sentence
stringlengths
2
407
audio
audioduration (s)
0.12
20.6
accent
stringclasses
6 values
language
stringclasses
2 values
dwi 'di cael rhywun fel 'ny yn gwneud y cwrs yym
De Orllewin
cy
Ia.
Gogledd Orllewin
cy
mae'n waeth am sticio i sgidie na'r un cachu arall.
Canolbarth
cy
O 'na fo.
Gogledd Orllewin
cy
Wff.
De Orllewin
cy
Mewn egwyddor, ma fe'n yym, ma'r stwff 'na, fi'n gallu gweld pam byddech chi *definitely* isie iwso'r...
cy
I gweld band.
De Ddwyrain
cy
O, ta jyst 'tha *chicken*.
Gogledd Orllewin
cy
A m- m- ma'r, ma', ma' pan mor iach ydi o, a bod o *actually* yn cael o yna, a- yn weddol sydyn ti'n gwybod... Yndi... i gymharu â petha,
Gogledd Orllewin
cy
Mae'n... o, mae isie... mae isie rhywbeth i yfed.
De Orllewin
cy
Ie, na, oedd oedd waled e yn, yn...
De Ddwyrain
cy
Mae o'n deud fatha bod o *probably* mwy fatha bod o jyst yn *broody* ag...
Gogledd Orllewin
cy
Ond na, o'n i'n rili... Ie. <aneglur> ...*impressed*.
De Orllewin
cy
Ond wnaeth o syfaifio... O iawn... Wnes i'm sôn am y boi arall.
Gogledd Orllewin
cy
Ac wedyn yn y pen draw ymhen ryw ganrif a hanner arall yn fras iawn iawn mae'n troi mewn i be mae ysgolheigion yn yn ei galw'n hen Gymraeg.
Gogledd Orllewin
cy
<cerddoriaeth> O Dduw dad dan ni yn gofyn am dy ysbryd di i ni weld pethe mwy o safbwynt y Meseia.
De Orllewin
cy
I dod gyda fi.
De Ddwyrain
cy
{Tri chant tri deg mil | 330,000} yy *gallons* o ddŵr
Gogledd Orllewin
cy
*just to warn you, this is what he's like, dy-dy-dy-dy-dy.*
De Ddwyrain
en
Yym... lle mae oedran hi? Mae hi’n {dau ddeg tri|23}.
De Ddwyrain
cy
A maen nhw'n gorfod sgramblo ac ailwneud eu gwaith {AI|en}
Gogledd Orllewin
cy
Wel, neithiwr yn Clonc yn y Cwtsh.
De Ddwyrain
cy
*Alantim*? Na, *AlanTim*.
Gogledd Orllewin
cy
Wel dwi yn Llundain 'wan so mae 'na <anadlu> lefydd pitsa bob man, a fydda i byth yn gallu trio nhw i gyd achos does 'na ddim digon amser <chwerthin>!
Gogledd Ddwyrain
cy
Dwi ar Noson Lawen mewn mis.
Canolbarth
cy
A ma'n bwysig bod ni'n craffu ac yn ymchwilio yr enwau yma er mwyn sicrhau bod yr enw cywir yn cael ei gofnodi.
Gogledd Orllewin
cy
Be ti'n feddwl?
Gogledd Orllewin
cy
*Semi-pro footballer*
De Ddwyrain
en
Pryd o Ser neu rhywbeth, siŵr?
Canolbarth
cy
Ymm, dwi'm yn meddwl byddai rhaid i ni ofyn caniatâd unrhyw un.
cy
Ie!
De Ddwyrain
cy
Ma' ma' gymaint dyddiau hyn yn edrych ar cyfryngau cymdeithasol heb sŵn yn dyfe so.
cy
Wel ma' angen i ni stopio <anadlu> a yym aros i'r Ysbryd Glân i ddod achos mae e'n addo bod gyda ni.
De Orllewin
cy
Na, na fi chwaith, oedd o'n yn eithaf agos... <aneglur>.
Gogledd Orllewin
cy
Mae'n... *two?* ...rhaid i fi cymharu fe â *Gemma* achos fi'n meddwl *Gemma is the shortest there*.
De Ddwyrain
cy
Ie. Ag yn y gwaith, oedd rhywun arall yn cael penblwydd hefyd.
De Ddwyrain
cy
Yym a ma' 'na lot o yym enghraifftiau felly yym yym yym s- sy ddim mor mor amlwg neu mor enwog 'lly.
Gogledd Orllewin
cy
Ie, Scowtiaid, ie.
De Ddwyrain
cy
Yym, m- ma- ma' llond llaw ohonyn nhw yn, yn y llyfr yma, yym.
Gogledd Orllewin
cy
mm...Ie.
Gogledd Orllewin
cy
Yndi. Ma' hynna'n neu' chdi feddwl bod ella- bod o 'wbath i 'neud efo'r rhaglen teledu *Pointless*.
Gogledd Orllewin
cy
So mae pobl yn ei weld o fel fersiwn Cymraeg o hen dduw Celtaidd. A mae... a mae hynny'n bosib iawn, iawn.
Gogledd Orllewin
cy
*Tigerist*. Mae hwnna yn *breaking news*.
Gogledd Orllewin
cy
Oedd o'n ddwfn, ti'mod, y *deep tissue*, ac oedd hi'n brifo, ti'n gwybod, fatha 'sa ti 'di cael dy hitio gan fys.
Canolbarth
cy
Yndi, yym <ochneidio> oce.
Gogledd Orllewin
cy
A mae'r un peth yn wir yn y bywyd Cristnogol.
De Orllewin
cy
Yym a a beth felly wedyn, be ‘di’r proses o dod o cynhyrchiad fel hyn i’r Steddfod? Achos mae hyn yn cwbwl wahanol i neud o fel...
De Ddwyrain
cy
*Put him back into line*!
De Ddwyrain
en
A mae gennyn ni rywle wedyn lle gallwn ni, sa i'n gwbod, qneud sesiynau hyfforddiant a pethe fel 'na ar y cyd.
