id
int64 1
2.98M
| english
stringlengths 1
5.34k
| french
stringlengths 2
4.06k
| source
stringclasses 7
values | translation_quality
float64 0.8
1
| readability_grade
float64 1.09
23.9
|
---|---|---|---|---|---|
2,319,527 | This thesis proposes an architectural framework in accordance with ISO 42010, containing all the conventions, principles and practices for the description of multi-agent architectures established in the field of Smart-Grids, as an adequate solution to solve the problems mentioned above. | Cette thèse propose un cadre architectural conforme à la norme ISO 42010, contenant l'ensemble des conventions, principes et pratiques pour la description des architectures multi-agents établies dans le domaine des Smart-Grids, comme une solution adéquate pour résoudre les problèmes mentionnés ci-dessus. | ELRC-5067-SciPar | 0.9465 | 22.82 |
83,258 | This man's ramblings are the furthest from the truth I've ever heard! | Les élucubrations de cet homme sont les plus éloignées de la réalité qu'il m'ait été donné d'entendre. | Tatoeba | 0.814 | 6.22 |
763,551 | What if you lose your iPhone? | Et si vous perdez votre iPhone? | TED2020 | 0.9443 | 2.76 |
2,927,096 | Sheldon Adelson just had $100 million poured down the drain. | Sheldon Adelson vient de jeter 100 millions de dollars par les fenêtres. | GlobalVoices | 0.9245 | 5.21 |
437,182 | Faced with growing global concern in recent years about feeding the world's population, a team of Dutch scientists recently announced that they had managed to grow meat in a test tube from stem cells. | Face à l'inquiétude croissante concernant l'alimentation de la population mondiale, une équipe de scientifiques néerlandais a récemment annoncé avoir réussi à cultiver de la viande dans un tube à essais à partir de cellules souches. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.873 | 14.73 |
1,265,534 | Or we could just rename the y and say g inverse of x is equal to negative x over 2 minus 1/2. | Nous pouvons donc renommer y et dire que la réciproque de g de x est égale à moins x sur 2 moins 1/2 | QED | 0.8557 | 7.84 |
2,212,447 | Applying the local projections method to quarterly US data over the period _PHONE_, results show that the federal government spending multiplier is substantially higher under accommodative than non-accommodative monetary policy. | L'application de la méthode des «projections locales» aux données trimestrielles américaines au cours de la période _PHONE_ suggère que les effets multiplicateurs des dépenses fédérales sont sensiblement plus élevées quand la politique monétaire est accommodante que lorsqu'elle ne l'est pas. | ELRC-5067-SciPar | 0.8402 | 22.68 |
1,527,886 | Don't be no hero. | Ne jouez pas les héros. | QED | 0.8071 | 2.34 |
1,209,953 | No rain? | Pas de pluie? | QED | 0.9653 | 8.3 |
313,874 | Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Étant donné que les statuts de l'institution prévoient qu'il y ait au maximum 20 administrateurs, cela signifie que 40 pour cent de tous les administrateurs du FMI sont des Européens, dont un tiers appartient à la zone euro. | News-Commentary | 0.8885 | 15.11 |
1,793,224 | It revealed the importance of the wall for the velocity field modelization. | Cette dernière a révélé l'importance de la paroi dans la modélisation d'un champ de vitesse. | ELRC-5067-SciPar | 0.8292 | 8.69 |
1,688,155 | Although being one of the most turbid estuaries in Europe, the Charente estuary displays quite high organic matter contribution, especially through a spring phytoplankton bloom in the mesohaline area and microphytobenthic production. | L'estuaire de la Charente se distingue par des concentrations en MES extrêmement élevées, présentant néanmoins une contribution importante de la matière organique (efflorescence phytoplanctonique printanière en zone mésohaline et production microphytobenthique). | ELRC-5067-SciPar | 0.8233 | 21.71 |
597,230 | Planet's Mission 2 is to index all the objects on the planet over time and make it queryable. | Notre deuxième mission est d'indexer tous les objets terrestres dans le temps pour les rendre « trouvables ». | TED2020 | 0.8101 | 7.76 |
231,675 | I'm now learning French. | J'apprends désormais le français. | Tatoeba | 0.953 | 2.56 |
