
On the doors remains the depiction of the death of Androgeos; immediately following that, there exists a command for the children of Cecrops to pay, alas, for seven living sons to be given as a yearly offering; and finally there is the urn, which now contains the chosen lots.
64037
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hinc versus ad legatos extollit laudibus alumnum urbis, spectatae ad id modestiae: ac tamen ferenda regum ingenia, neque usui crebras mutationes.
Then, shifting his gaze to the deputies, he praised the city's foster-child, "who had demonstrated considerable moderation thus far. However, the nature of monarchs must be endured, and frequent alterations accomplish nothing."
46729
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ocius omnes in mensam laeti libant divosque precantur.
Speedily all pour glad libation on the board, and offer prayer to the gods.
64609
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro
Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.
91650
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sal enim facile ante inportatur, frumenta publice privatimque expeditius congeruntur, et si defit, holeribus, carne seu leguminibus defenditur, aquae fossuris puteorum et de caelo repentinis tempestatibus ex tegulis excipiuntur.
Salt can be acquired easily in advance. The community and individuals can collect corn swiftly. If corn fails, people can rely on green vegetables, meat or beans for sustenance. Wells are dug to obtain water, and during sudden storms, the water is collected from the sky by the roof tiles.
67315
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
simplicitatem columbae in ecclesia servat, in foro serpentis astutiam; bonis prudens, malis cautus, neutris callidus iudicatur.
In the church he retains the innocence of a dove, in courts the intelligence of a serpent. He appears prudent to the virtuous, wary to the wicked, and artful to neither.
37160
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum
At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
90330
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
namque efficacius citius ardentius natura mortalium culpat aliqua quam laudet.
For human nature is more potent, more prompt, and more vehement in condemnation than in commendation.
36487
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aciem Pharsalicam et illum cruentissimum Romano nomini diem tantumque utriusque exercitus profusum sanguinis et conlisa inter se duo rei publicae capita effossumque alterum Romani imperii lumen et tot talesque Pompeianarum partium caesos viros non recipit enarranda hic scripturae modus.
The limits set to a work of this kind will not permit me to describe in detail the battle of Pharsalia, that day of carnage so fatal to the Roman name, when so much blood was shed on either side, the clash of arms between the two heads of the state, the extinction of one of the two luminaries of the Roman world, and the slaughter of so many noble men on Pompeys side.
61620
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
oblatum est autem ab his qui transierant ad numerum a viginti annis et supra de sescentis tribus milibus et quingentis quinquaginta armatorum
And it was offered by them that went to be numbered, from twenty years old and upwards, of six hundred and three thousand five hundred and fifty men able to bear arms.
68728
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
itaque quarum innocentium defensores fuissent, sontium mature vindices exstiterunt.
So they hastened to punish the guilty ones, for whose defense they would have stood if they had been innocent.
58318
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Plerique, cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus: in hos eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos.
The majority of people, when faced with either debt, high tributes, or oppression by the more powerful, submit themselves as vassals to the nobles. The nobles have full authority over them, just as masters have over their slaves.
15737
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
primumque canentur quae media obliquo praecingunt ordine mundum solemque alternis vicibus per tempora portant atque alia adverso luctantia sidera mundo, omnia quae possis caelo numerare sereno, e quibus et ratio fatorum ducitur omnis, ut sit idem mundi primum quod continet arcem.
And first, my song shall be about those that encircle the sky with their slanting array. They carry the Sun and other planets through the seasons, as they struggle against the movement of the celestial sphere. You can observe all these signs in a clear sky, and the whole scheme of destiny is derived from them. Thus, that part of the sky with the vaults holding stars together shall be described first.
25197
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nunc igitur omnes prophetas Baal et universos servos eius et cunctos sacerdotes ipsius vocate ad me nullus sit qui non veniat sacrificium enim grande est mihi Baal quicumque defuerit non vivet porro Hieu faciebat hoc insidiose ut disperderet cultores Baal
Now therefore call to me all the prophets of Baal, and all his servants, and all his priests: let none be wanting, for I have a great sacrifice to offer to Baal: whosoever shall be wanting, shall not live. Now Jehu did this craftily, that he might destroy the worshippers of Baal.