De Orllewin
cy
*Alright* dyna'r gwaith cartref am wythnos yma bydd rhaid i ni ffeindio mas... Sori. ...*and then we'll go from there*.
De Ddwyrain
cy
"*""You've ignored me.""*"
De Ddwyrain
en
Oeddan ni ar yr <anadlu> fwya' o'n i 'rioed 'di bod. Oeddan ni'n gael llwyth o bobl yn gwrando arnon ni.
Gogledd Orllewin
cy
Bisgedi *shortbread*
Gogledd Orllewin
cy
Y Gadair, y Goron a'r Fedal Ryddiaith yndi?
Gogledd Orllewin
cy
Dydd a nôs.
Gogledd Orllewin
cy
Ond wrth gwrs, pan mae'n dod yn ôl Caernarfon, dydy, di'm yn nabod unrhyw beth bron.
Gogledd Orllewin
cy
Oedd llwyth o bobl mewn *TikTok* o fe *like* ar... w- ie! ...*EasyJet flight*.
De Ddwyrain
cy
Oedd hwnna yn ffilm arall.
Gogledd Orllewin
cy
*or something people might not know about her.*
De Ddwyrain
en
"*And then she was telling the truth and he knew that was the truth, but he was just like ""Oh no no, don't turn around and say this now"" it's like ""well no.""*"
De Ddwyrain
en
O'n ni 'di anghofio lle oedd ni am funud *I'd gone to make a cup of tea and come back you were still going on*.
De Ddwyrain
cy
A trwy hynny, derbyn meddeuant.
De Orllewin
cy
*Someone just give her give 'em earpiece. Tell them what's happening*.
De Ddwyrain
en
Ia, 'sgwennu i blant a 'sgwennu i oedolion, a...
Gogledd Orllewin
cy
Fi jyst di bod ar *like proper health kick* pryd mae'n dod at *like* bwyd a *stuff like that.*
De Ddwyrain
cy
mm Dwi'm yn gwbod bod ni gyd yn, gyd yn ddiddorol... Ma' raid i fo ddewis un a dwi'n deud...
Gogledd Orllewin
cy
Fatha yn rili uchal.
Gogledd Orllewin
cy
Ac oedd o'n *route* beics penodol neu jyst?
Gogledd Orllewin
cy
Sut daeth 'na mewn i gael ei blethu mewn gyda sgript ti?
De Ddwyrain
cy
Nawr yn ei yym <twtian> lyfr *Making Sense of God* <twtian> ma'r awdur *Tim Keller* yn dadlau fod 'na {tri|3} ffactor sy'n helpu pobl <anadlu> yym ddod i ffydd yn Iesu. Ocê?
De Orllewin
cy
*Hesate*.
Gogledd Orllewin
en
le fi'n gwybod, timod, ma' 'da ti falle traethau ffor' hyn, ond dyw e ddim... ti ...so ti'n cael yr un fath o deimlad bod ti yng nghanol natur, a bod ti yn yn cael falle ryw fath o, yym, amser i feddwl.
De Orllewin
cy
gan gynnwys *Jack Nicholson* ella
Gogledd Orllewin
cy
Ie, ond wedyn sa i'n gwybod pam nath pawb ddim *like* pico ar gweddill o'r merched achos...
De Ddwyrain
cy
Wnes i, yn fuan iawn deimlo dydi...
Gogledd Orllewin
cy
Joiwr bywyd.
De Ddwyrain
cy
Yym byddech chi 'di gweld grym <anadlu> grym Iesu ar waith?
De Orllewin
cy
*I can think of it*.
De Ddwyrain
en
Cymraeg.
De Orllewin
cy
sdim werth i fi sgwennu am rywbeth mae pawb arall yn gallu sgwennu am.
De Ddwyrain
cy
Ia, wedyn rywbeth ryw ddiodydd cymhleth.
Gogledd Orllewin
cy
*Chinese cabbage*.
Gogledd Orllewin
en
Wel efallai achos dan ni'n hen <chwerthin>!
De Ddwyrain
cy
Rhywun yn mynd heno. *Yeah cos they were voting for couples*.
De Ddwyrain
cy
Oedd o fatha pry- b- be ti galw fo pry- prygenwair.
Gogledd Orllewin
cy
Ia...Iawn...
Gogledd Orllewin
cy
Yy wel ges i yy *Fitbit* i fel anrheg Nadolig diwetha.
De Orllewin
cy
Actio.
De Ddwyrain
cy
O ran dan ni dan ni'n gweld y newid a wel d- dyna be' ydi plentyndod de... ia, ia ...dod i delerau.
Gogledd Orllewin
cy
Sôn am hanes ysgrifennu yy yn Gymraeg.
Gogledd Orllewin
cy
wy- ie <chwerthin>
Canolbarth
cy
a'r {CND|cy} yym a dwi'n meddwl yn personol, dyna lle aeth yr egni ar ôl y streic.
De Ddwyrain
cy
Yndi oherwydd mae pobl tibod yy yn ofn mynd yn erbyn y *status quo* ti'n gwybod?
Gogledd Orllewin
cy
O ran i i Saes ddarllen neu Americanwr Saesneg ei iaith i ddarllen *Chaucer* nag ydi o i Gymro <anadlu> yy llythrennog <chwerthin> i ddarllen Dafydd ap Gwilym ac yn y blaen.
Gogledd Orllewin
cy
Helo chroes- <aneglur>
De Ddwyrain
cy
Dan ni 'di deud ŵan.
Gogledd Orllewin
cy
Dwi erioed 'di bod.
Gogledd Orllewin
cy
neu hyd yn oed yn syth yn yr ysgol.
Gogledd Orllewin
cy
rili trist.
Gogledd Orllewin
cy
Ac mi droies i fyny 'na...
Canolbarth
cy