784,618 | But it seems like by investigating, by attacking cancer, by searching where cancer is not, there has got to be something -- there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors. | Mais il semble qu'en enquêtant, en attaquant le cancer, en cherchant pourquoi le cancer n'est pas là, il doit y avoir une raison -- il doit y avoir quelque chose -- qui rend ce tissu résistant aux tumeurs. | TED2020 | 0.8475 | 13.94 |
2,096,113 | ; 2) How do Reddit's affordances contribute to materializing such practices? | ; 2) Comment les affordances de la plateforme Reddit contribuent-elles à la matérialisation de ces pratiques? | ELRC-5067-SciPar | 0.9354 | 12.68 |
572,395 | Now, if you're playing doubles, then the person on your side of the net is in a non-zero-sum relationship with you, because every point is either good for both of you -- positive, win-win -- or bad for both of you, it's lose-lose. | Maintenant, si vous jouez en double, la personne de votre côté du filet a un rapport à somme non-nulle avec vous, parce que chaque point est soit positif pour vous deux, positif, gagnant-gagnant, ou négatif pour vous deux, c'est perdant-perdant. | TED2020 | 0.9035 | 12.54 |
125,322 | This can't be! | C'est impossible ! | Tatoeba | 0.9076 | 2.08 |
177,503 | I can't believe your parents let you come here by yourself. | Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici tous seuls. | Tatoeba | 0.9252 | 4.58 |
1,525,423 | The work you're talking about is work that is largely defensive to prevent harm from being done. | Le travail dont vous parlez est en grande partie défensif pour éviter qu'il n'y ait des dégâts. | QED | 0.8865 | 8.73 |
2,934,969 | That's something the accusers ignore. _TAG_ | C'est quelque chose que les accusateurs ignorent. _TAG_ | GlobalVoices | 0.8957 | 6.55 |
1,108,779 | I'm not saying that I support the terrorists in Iraq, but as a sociologist, what I am saying is I understand. | Je ne dis pas que je soutiens les terroristes en Irak, mais en tant que sociologue, ce que je dis est que je comprends. | QED | 0.9384 | 10.63 |
82,881 | The depredation of the palace was irreparable. | La déprédation du palais était irréparable. | Tatoeba | 0.8936 | 4.52 |
669,402 | But have you seen anything in nature, an animal that has three legs? | Mais avez-vous déjà rencontré quelque chose dans la nature... qui ait trois pattes? | TED2020 | 0.8839 | 6.25 |
1,222,343 | We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. | Nous savons tous que les brebis ne sont pas exactement des astrophysiciennes -- elles ne sont pas très futées. | QED | 0.8329 | 7.87 |
659,643 | So, what I will show you is ... it's a rather boring book, but I'm afraid sometimes you have to do boring books because your sponsors aren't necessarily interested in fiction and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission. | Je vais vous montrer un livre assez ennuyeux, mais j'ai peur qu'il faille quelquefois écrire des livres ennuyeux parce que les sponsors ne sont pas vraiment intéressés par la fiction et le divertissement. C'est un livre qui explique comment réparer une transmission. | TED2020 | 0.8753 | 8.23 |
444,146 | The IUS was compiled on the basis of 25 research and innovation-related indicators and covers all 27 EU Member States, plus Croatia, Serbia, Turkey, Iceland, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Norway and Switzerland. | Le TBUI repose sur 25 indicateurs liés à la recherche et à l'innovation et couvre les 27 États membres de l'UE, ainsi que la Croatie, la Serbie, la Turquie, l'Islande, l'ancienne république de Macédoine, la Norvège et la Suisse. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9023 | 17.53 |
1,402,613 | He called it: | Il l'a appelé: | QED | 0.9202 | 2.36 |
1,553,236 | And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger. | Et pendant ce temps, mon groupe devient de plus en plus important. | QED | 0.8071 | 4.86 |
1,788,536 | Abstract : As the fourth most abundant element in the universe, Carbon plays an important role in the emerging of life in earth as we know it today. | Résumé : Comme le quatrième élément le plus abondant dans l'univers, le carbone joue un rôle important dans l'émergence de la vie sur la terre comme nous la connaissons aujourd'hui. | ELRC-5067-SciPar | 0.9432 | 12.2 |
