paraphrases
sequencelengths
2
3
distractors
sequencelengths
0
74
[ "Все выглядели изможденными...", "У всех был изможденный вид" ]
[]
[ "у меня было желание поговорить", "Мне поговорить хотелось", "я поговорить хотел" ]
[]
[ "Чувствовался приятный запах дыма", "Приятно пахло дымом.", "приятный запах дыма" ]
[ "Дышать становится труднее", "Сильно пахло клубникой", "Епископ тяжко дышал.", "Дылда прямо из горла глотнул", "Не имеет неприятных запахов.", "дыхание было прерывистое", "Дышать становится тяжелее", "наполнившийся дымом павильон", "Возух пах смертью", "Дым и пар рвались из огромной расщелины", "Дыхание было прерывистым.", "Появился неприятный запах." ]
[ "туман, застилавший глаза", "Глаза застилал туман;", "Туман застилал глаза" ]
[]
[ "Конь уши навострил", "Конь навострил уши.", "навостривший уши конь" ]
[]
[ "махнувший рукой генерал", "генерал рукой махнул", "Генерал махнул рукой." ]
[]
[ "девушка рассмеялась девушка", "Девушка звонко расхохоталась.", "звонко расхохотавшаяся девушка" ]
[]
[ "Молчание воцарилось мгновенно", "Мгновенно воцарилось молчание.", "мгновенно воцарившееся молчание" ]
[]
[ "внезапно прекратившееся сражение", "Внезапно сражение прекратилось.", "Снижение внезапно прекратилось" ]
[]
[ "Вокруг торчали кактусы.", "торчавшие повсюду кактусы", "Вокруг кактусы торчали" ]
[]
[ "Туча быстро увеличивалась;", "быстро увеличивавшаяся туча" ]
[]
[ "иногда люди путешествуют", "люди иногда совершают путешествия", "Люди иногда путешествуют." ]
[]
[ "Животные двигались монотонно.", "монотонно двигавшиеся животные", "монотонное движение животных" ]
[ "отличавшийся словоохотливостью монах" ]
[ "Мигель выглядел встревоженным.", "Вид у Мигеля был взволнованный", "у Мигеля был взволнованный вид" ]
[]
[ "Ее взгляд потеплел.", "ее потеплевший взгляд" ]
[]
[ "скупкой скота занимаюсь", "скупаю скот", "скот скупаю" ]
[]
[ "Судятся из-за наследства.", "судебная тяжба из-за наследства" ]
[]
[ "пустовали многие участки", "многие из участков были пусты", "многие участки были пусты" ]
[]
[ "вы много занимались боксом?", "Вы много боксировали?" ]
[]
[ "предстоит жестокая борьба", "Борьба предстоит жестокая.", "предстоит жестоко бороться" ]
[]
[ "приближение времени поединка", "Время поединка приближалось.", "скоро начнется поединок" ]
[ "во всякое время", "заимствуя", "заимствовать", "как один человек", "доныне", "Ни один цыпленок не вылупился.", "бесить", "в один прием", "одним приемом", "единодушно", "приближение к бухтам", "приближение женщин", "по сие время", "единым духом", "Не вылупилось ни одного цыпленка.", "причинять вред", "Увечье получил не один Гоген." ]
[ "конец ваших неприятностей", "Ваши неприятности кончились.", "кончились ваши неприятности" ]
[]
[ "занимался ли он подслушиванием?", "Подслушивал ли он?" ]
[]
[ "отсутствовал торговец", "не было торговца", "Торговца не было" ]
[ "Новенький не говорил ни слова.", "Ей отец не перечит", "Торговцы бросали товары.", "не привык торговаться", "отсутствие успеха", "И вот началось отступление немцев.", "Привычки торговаться не имею.", "торговаться не привык", "запах отсутствовал", "От неожиданности немцы пришли в замешательство.", "Немцев отсюда не разглядеть.", "торговля длилась недолго", "Торговать ему не хотелось.", "Никакие отговорки во внимание не принимались.", "не обращать внимания", "недолго длилась торговля" ]
[ "Вернули старый долг.", "возвращен старый долг", "старый долг вернули" ]
[]
[ "Магазинчик был пуст.", "магазин пустовал" ]
[]
[ "он любитель поговорить", "поговорить-то он любит", "Он любит поговорить." ]
[]
[ "Сложилась опасная ситуация.", "сложившаяся опасная ситуация", "опасная ситуация сложилась" ]
[]
[ "длиннее становились тени", "Тени становились длиннее.", "тени удлинялись" ]
[]