See below for English

Lleisiau ARFOR

Cafodd y set ddata hon ei chreu gan Cymen fel rhan o brosiect a ariannwyd gan ARFOR ar y cyd â’r Uned Technolegau Iaith ym Mhrifysgol Bangor.  

Nod y prosiect oedd casglu llawer iawn o ddata llafar Cymraeg o ansawdd uchel, ynghyd â’u trawsgrifiadau cyfatebol, gan ganolbwyntio’n benodol ar iaith anffurfiol, sgyrsiol a digymell o ardal Arfor. Bydd y set ddata sy’n deillio ohoni wedyn yn cael ei defnyddio i wella technoleg adnabod llais yng Nghymru, ac i sicrhau bod y Gymraeg ar gael gyda'r datblygiadau technolegol diweddaraf.  

Er mwyn cyflawni hyn, aeth swyddog y prosiect ati i gael ganiatâd i ddefnyddio podlediadau sydd eisoes yn bodoli, yn ogystal â recordio digwyddiadau cyhoeddus a sgyrsiau anffurfiol rhwng gwirfoddolwyr. Mae’r holl ddata wedi cael ei anonymeiddio, ac mae wedi'i ryddhau o dan drwydded agored (CC0). 

Mae arddull y trawsgrifiadau'n dilyn yn fras ganllawiau Banc Trawsgrifiadau’r Uned Technolegau Iaith, yn enwedig o ran atalnodi a fformatio'r data ble mae'n wahanol iawn i Gymraeg Safonol.  