434,443 | The European Commission has invested one million euro in a project aimed at creating and developing a technological, organisational and social model that will provide new solutions for disabled people. | La Commission européenne a investi un million d'euros dans un projet visant à créer et développer un modèle technologique, organisationnel et social qui proposera de nouvelles solutions aux personnes handicapées. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9708 | 19.84 |
1,268,856 | So, have fun with those 12 bar blues variations and I'll see you for another lesson very soon. | Donc, amusez-vous avec ces variations autour du blues en 12 mesures, et je vous retrouve très bientôt pour un autre cours ! | QED | 0.9054 | 8.66 |
2,659,168 | Moreover, it is a simplified technique thatallows the imaging of many different applications. | En outre, c'est une technique simplifiée qui permet l'imagerie de nombreuses applications différentes. | ELRC-5067-SciPar | 0.9433 | 12.07 |
1,137,194 | - This color. | -Cette couleur. | QED | 0.9803 | 13.75 |
366,476 | Women have entered the labor force in these societies in much greater number, delivering economic gains and improvements in their social status. | Les femmes sont arrivées en plus grand nombre sur le marché du travail dans ces sociétés, créant un avancement économique et l'amélioration de leur statut social. | News-Commentary | 0.9045 | 15.12 |
1,668,371 | The Ku Klux Klan in America had 3 million members. | Le Ku Klux Klan a eu 3 millions de membres en Amérique. | QED | 0.9529 | 4.8 |
120,686 | Cinderella had two evil stepsisters. | Cendrillon avait deux belles-sœurs perfides. | Tatoeba | 0.8421 | 5 |
402,011 | In 2013, the average employee of Goldman Sachs, the investment bank, earned $383,000 – much higher than what the best-performing employee in most firms can hope to take home. | En 2013, un salarié de la banque d'investissement Goldman Sachs gagnait en moyenne 383 000 dollars – soit bien plus que ce que peut espérer le salarié le mieux loti de la plupart des entreprises. | News-Commentary | 0.9469 | 15.96 |
1,274,137 | These chromosomes contain the information necessary to make this whole machine function, which seems less complicated than a black hole, but extremely complicated to decode. | Et ces chromosomes contiennent l'information pour faire fonctionner toute cette machine, qui semble moins compliquée que les trous noirs, mais qui est extrêmement compliquée à décrypter. | QED | 0.8954 | 17.19 |
253,460 | You want something from me, don't you? | Tu veux quelque chose de moi, n'est-ce pas? | Tatoeba | 0.9628 | 2.92 |
2,233,095 | These platform molecules were selectively functionalized using a gold(I)-phosphine moiety, a thiosugar and a phosphonium to explore their selective functionalizationand investigate the influence of each substitutents position on the final properties. | Ils ont été fonctionnalisés sélectivement par un agent or(I)-phosphine, un thiosucre et un phosphonium afin de pouvoir étudier l'influence du positionnementde chaque substituant sur les propriétés finales. | ELRC-5067-SciPar | 0.8722 | 23.69 |
465,459 | In total, the ministers unanimously adopted over 30 recommendations and key messages on how Europe should respond to the current economic downturn. | Les ministres ont adopté à l'unanimité plus de 30 recommandations et messages concernant les réponses de l'Europe au ralentissement économique actuel. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.8793 | 15.54 |
2,845,778 | Islam itself is an human endeavor and like all human endeavors "things do fall apart." | L'Islam lui-même est une aventure humaine et comme avec toute chose humaine "tout ne réussit pas." | GlobalVoices | 0.8387 | 9.31 |
1,829,327 | Some decisions only sustain the obligation to inform whereas others expand it to the obligation to counsel. | Certaines décisions sont à l'effet que seule une obligation d'information s'impose alors que d'autres préconisent le conseil. | ELRC-5067-SciPar | 0.8421 | 12.29 |
92,332 | I don't have a family. | Je n'ai pas de famille. | Tatoeba | 0.9622 | 2.56 |
2,981,806 | e Choupal was conceived to tackle the challenges posed by the unique features of Indian agriculture, characterized by fragmented farms, weak infrastructure and the involvement of numerous intermediaries… | e Choupal a été conçu pour résoudre les défis posés par les aspects uniques de l'agriculture indienne, caractérisée par des exploitations fragmentées, une infrastructure faible et l'intervention de nombreux intermédiaires... | GlobalVoices | 0.9203 | 20.24 |