[ "мне было больно", "Я боль чувствовал", "Я чувствовал боль." ]
[]
[ "Я испугалась", "Я была испугана.", "Испугалась я" ]
[]
[ "чек был действителен", "Чек оказался действительным." ]
[ "бездельничать", "Агентства станут бдительнее", "Зал был заполнен зрителями", "балбесничать", "болтать", "действительно", "бесить", "Бой действительно закончился", "бедствовать", "Надо действовать решительно.", "действовать в ущерб", "будем действовать по обстоятельствам", "выражать признательность", "нужно действовать самостоятельно", "Будем действовать сообразно обстоятельствам.", "Излагаем последовательность действий.", "А правительство необходимо держать в узде.", "одичать" ]
[ "вежливо улыбнувшийся незнакомец", "Незнакомец вежливо улыбнулся.", "вежливая улыбка незнакомца" ]
[]
[ "Бдительность не терять!", "Будьте бдительны!", "Поэтому проявляйте бдительность!" ]
[ "Производительность такого способа недостаточна", "бездельничать", "Агентства станут более бдительными", "Агентства станут бдительнее", "Просто жутко становится!", "теперь жизнь стала значительно проще", "План был поразительно простым", "Поэтому содержание разговора было исключительно интересным.", "Но производительность станка значительно увеличилась.", "Такой способ недостаточно производителен.", "но станок стал значительно более производительным", "Пронзительно пищала цапля", "Опять допустили промах!" ]
[ "Я его подожду", "Я подожду его.", "я буду ждать его" ]
[]
[ "сначала поимка медведя", "Сначала медведя поймать", "Сначала поймать медведя." ]
[]
[ "напрягшаяся спина старика", "Спина старика напряглась." ]
[ "тихо рассмеялся старик", "Старики молчали.", "Старик начал скандалить", "Глаза старика заледенели.", "Старик разбрасывает навоз", "старик перестал сопротивляться", "Старик Билли хихикнул.", "остановка стариков", "старик начал браниться", "выигрыш терпеливого старика", "Старики собрались отдельно.", "Старик тихонько засмеялся.", "старик Билли начал смеяться", "старик начал ругаться", "Старик Билли засмеялся.", "возвращен старый долг", "старик тихо рассмеялся", "хихикание старика Билли" ]
[ "Повсюду бурлили водовороты.", "Водовороты бурлили повсюду", "бурлившие повсюду водовороты" ]
[]
[ "они были ошарашены этим", "Их это ошарашило", "Это их ошарашило." ]
[]
[ "Их наверняка наняли.", "Наверняка они были наняты", "они наверняка были наняты" ]
[]
[ "Конь топнул копытцем", "Конь копытом топнул", "топнувший копытом конь" ]
[]
[ "Солнышко приятно пригревало", "приятно пригревавшее солнце", "Приятно пригревало Солнышко" ]
[]
[ "Шварц казался надежным.", "казалось, что Шварц надежен" ]
[]
[ "иначе он будет пойман", "Иначе его поймают." ]
[]
[ "Кого порекомендуете послать?", "Посоветуйте, кого послать?", "Порекомендуйте, кого послать?" ]
[]
[ "Вам необходимо выспаться.", "Вы должны выспаться" ]
[]
[ "Я выходил, чтобы осмотреться", "Я выходил осмотреться.", "Я выходил и осматривался" ]
[]
[ "Нельзя допустить промах.", "промах недопустим" ]
[]
[ "Тропа стала хуже.", "тропа ухудшилась", "Тропинка сузилась" ]
[]
[ "Пусть окажет поддержку.", "Пусть окажет помощь.", "пусть поможет" ]
[]
[ "сзади выстрел раздался", "Сзади раздался выстрел.", "раздавшийся сзади выстрел" ]
[]
[ "резкое похолодание воздуха", "температура воздуха резко понизилась", "Воздух резко похолодал." ]
[]
[ "Гром грохотал беспрерывно.", "Непрерывно грохотал гром", "непрерывно грохотавший гром" ]
[]
[ "тут негде укрыться!", "тут не спрятаться", "Тут негде спрятаться." ]
[ "тут необходимо пояснить", "В современных условиях платить надо за все", "кто ни попал", "привести в негодность", "Гореть тут нечему.", "еда тут неплохая", "приведенный в негодность", "тут какой-то душный воздух", "Но тут Исобель выпрямилась.", "тут ничего не способно гореть", "И тут произошло что-то непонятное.", "тут надо проверить", "куда ни кинь" ]
