Search is not available for this dataset
Skinner's reward is mostly eye-watering.
stringlengths 10
706
| 스키너가 말한 보상은 대부분 눈으로 볼 수 있는 현물이다.
stringlengths 4
220
|
---|---|
I buy regularly from there, how do I find out about promotional events? | 거기 물건을 자주 사는 편인데, 그럼 이벤트 같은 건 어떻게 알아요? |
You can visit our homepage, and we always put up notices about ongoing events. | 저희 공식 홈페이지에 방문하시면 공지사항에 항상 이벤트 내용을 띄워 드리고 있습니다. |
I saw you are starting an event today, can I cancel the order I made yesterday and place an order again? | 오늘부터 이벤트 시작이라는 걸 봤는데요, 어제 시킨 거 취소하고 오늘 다시 주문 가능한가요? |
The shipment of the product you ordered yesterday has already started, so it is not possible to make any changes. | 어제 주문하신 물품은 이미 배송이 시작되어서요, 변경이 불가합니다. |
I want to get the free gift with purchase, then can I cancel the order I made yesterday? | 사은품 받고 싶은데, 그럼 어제 주문한 거 취소할 수 있나요? |
As I told you already, the shipping has already started, I'm sorry. | 방금 말씀드렸다시피 이미 배송이 시작되어서요, 죄송합니다. |
I'm getting it as a gift for someone I know, can you put it in a shopping bag? | 지인한테 선물하려고 사는 건데요, 쇼핑백에 담아주실 수 있나요? |
I'm sorry we can't, we don't have any shopping bags for that. | 쇼핑백은 저희 쪽에 따로 준비되어 있지가 않아서요, 안 되겠네요. |
I'm sending it as a present, it won't look good if it's packaged in a parcel box. | 선물용으로 보내는 건데 택배 상자에 담겨 가면 좀 그렇잖아요. |
I see what you mean, but we can't help you with that, I'm sorry. | 그렇긴 한데, 손님 요청대로 해드리기는 어렵습니다, 죄송합니다. |
I'm buying it to give to my parents, please make sure you send a good product. | 부모님 드리려고 구매하는 건데, 좋은 상품으로 부탁 좀 드릴게요. |
We'll make sure to pick out a good product and send it. | 신경 써서 좋은 제품으로 선별해 보내드리겠습니다. |
Thank you, if I like it after getting it, I'll purchase from you again. | 꼭 부탁해요, 받아보고 좋으면 또 재구매할게요. |
Thank you for shopping with us, we'll make a thorough check before sending it. | 구매해주셔서 감사합니다, 꼼꼼하게 확인하고 보내드릴게요. |
I'm ordering it as a gift for my friend, can I specify the delivery date? | 친구 생일선물로 주려고 주문하는 거라서요, 배송 날짜 지정 가능해요? |
You can choose the delivery date, can you leave a note in the space for requests? | 배송 날짜 지정 가능합니다, 주문하실 때 요청사항에 남겨주시겠어요? |
I see you sell shopping bags together, will you gift wrap it if I buy it? | 그리고 쇼핑백도 같이 팔던데, 그거 사면 포장도 해주시는 건가요? |
Yes, if you buy a shopping bag, we'll send it gift wrapped. | 그렇습니다, 쇼핑백 추가 구매하시면 선물 포장해서 보내드려요. |
I would like to purchase in bulk for publicity purposes, can you print the name of the store on it? | 홍보용으로 대량 사려고 하는데, 가게 이름 새겨주나요? |
We can get the name on the product, but we don't carry it in bulk, so it will take some time to prepare. | 가게 이름을 새겨 드리긴 하는데요, 대량으로 준비되어 있지 않아서 준비할 시간이 좀 걸려요. |
How long do you think it will take, I need them by the beginning of next month, that's when we open it publically. | 얼마나 걸리죠, 다음 달 초까지는 받아야 해요, 그때 공개하거든요. |
They will be ready by then, what product do you want to buy? | 그전까지는 가능할 거예요, 어떤 제품으로 사시려는 건가요? |
I want to use it for our Sports Day at our company, can you print the name of our company? | 사내 운동회 때 쓰려고 하는데요, 회사 이름 프린팅 가능한가요? |
There are certain clothes that are possible and some that aren't, which product are you talking about? | 옷마다 되는 게 있고 안 되는 게 있는데요, 어떤 제품 말씀하시는 건가요? |