1,663,176 | Ramban says: those young people who know that salvation beyond develop. | Ramban explique: ces jeunes gens qui savent que le salut au-delà de l'entrée. | QED | 0.8375 | 9 |
2,401,638 | For that, we have established a state of the art about all various communication terminals available on the worldwide market, as well as an elaborate taxonomic classification and a new effective hierarchical system about intelligent interfaces. | Pour cela, nous avons établi un état de l'art des divers terminaux de communication disponibles sur le marché mondial, ainsi qu'une classification taxinomique poussée et une nouvelle hiérarchisation efficace des interfaces intelligentes. | ELRC-5067-SciPar | 0.8878 | 22.81 |
288,063 | This silence is all the more remarkable in view of two other recent developments in Washington, DC. | Ce silence est d'autant plus déconcertant au regard de deux autres événements récemment survenus à Washington. | News-Commentary | 0.8816 | 11.06 |
2,310,834 | The viability of integrating a waste heat source in a district heating system depends not only on technical and economic parameters, but also on several conditions linked to the local context, which may affect the implementation of such projects. | La valorisation d'une source d'énergie fatale dans un réseau de chaleur ne dépend pas que de paramètres technico-économiques, mais également de plusieurs conditions liées au contexte des territoires, qui peuvent remettre en cause la mise en œuvre de tels projets. | ELRC-5067-SciPar | 0.8513 | 19.7 |
2,902,659 | Russian photographer Oleg Klimov posted a few pictures of the National Bolshevik leader Eduard Limonov, who made an attempt to hold another rally on Jan. 31 - a follow-up to the protest by the Communist Party at Triumphalnaya Square. | Le photographe russe Oleg Klimov a publié quelques photos du leader du parti National Bolchévique Edouard Limonov, qui a tenté de tenir une autre manifestation le 31 janvier – une réplique à celle du Parti communiste sur la place Triumphalnaïa. | GlobalVoices | 0.9534 | 11.4 |
2,946,609 | Since January 2008, Paul has also been a blogger. | Depuis janvier 2008, Annie Paul est également blogueuse. | GlobalVoices | 0.8437 | 4.91 |
2,664,557 | We evaluated the progress in functional communication for 17 people with different types of chronic aphasia during six months of weekly activity in either a choir group, a drama group, or a waiting list group that participated in neither of these activities. | Nous avons comparé les progrès en communication fonctionnelle de 17 personnes ayant différents types d'aphasies chroniques réparties dans un groupe chorale, où elles devaient participer à six mois d'activité hebdomadaire de chorale, un groupe théâtre, où elles devaient suivre un atelier de théâtre, et une liste d'attente pour ces deux activités seulement. | ELRC-5067-SciPar | 0.8299 | 18.24 |
1,493,296 | One of the big investors of the company, she's his granddaughter. | Un des plus grands investisseurs de la compagnie, elle est sa petite-fille. | QED | 0.906 | 5.46 |
2,325,232 | The main objective is to design sampling laws that allow for reducing the sampling frequency of state-feedback control for linear systems while ensuring the system's stability.First, an overview of the recent problems, challenges, and research directions regarding sampled-data systems is presented. | L'objectif est de concevoir des lois d'échantillonnage permettant de réduire la fréquence d'actualisation de la commande par retour d'état, tout en garantissant la stabilité du système.Tout d'abord, un aperçu des récents défis et axes de recherche sur les systèmes échantillonnés est présenté. | ELRC-5067-SciPar | 0.8514 | 16.41 |
1,582,377 | Une bonne et une mauvaise manière de dire "je ne sais pas". | Une bonne et une mauvaise manière de dire "Je ne sais pas". | QED | 0.9989 | 4.56 |
2,963,386 | C Custer from ChinaGeek has translated a housing demolition report 2010 (part one and part two) that has been banned from publishing in mainland Chinese mainstream media outlets. | C. Custer de ChinaGeek a traduit en anglais un rapport sur les démolition d'habitations en 2010 (1ère partie et 2ème partie) qui a été interdit de publication dans les médias traditionnels en Chine. | GlobalVoices | 0.9154 | 15.33 |
96,399 | One day, we'll all have to die. | Nous devrons tous mourir un jour. | Tatoeba | 0.8614 | 2.7 |