92740
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
simul ite, sequimini Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae, ubi cymbalum sonat vox, ubi tympana reboant, tibicen ubi canit Phryx curvo grave calamo, ubi capita Maenades vi iaciunt hederigerae, ubi sacra sancta acutis ululatibus agitant, ubi suevit illa divae volitare vaga cohors: quo nos decet citatis celerare tripudiis.
Go together and follow to the Phrygian house of Cybele, to the Phrygian forests of the goddess, where the noise of cymbals sounds, where timbrels re-echo, where the Phrygian flute-player blows a deep note on his curved reed, where the Maenads ivy-crowned toss their heads violently, where with shrill yells they shake the holy emblems, where that wandering company of the goddess is wont to rove, whither for us it's necessary to hasten with rapid dances.
18793
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tum ego: En, inquam, difficiliore rursus ambiguitate confundor.
Then I said, "Behold, I am once again perplexed, with a doubt even more challenging."
13353
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et vocantes eum pater scilicet et filius tulerunt eum in partem et rogare coeperunt ut dignaretur dimidiam partem omnium quae adtulerant acceptam habere
So the father and the son calling him, took him aside: and began to desire him that he would vouchsafe to accept of half of all things that they had brought,
97113
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat
For not he who commendeth himself is approved: but he, whom God commendeth.
73725
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
And whilst he sowed, some fell by the way side, and the birds of the air came and ate it up.
84361
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nullus illi ita inimicus, qui posset eius extorquere maledictum; et tamen nullus sic amicus, qui posset effugere convicium.
No foe was hostile enough to compel him to curse, and neither was any companion dear enough to avoid receiving his rebuke.
37435
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nisi moderationem animi tui notam haberem, non dicerem hoc esse tempus quo pacem non dare solum, sed etiam occupare deberes.
I would not dare to suggest that now is the appropriate time for you not just to offer peace but even to take it on your own initiative if I did not know of your self-control.
31146
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
involvere diem nimbi et nox umida caelum abstulit; ingeminant abruptis nubibus ignes.
Storm clouds enveloped the day, and a night of rain obscured the sky: often from the torn clouds came dark bolts of lightning.
63410
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
90901
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Respondebant omnes, placidissimam se mentem ad illum, et ab omni ira remotam habere: eumque vicissim rogabant, placidam erga ipsos mentem habere.
They replied that they were indeed peaceful towards him and held no ill-will towards him. Furthermore, they requested that he reciprocate their peaceful intentions.
11032
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
huius Apollineae currum comitantur Amyclae, quos Pylos et dubiis Malea vitata carinis plaudentique habiles Caryae resonare Dianae, quos Pharis volucrumque parens Cythereia Messe, Taygetique phalanx et oloriferi Eurotae dura manus.
Apollo's Amyclae follows his chariot, Pylos follows as well, and Malea is avoided by fearful ships. Caryae is known for skillfully making music to please Diana, and Pharis and Cytherean Messe, the birthplace of birds, are also included. In addition, the formation of Taygetus and the tenacious group of swans in Eurotas accompany them.
44277
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nobilis hoc ortu et dextra spectatus Hamilcar, ut fari primamque datum distinguere lingua Hannibali vocem, sollers nutrire furores, Romanum sevit puerili in pectore bellum.
Thus, being nobly born and a proven warrior, Hamilcar instilled the desire for war with Rome into Hannibal's heart as soon as the boy was able to speak and utter his first distinct words. And Hamilcar knew very well how to fuel Hannibal's angry passions.
37858
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
adiuro teque tuumque caput, digna ferat quod siquis inaniter adiurarit:
I swear by both you and your head, and if anyone swears falsely by them, they should receive a fitting punishment.
18978
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None