T-shirt number 1, can we have the name embroidered as well? | 1번 티셔츠요, 혹시 자수로 새기는 것도 가능한가요? |
Yes, but there's going to be more additional charge than a simple print. | 그렇습니다만, 단순 프린팅하는 것보다는 추가 요금이 더 붙어요. |
I'm ordering it to give out as a keepsake, can you issue a transaction receipt? | 기념품으로 증정하려고 시키는 거라서요, 거래명세서 발급해 주시나요? |
A transaction receipt is possible, to where should I send it? | 거래명세서 발급 가능합니다, 어디로 보내드리면 될까요? |
If you can send it by post, that would be great. | 혹시 우편으로 발송할 수 있으면 그렇게 주시면 좋겠는데요. |
Tell us the address you want to receive it at, I'll send it there. | 그러면 받으실 주소 불러주시겠어요, 거기로 보내드릴게요. |
I want to sell them in our store, is it possible? | 저희 가게에서 판매하고 싶은데, 그런 것도 가능한가요? |
Do you mean you want to buy wholesale, of course, it's possible. | 도매로 구매하고 싶다는 건가요, 물론 가능합니다. |
First, I want to get a small quantity and try selling them, if they sell well, we want to continue doing business with you. | 일단 소량만 받아서 팔아보고 잘 팔리면 꾸준히 거래하려고요. |
You can do that, should we send you some for you to sample on the market? | 그렇게 하셔도 돼요, 그럼 일단 본보기로 몇 개만 보내드릴까요? |
I want to send them to my friend, can you send them next week instead of today? | 친구한테 보내주려고요, 오늘 말고 다음 주에 보내주시면 안 될까요? |
The order is on a first-come-first-serve basis, so it's difficult to do that, I'm sorry. | 선착순 주문이라 좀 어려울 것 같은데요, 죄송합니다. |
I promised that I would get her this, then can I get it tomorrow and keep it until next week? | 이거 꼭 사주기로 했는데, 그럼 내일 받아서 다음 주까지 가지고 있어도 되나요? |
If you put it in the freezer right after getting it, you can keep it until next week. | 받으시자마자 바로 냉동실에 보관하면 다음 주까지 보관 가능합니다. |
I made an order, but I'm overseas right now and would like it delivered next month. | 주문하긴 했는데, 제가 지금 국외라 다음 달에 보내주면 좋겠는데요. |
There are still too many days left until next month, I don't think that's possible. | 다음 달은 날짜가 너무 많이 남아있어서 그렇게는 안 될 것 같네요. |
I ordered a lot because of the sales event, can't you do something? | 이벤트 한다고 해서 많이 주문했는데, 어떻게 안 될까요? |
It's a product we can't keep in stock, could you order again next month? | 재고를 쌓아둘 수가 없는 물건이라서요, 다음 달에 다시 주문해주시겠어요? |
I just made an order, but I'm moving soon, so I'd like to change the delivery date. | 방금 주문했는데, 제가 곧 이사해서 배송 날짜를 미뤘으면 해요. |
When are you moving, when should we change it to? | 이사를 언제 하시는데요, 언제로 바꿔 드리면 될까요? |
It's okay until this week, but if it comes next week, I have to change the address. | 이번 주까지는 괜찮은데 혹시 다음 주에 오면 주소를 바꿔야 해요. |
Delivery this week is a bit difficult, I think you should change the address. | 이번 주는 배송이 좀 힘들어요, 주소를 바꾸셔야 할 것 같네요. |
I bought the product because it was cheap, I don't need the free gift. | 물건이 싸서 구매했는데, 사은품은 저한테 필요가 없어서요. |
I see, so we don't have to send the free gift? | 그러시군요, 그렇다면 사은품은 보내지 않아도 되나요? |
I'm thinking of that, can you by any chance return the amount equivalent to the value of the free gift? | 그럴까 생각 중인데, 혹시 사은품 가격만큼 환급은 안 되죠? |
It's a free gift with purchase, so we can't reduce the price of the product. | 말 그대로 사은품이라서요, 제품 가격을 깎아 드릴 수는 없어요. |