1,914,451 | Abstract : The Minimal Supersymmetric Standard Model (MSSM) is probably the best studied of all new physics theories. | Résumé : Le modèle standard supersymétrique minimal (MSSM) est probablement une des théories de nouvelle physique les plus étudiées. | ELRC-5067-SciPar | 0.9319 | 14.1 |
2,346,804 | Based on the new knowledge generated by this research and the support of proposals for reflective governance, three possible solutions are suggested to improve the process for the establishment of alternative public schools in Quebec. | À partir des nouvelles connaissances produites par cette recherche et dans une perspective de gouvernance réflexive, trois pistes de solutions sont suggérées pour améliorer le processus d'ouverture d'écoles alternatives au Québec. | ELRC-5067-SciPar | 0.8852 | 20.33 |
1,405,424 | Ironically, it turns out, that it's our differences, and our negotiation of difference, that unite us. | Ironiquement, il s'avère que, ce sont nos différences et notre gestion de la différence, qui nous uni. | QED | 0.8531 | 11.32 |
1,502,856 | One of the other guys at work had a fantastic avatar -- a female avatar -- that I used to be once in a while. | Il y a un gars au travail qui avait un avatar fantastique -- un avatar féminin -- que j'utilisais de temps en temps. | QED | 0.8619 | 8.01 |
599,081 | But the fact of the matter is that what is going on is a kind of emergent complexity. | Mais réellement, ce qui se passe est une forme de complexité émergente. | TED2020 | 0.8051 | 7.64 |
1,363,101 | She would say,"Sal, what is three times one?" | Elle disait, "Sal, ce qui est trois fois celui-ci?" | QED | 0.8806 | 3.13 |
2,148,156 | Then is presented a numerical study of Hayabusa2 sampling, firstly without the modeling of the structure of the sampler, to derive general results on impact cratering in low gravity on a granular material and compare them to the literature. | Une étude numérique de la récolte de Hayabusa2 est ensuite présentée, d'abord sans la modélisation de la structure du collecteur pour en extraire des résultats généraux sur le processus de cratérisation en faible gravité dans un milieu granulaire, et les comparer à la littérature. | ELRC-5067-SciPar | 0.804 | 19.48 |
2,293,601 | This thesis studies several regions of the European Mediterranean arc in order to propose a comparative analysis. | L'espace couvert par l'étude comprend différentes régions de l'arc méditerranéen de l'Europe afin de conduire une analyse comparatiste. | ELRC-5067-SciPar | 0.8177 | 13.19 |
2,832,513 | Music Credits | Crédits Musique | GlobalVoices | 0.9036 | 12.63 |
846,903 | But I see a few people out there who are standing, we've got some over here, and standing takes more work than lounging. | Mais je vois quelques personnes là-bas qui sont debout, il y en a ici, et rester debout demande plus d'effort que de se prélasser. | TED2020 | 0.8988 | 7.7 |
2,582,439 | Characteristic of all the backgrounds influenced by romanization, augustalization was first and foremost used by the municipal elite, who, through their evergetism, spread it in the rural areas but mainly among the urban population, thus strenghtening their legitimacy. | Propre aux milieux romanisés, l'augustalisation est avant tout pratiquée par les élites municipales qui, à travers leur évergétisme, la diffusent dans les campagnes et surtout dans la population urbaine, renforçant ainsi leur légitimité. | ELRC-5067-SciPar | 0.8305 | 19.47 |
2,849,606 | And please do not make it about color, race, gender… please make it about morality and justice… and of course, foreign policy… | Et s'il vous plaît, ne parlez pas de couleur de peau, de race, au masculin ou au féminin...faites-en quelque chose pour la morale et la justice...et bien sûr, la politique étrangère... | GlobalVoices | 0.8776 | 4.63 |
2,064,563 | We classify these problems in three different categories, depending on their output and their generality, and give some simple examples to illustrate their different properties. | Nous classifions les problèmes en trois catégories différentes, en fonction de la nature de leur résultat et de leur généralité, et donnons des exemples simples pour illustrer leurs différentes propriétés. | ELRC-5067-SciPar | 0.9154 | 20.72 |