Mae’r set ddata yn cynnwys tair rhan, sef test, train a dev yn ogystal â fersiwn glân (clean) ar gyfer pob un o’r rhaniadau data hynny. Mae’r rhan train yn cynnwys 80% o’r data ac mae test a dev yn cynnwys 10% yr un. Yn y fersiynau glân, mae’r holl anodiadau ieithyddol a'r nodau arbennig wedi cael eu tynnu, er mwyn lleihau’r angen am fformatio data. Fodd bynnag, bydd dal yr opsiwn gennych i rhaniadau data wedi’u hanodi’n llawn er mwyn creu set ddata wedi'i phersonoleiddio.  

Mae'r anodiadau yn cynnwys gwybodaeth fel: 

  • Geiriau ac ymadroddion Saesneg, wedi'u hamlygu gyda sêr. Er enghraifft: *spooky*.
  • dau ddewis gwahanol ar gyfer trawsysgrifio rhifau wedi’u gwahanu gan y nod bibell | ac wedi’u hamgylchynu gan gromfachau cyrliog, er enghraifft:  
  • seiniau paraieithyddol, fel <chwerthin>  
  • geiriau a synau llenwi, fel “yy” ac “yym”

Dyma enghraifft o’r data:  

path	sentence	accents	language
file30436.wav	{GPT|en} {pedwar|4} os 'di o yn rhan o'r meddalwedd dach chi'n iwsio.	Gogledd Orllewin	cy
file1726.wav 	Trwy'r ymgyrch *Black Lives Matter* wnaeth bobl ifanc, a lot o bobl ifanc sylwi...	Gogledd Orllewin	cy
file10784.wav	<ochneidio> A dwi'n bron â cael digon!	Canolbarth	cy

Mae’r set ddata yn cynnwys pedair colofn: path, sentence, accent, language.  

Colofn Disgrifiad
path Llwybr neu enw'r ffeil yn y ffolder 'clips'
sentence Y trawsgrifiad
accent Acen y siaradwr. Naill ai: Gogledd Orllewin, Gogledd Ddwyrain, Canolbarth, De Ddwyrain, De Orllewin, Patagonia
language Iaith y segment cyfan. Naill ai: en, os mae pob un o'r geiriau yn Saesneg, neu cy, os oes o leiaf un gair Cymraeg yn y segment

Os oes gennych chi unrhyw gwestiynau am y set ddata hon, cysylltwch â [email protected]


Voices of ARFOR

This dataset was created at Cymen as part of a project funded by ARFOR in collaboration with the Language Technologies Unit at Bangor University.

The goal of the project was to collect a large amount of high quality Welsh speech data and their corresponding transcriptions with a particular focus on informal, conversational and spontaneous speech from the Arfor area. The resulting dataset will then be used to improve Welsh speech recognition technology and ensure the availability of the Welsh language in the latest technological advancements.

To achieve this, the project officer obtained permission to use already existing podcasts and to record meetings, public events and conversations between volunteers. All of the data has been anonymised and is being released under an open (CC0) license.

The transcription style loosely follows the guidelines of the Language Technologies Unit’s Banc Trawsgrifiadau, particularly, in punctuation and data formatting while it diverges particularly with regards to formalising spelling and improving readability.

The dataset consists of three splits test, train and dev as well as a clean version for each of those data splits. The train split contains 80% of the data while test and dev contain 10% each. In the clean versions, all linguistic annotations and special characters have been removed to minimise the need for data formatting although the fully annotated data splits can still be used to customise the dataset.

Annotations include information such as:

  • English or other foreign language words and segments indicated by asterisks, for example *spooky*
  • two different options for transcribing numbers separated by the pipe character | and surrounded by curly brackets, for example {dau|2}
  • paralinguistic sounds, such as <chwerthin>
  • filler words and sounds, such as “yy” and “yym”

This is an example of the data:

path	sentence	accents	language
file30436.wav	{GPT|en} {pedwar|4} os 'di o yn rhan o'r meddalwedd dach chi'n iwsio.	Gogledd Orllewin	cy
file1726.wav 	Trwy'r ymgyrch *Black Lives Matter* wnaeth bobl ifanc, a lot o bobl ifanc sylwi...	Gogledd Orllewin	cy
file10784.wav	<ochneidio> A dwi'n bron â cael digon!	Canolbarth	cy

The dataset consits of four columns: path, sentence, accent and language.

Column Description
path The path or file name in the 'clips' folder
sentence The transcription
accent The accent of the speaker. Either: Gogledd Orllewin, Gogledd Ddwyrain, Canolbarth, De Ddwyrain, De Orllewin, Patagonia
language The language of the entire segment. Either: en, if all of the words are English, or cy, if at least one word in the segment is Welsh

If you have any questions about this dataset please contact [email protected]

Downloads last month
136