[ "Пещера оказалась пустой.", "пещера была пуста", "пещера была пустой" ]
[]
[ "неожиданно женщины исчезли", "Женщины неожиданно исчезли.", "неожиданное исчезновение женщин" ]
[]
[ "Мэри сохраняла невозмутимость", "Мэри осталась невозмутима." ]
[]
[ "казалось, что ранчо заброшено", "Ранчо оказалось заброшенным." ]
[]
[ "наступление вечерней прохлады", "Наступила вечерняя прохлада." ]
[]
[ "Спустилась вечерняя прохлада.", "настало время вечерней прохлады" ]
[]
[ "Постарайся хорошо выспаться.", "постарайся хорошенько выспаться" ]
[]
[ "спокойно спящие животные", "спокойный сон животных", "Животные спокойно спали." ]
[]
[ "коротышка доел", "Коротышка закончил есть." ]
[]
[ "мы скоро тронемся", "Мы собираемся трогаться." ]
[]
[ "раздался свисток парохода", "Раздался пароходный свисток." ]
[]
[ "стой где-нибудь недалеко", "Стой где-нибудь поблизости.", "Стой где-нибудь неподалеку" ]
[]
[ "часто встречавшиеся бизоны", "Бизоны встречались часто." ]
[]
[ "Гигант тяжело дышал.", "тяжелое дыхание гиганта" ]
[]
[ "Наши запасы истощались.", "наши истощавшиеся запасы", "истощение наших запасов" ]
[]
[ "кто-то занимался промывкой золота", "Кто-то промывал золото." ]
[]
[ "такой шанс стать богатым!", "Такой шанс разбогатеть!" ]
[]
[ "Глаза старика заледенели.", "глаза старика стали ледяными" ]
[]
[ "лицо Веттера стало темным", "Лицо Веттера потемнело." ]
[]
[ "потом начну стрельбу!", "Потом начну стрелять!" ]
[]
[ "я не должен останавливаться", "Мне нельзя останавливаться." ]
[]
[ "И она боялась.", "она опасалась" ]
[]
[ "первый солдат начал смеяться", "Первый солдат рассмеялся." ]
[]
[ "Оно меня нервирует.", "Из-за него я нервничаю.", "оно заставляет меня нервничать" ]
[]
[ "Молнией блеснул клинок.", "как молния блеснул клинок" ]
[]
[ "умрешь с голоду!", "умрешь от голода!", "С голоду помрешь!" ]
[]
[ "Сколько они дрались?", "как долго они дрались?" ]
[]
[ "Ей захочется спать.", "она захочет спать", "ей поспать захочется" ]
[ "он опять захотел петь", "утром она видела сон", "Она из ондатры была", "Она согласна подождать.", "Она сопротивляется.", "она интуитивно действует", "Она выглядела измученной.", "Она умерла", "онеметь", "она стояла в задумчивости", "Он захотел посмотреть.", "Затем она начала причитать", "Запамятовал, как она называется", "онемев", "Она стала его намного больше уважать", "он замерз и захотел есть", "она используется, чтобы копировать память", "заспаться" ]
[ "Моя тарелка опустела.", "моя тарелка стала пустой" ]
[]
[ "Действовала не раздумывая.", "действовала без раздумий" ]
[]
[ "мое сердце екнуло", "Мое сердечко екнуло." ]
[]
[ "люблю жизнь в деревне", "Люблю деревенскую жизнь." ]
[]
[ "Нас спасла овчарка.", "Нашим спасителем стала овчарка", "мы были спасены овчаркой" ]
[ "Скоро мы будем спасены", "Наибольшее восхищение вызывали кавказские овчарки." ]
[ "я задумалась", "Я принялась думать." ]
[]
[ "он собирается убивать", "Он настроен убивать." ]
[]
[ "Облако пыли приближалось.", "приближение облака пыли", "пылевое облако приближалось" ]
[]
[ "Теперь они занервничают.", "теперь они начнут нервничать" ]
[]
[ "неожиданное начало атаки", "начало атаки было неожиданным", "Атака началась неожиданно." ]
[]
[ "Можно дотуда добраться?", "можно туда добраться?" ]
[]
[ "Грантом овладел гнев.", "грант разгневался" ]
[]
[ "Людьми овладело молчание.", "люди замолчали" ]
[]
[ "медленное угасание костра", "Костер потихоньку угасал." ]
[]
[ "Засопела какая-то лошадь.", "начала сопеть какая-то лошадь" ]
[]
[ "неожиданное возобновление перестрелки", "Перестрелка неожиданно возобновилась." ]
[]
[ "Буря неотвратимо надвигалась.", "неотвратимо надвигавшаяся буря", "неотвратимое приближение бури" ]
[]
[ "источник занесен песком!", "Источник занесло песком!" ]
[]