1,727,464 | This technology is feasible at an industrial scale and compatible with the microelectronic processes. | Ce procédé est réalisable à l'échelle industrielle et compatible avec les procédés de la microélectronique. | ELRC-5067-SciPar | 0.9368 | 14.44 |
575,724 | And in this project we've developed a form of intelligent real-time subtitles. | Dans ce projet nous avons développé une forme de sous-titrage intelligent en temps réel. | TED2020 | 0.8335 | 10.78 |
2,370,356 | In a project situation, crossing from an object to another, from a graphic description to another or from a definition state to another one happen by conserving, enriching or exhausting meaning. | En situation de projet, le passage d'un objet de conception à un autre objet, d'une représentation à une autre ou d'un état de définition à un autre se fait par conservation, enrichissement ou épuisement de sens. | ELRC-5067-SciPar | 0.8883 | 18.88 |
1,576,827 | With whom? <i> Tae Ik is your savior, Stylist Jang! | Avec qui? <i>Tae Ik est votre sauveur, Styliste Jang ! | QED | 0.9364 | 4.54 |
2,824,957 | ceviche picture by scaredy_kat on flickr, used according to CC license | Photo du ceviche par scaredy_kat sur flickr, utilisée sous licence CC | GlobalVoices | 0.9653 | 7.56 |
2,695,344 | Data modeling and statistical analysis have been used to study these increasingly empirical resist models. | La modélisation de données et l'analyse statistique ont été utilisées pour étudier ces modèles résine de plus en plus empiriques. | ELRC-5067-SciPar | 0.8805 | 14.52 |
2,583,712 | A questionnaire was filled in classroom to assess consumption frequency of 'healthy' foods (fruits, vegetables, meat, fish, legumes) and 'unhealthy' items (cakes, cookies, candies, ice, soda) and underlying factors as well as hygiene and physical activity practices. | Un questionnaire complété en classe portait sur la fréquence de consommation d'aliments « santé » (fruits, légumes, viande, poisson, légumineuses) et «superflus » (gâteaux, biscuits, bonbons, glaces, soda), les déterminants du comportement alimentaire ainsi que les pratiques d'hygiène et d'activité physique. | ELRC-5067-SciPar | 0.9089 | 19.37 |
2,922,538 | The Association Let's Save Togo posted several photos from the march. | Le Collectif Sauvons le Togo a publié plusieurs photos du cortège. | GlobalVoices | 0.859 | 8.4 |
2,422,564 | The two murine and sole human genes are expressed uniquely in the epididymis, and are part of a distinct sub-family within the BSP superfamily. | Les trois gènes sont exprimés uniquement dans l'épididyme et font partie d'une sous-famille distincte à l'intérieur de la famille des BSP. | ELRC-5067-SciPar | 0.8259 | 12.98 |
2,689,779 | A parametric study is realized on the gas distance, the diameter and the material of the electrodes, the voltage, its polarity, the current and the gas nature. | Une étude paramétrique est réalisée sur la distance inter-électrodes, lediamètre et le matériau des électrodes, la tension, sa polarité, le courant et le gaz. | ELRC-5067-SciPar | 0.8709 | 16.19 |
2,417,314 | Abstract : The car of tomorrow is taking form. | Résumé : La voiture de demain semble prendre forme. | ELRC-5067-SciPar | 0.8538 | 4.57 |
1,659,413 | Then why can you only go straight? | Alors, pourquoi ne peux-tu aller que tout droit? | QED | 0.9029 | 2.7 |
2,877,839 | "Nichane" is a best-selling magazine, how can it be bankrupt? | "Nichane" est un magazine qui se vend très bien, comment peut-il être en faillite? | GlobalVoices | 0.8266 | 6.18 |
2,366,951 | However, applications rates of FRM must be calibrated for an optimal response of the trees. | Cependant, le dosage des MRF doit être calibré en fonction de la réponse optimale des arbres. | ELRC-5067-SciPar | 0.8424 | 11.7 |
709,338 | You should get points for doing it on time and lose points for not doing it on time. | Vous devriez obtenir des points pour faire ça à temps. Vous devriez en perdre quand vous ne le faites pas. | TED2020 | 0.8922 | 6.25 |
1,772,221 | Abstract : The thesis presents the set up of the second version of the experiment FORCA-G (CAsimir FORce and Gravitation at short range). | Résumé : Ce mémoire présente la réalisation d'un dispositif expérimental de deuxième génération pour le projet FORCA-G (FORce de CAsimir et Gravitation à courte distance). | ELRC-5067-SciPar | 0.8681 | 12.98 |