The socks that come with the blouse as a free gift is really good, can I buy them separately? | 블라우스 사면 사은품으로 주는 양말이 아주 좋네요, 이것만 따로 살 수는 없을까요? |
If you look on our homepage, we do sell the socks separately. | 우리 회사 홈페이지에 보시면 양말도 따로 판매하고 있습니다. |
I don't know your homepage address, what do I have to type in? | 홈페이지 주소를 모르는데, 뭐라고 입력해야 하나요? |
If you look at the bottom of our product, you can see that our homepage address in there. | 상품 페이지 하단에 보시면 우리 회사 홈페이지 주소가 나와 있어요. |
I see that if you buy one, you get one free, can I get one delivered to another location? | 하나 사면 하나를 더 준다는데, 한 개는 다른 곳으로 배송할 수 있나요? |
Then you would have to pay an additional delivery fee, the addresses have to be the same for the delivery fee to be charged once. | 그러면 배송비가 추가로 발생해서요, 주소가 같아야만 배송비가 한 번만 결제됩니다. |
Does that mean if I make an additional deposit for the delivery fee, I can have it shipped to another location? | 그렇다면 제가 배송비를 추가로 입금하면 다른 곳으로 배송 가능하다는 거에요? |
That's right, can you deposit the additional delivery fee to our company account? | 그렇습니다, 추가 배송비만큼 우리 회사 계좌로 입금해주시겠어요? |
I want to buy a lot because the product's so cheap, how many can be shipped in one package? | 물건값이 싸서 많이 사두려고 하는데, 몇 개까지 묶음 배송 가능한가요? |
I see you bought tissues, the tissues are large in volume, so 60 pcs can be shipped in one package. | 휴지를 구매하셨군요, 휴지는 부피가 커서 한번에 60개씩만 묶음 배송 가능합니다. |
Then buying them cheap is meaningless, I bought 100,000 won worth of tissues. | 그러면 싸게 사는 의미가 없는데요, 10만 원어치를 한꺼번에 샀거든요. |
In case you buy over 50,000 won, we will deliver free of charge, so you don't have to pay any shipping fee. | 5만 원 이상 구매 시에는 무료로 배송해 드리고 있으니 배송비는 내지 않으셔도 됩니다. |
There is no size for the light blue bookshelf, what are the measurements? | 하늘색 책장 치수가 안 나와 있는데요, 치수가 얼마나 되죠? |
We have several light blue bookshelves, which one did you order? | 하늘색 책장이 여러 개라서요, 어떤 걸로 주문하셨나요? |
I have not placed an order yet, but the product number is 1. | 아직 주문은 안 했는데요, 상품 번호가 1번이라고 쓰여 있어요. |
For bookshelf number 1, it is about 1m long, 60cm wide. | 1번 책장 같은 경우에는 세로가 약 1m, 가로가 약 60cm 정도 됩니다. |
The computer desks number 1 and number 2 are the same sizes, is that right? | 컴퓨터 책상 1번이랑 2번 치수가 같은데요, 맞나요? |
The sizes of computer number 1 and of computer number 2 you inquired about are the same. | 문의하신 컴퓨터 책상 1번 제품과 2번 제품 치수가 같습니다. |
But why does desk number 1 look bigger on the screen? | 그런데 왜 화면으로 볼 때는 1번 책상이 더 커 보이는 거죠? |
There is the color difference, and because different wood materials are used, desk number 1 looks bigger although they are the same size. | 색상 차이도 있고, 나무 재질이 달라서 치수가 달라도 1번 책상이 더 커 보이는 현상이 있어요. |
It is written here that chopsticks are sold as a set, how many are there in one set? | 젓가락을 세트당으로 판다고 쓰여 있는데, 한 세트가 몇 개예요? |
Two pieces make up a pair of chopsticks, and there are 10 pairs of chopsticks in one set. | 두 짝이 한 개로 되어있고, 한 세트에는 10개의 젓가락이 들어있어요. |
Then, I will order 3 sets, can they be delivered in one package? | 그러면 3세트를 주문할까 하는데, 묶음 배송이 가능한가요? |
Chopsticks are small in volume, so up to 10 sets can be delivered in one package. | 젓가락은 부피가 작아서 한번에 10세트까지 묶음 배송이 가능해요. |
Item number 2 looks bigger than item number 1 in the photo, but it says number 2 is smaller? | 사진으로 보면 1번 상품보다 2번 상품이 더 커 보이는데, 2번이 더 작다고 쓰여 있네요? |