2,941,729 | On February 1, 2012, Tunisia, the birthplace of the so-called Arab Spring, has started procedures to expel the Syrian Ambassador in Tunis, and to withdraw recognition of the Syrian regime. That move followed the deadly assault launched on the city of Homs on Friday night, and which resulted in hundreds of deaths according to the Syrian National Council. | Le 1er février 2012, la Tunisie, berceau de ce qu'on appelle le printemps arabe, a enclenché la procédure d'expulsion de l'ambassadeur de Syrie à Tunis, et de retrait de sa reconnaissance du régime syrien, une mesure qui a suivi l'attaque meurtrière lancée sur la ville de Homs depuis vendredi soir, se soldant par des milliers de morts selon le Conseil National Syrien. | GlobalVoices | 0.9042 | 15.49 |
1,085,975 | Because of this, FEPC was unwilling to continue being the sponsor of the program. | Pour ces raisons, FEPC ne voulait pas continuer à parrainer le programme. | QED | 0.8911 | 8.35 |
1,417,478 | For filing a case without proper evidence, the court warns the police dept. and orders police to take him home safely. | Pour le dépôt d'un dossier sans preuves suffisantes, le tribunal avertit le département de police. et la police des ordonnances de le ramener chez lui en toute sécurité. | QED | 0.8851 | 5.07 |
2,263,082 | CMOS sensors allows amplification at the pixel level, thus limiting electromagnetic noise. | Les capteurs CMOS permettent d'inclure l'amplification au niveau des pixels, limitant ainsi le bruit d'origine électromagnétique. | ELRC-5067-SciPar | 0.8903 | 12.71 |
306,274 | Here is where the connection between food and climate change comes in: as people climb out of poverty – as many are – they demand more meat and dairy. | C'est ici qu'entre en jeu le lien entre l'alimentation et le changement climatique : à mesure que les êtres humains sortent de la pauvreté – ce qui est le cas pour nombre d'entre eux – leur demande pour les produits laitiers et les aliments carnés augmente. | News-Commentary | 0.9054 | 10.55 |
2,906,223 | One could say that the fall of Mubarak's government is vital and joyful and at the same time, admit its possible outcome could mean war that might result in our defeat and the fall of Zionism in its current form. | On pourrait dire que la chute du gouvernement Moubarak est quelque chose de vital et joyeux, et en même temps, admettre que son résultat possible pourrait signifier la guerre avec pour effet notre défaite et la chute du sionisme dans sa forme actuelle. | GlobalVoices | 0.8979 | 12.51 |
461,779 | Bringing together scientists from a variety of disciplines - geology, sedimentology, physical oceanography, microbiology and biogeochemistry - it is providing the scientific basis for the sustainable management of Europe's offshore resources. | Réunissant des scientifiques de diverses disciplines - géologie, sédimentologie, océanographie physique, microbiologie et biogéochimie, il fournit la base scientifique requise pour la gestion durable des ressources pélagiques de l'Europe. | ELRC-1118-CORDIS_News | 0.9282 | 23.78 |
570,168 | The gentleman who made this project had two cats. | L'homme qui a fait ce projet avait deux chats. | TED2020 | 0.8168 | 3.85 |
2,388,604 | These results are confirmed in the case of a coated solid, unlike the effects of coating and substrate can compensate. | Ces résultats se confirment dans le cas d'un massif revêtu, à la différence que les effets du revêtement et du substrat peuvent se compenser. | ELRC-5067-SciPar | 0.8463 | 10.53 |
146,865 | Christmas is a time for sharing. | Noël est un moment de partage. | Tatoeba | 0.8875 | 2.9 |
1,597,845 | "Your society worships the jester while the king stands in plain clothes." | "Votre société vénère le bouffon tandis que le roi est là debout en habits simples." | QED | 0.8846 | 7.06 |
2,966,084 | On February 20, 2012, Colombia's 'official travel guide' will launch a platform where foreign bloggers writing in Spanish, English, German, French, and Portuguese will share their experiences living and traveling in Colombia. | Le lundi 20 février, le guide de voyage numérique officiel colombien , a lancé une plateforme où des blogueurs étrangers écrivant en espagnol, en anglais, en allemand, en français ou en portugais, partageront leurs expériences de vie ou de voyage en Colombie. | GlobalVoices | 0.868 | 17.54 |
1,385,450 | And yeah, that's all. | Et oui, c'est tout. | QED | 0.9461 | 2.12 |
Subsets and Splits