Number 2 is bigger, we wrote the sizes wrong. | 2번 상품이 더 큰 게 맞아요, 저희가 치수를 잘못 기재해 놓았네요. |
Right, I found it strange since I could see with my own eyes the stark difference. | 그렇죠, 어쩐지 눈으로 보기에도 확연히 차이가 나는데 이상하다 싶었어요. |
If you switch the measurements of item 1 and those of item 2, they would be the right sizes. | 1번 상품과 2번 상품 치수를 서로 바꿔서 보시면 맞을 것 같아요. |
It says that the shoes are red, but it looks pink to me no matter how I look at it. | 구두 색깔이 빨간색이라고 쓰여 있는데, 아무리 봐도 분홍색으로 보여서요. |
That is because it is not purely red, it is close to cherry red, and we have pink shoes as well. | 완전 빨간색이 아니라 그래요, 다홍색에 가까운데 분홍색 구두가 따로 있어서요. |
You have pink shoes, I don't think I have seen them. | 분홍색 구두가 있었나요, 저는 못 본 것 같아서요. |
If you look at the bottom of the page with product information, you will find the pink shoes. | 상품 정보 나와 있는 페이지 아래쪽에 보시면 분홍색 구두가 있어요. |
I heard that if I buy ten, you give some more free of charge, is that right? | 열 개를 사면 서비스로 몇 개를 더 준다는데, 맞나요? |
Yes, until today, we give 2 more as free of charge if you buy ten units of the same item. | 오늘까지 같은 상품 열 개를 사시면 서비스로 2개를 더 드리고 있습니다. |
Was that until today, I was going to think about it more before buying it, but I should get it today. | 그게 오늘까지였나요, 좀 더 생각해보고 사려고 했는데 오늘 사야겠네요. |
We won't have another event for a while after this event, so please hurry. | 이번 이벤트가 끝나면 당분간 이벤트를 하지 않으니 서둘러서 구매 부탁합니다. |
I bought a display cupboard, can I clean it with a damp house cloth? | 장식장을 샀는데요, 물걸레로 청소해도 되나요? |
It is a display cupboard made of hardwood, so it is not good if it comes into contact with water. | 원목으로 만들어진 장식장이라 물이 닿으면 좋지는 않아요. |
There is a stain on the outside, then how should I clean it? | 겉에 얼룩이 묻어있어서요, 그럼 청소는 어떻게 하나요? |
Then, slightly damp it with water and wipe it softly. | 그럼 물을 아주 살짝만 묻혀서 살살 문질러서 닦아주세요. |
I bought frozen soup, and it arrived melted, is it okay? | 냉동 국을 구매했는데, 내용물이 녹아서 왔는데 괜찮은가요? |
We are not selling any frozen soup, which one did you buy? | 저희는 냉동 국을 판매하고 있지 않은데, 어떤 걸 사신 건가요? |
I bought 6 packs of beef bone soup packaged in packs, I did buy them there. | 팩에 포장되어있는 사골국 6팩을 샀어요, 거기서 산 게 맞아요. |
If it is that product you bought, it is our product and you can keep it at room temperature. | 그 상품이라면 저희 업체 것이 맞긴 하는데요, 실온 보관하시는 상품입니다. |
I ordered Dutch coffee, and do I have to keep it refrigerated? | 더치커피를 시켰는데요, 냉장보관을 꼭 해야 하나요? |
Because we extract it daily and send it to you without adding preservatives, you need to keep it refrigerated. | 방부제를 넣지 않고 당일 추출을 해서 보내드리는 거기 때문에 냉장 보관을 하셔야 해요. |
I don't have any space in the refrigerator, will it spoil at room temperature? | 냉장고에 자리가 없는데, 실온에 보관하면 상하나요? |
It does not matter if you drink it in several days, but if you keep it for a long time, it may go bad. | 며칠 내에 바로 드시는 거면 상관없는데 장기 보관할 경우 변질할 수가 있어요. |
I ordered coffee, but I don't have any space in my refrigerator, does it have to be refrigerated? | 커피를 주문했는데 냉장고에 자리가 없어서요, 꼭 냉장보관 해야 해요? |
The powder is okay without it, but the packs must be refrigerated. | 가루로 된 건 안 해도 괜찮은데 팩에 든 건 냉장고에 넣으셔야 해요. |