nl
stringlengths 0
3.89k
| en
stringlengths 0
3.95k
| source
stringclasses 5
values | quality
float64 0.2
0.9
| translation
dict |
---|---|---|---|---|
De Commissie kan amendement 4 echter niet aanvaarden, zelfs niet in de nieuwe, gewijzigde versie. | The Commission cannot, however, accept Amendment No 4, even in its new, modified version. | europarl | 0.3 | null |
Dit amendement zou nog steeds een aantal nieuwe, nog niet in de Raad besproken verplichtingen inhouden voor de lidstaten. | This amendment would still imply some new obligations for Member States which have not yet been discussed in the Council. | europarl | 0.3 | null |
Dan zou betekenen dat het voorstel zeker niet in de eerste lezing van de Raad kan worden goedgekeurd. | This would certainly prevent the adoption of the proposal in the Council at first reading. | europarl | 0.3 | null |
Desondanks is de Commissie het eens met de rapporteur dat de extra informatie waarom in dit amendement wordt verzocht, zeker nuttig zou zijn om een duidelijker beeld te krijgen van de verdeling van de betaalde steun in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid. | Nevertheless, the Commission agrees with the rapporteur that the additional information requested by this amendment would indeed be useful in order to have a better idea of the distribution of aid paid in the context of the common agricultural policy. | europarl | 0.3 | null |
De Commissie verplicht zich er derhalve toe om vanaf 2001 dergelijke maatregelen op te nemen in de volgende technische programma' s en aldus vooruitgang op dit gebied aan te moedigen. | The Commission will therefore commit itself to include such actions in the next technical programmes, starting from 2001, in view of encouraging progress in this area. | europarl | 0.3 | null |
Wij hopen het Europees Parlement aldus gerustgesteld te hebben wat onze bedoelingen betreft. Ook hopen wij dat mevrouw Redondo Jiménez hierna haar amendement kan intrekken, zodat het voorstel in eerste lezing kan worden goedgekeurd. | We hope that this may reassure the European Parliament about our intentions and may lead Mrs Redondo Jiménez to withdraw this amendment in order to allow the proposal to be adopted at first reading. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, ik moet de Commissie erop wijzen dat het hier niet gaat om een amendement van de rapporteur, maar van de landbouwcommissie. Het is dus in deze commissie goedgekeurd en kan volgens het Reglement niet worden teruggetrokken. | - (ES) Mr President, I have to point out to the Commission that it is not an amendment by the rapporteur, but an amendment by the Committee on Agriculture and, therefore, it is voted on in committee and, in accordance with the Rules of Procedure, it cannot be withdrawn. | europarl | 0.3 | null |
Daarnaast heeft amendement 5, dat amendement 4 zou doen vervallen en waarmee de Commissie, naar ik hoop, akkoord kan gaan, alleen betrekking op de Commissie, niet op de Raad. | Also, Amendment No 5, which would cause No 4 to lapse - which is the one that I hope the Commission will accept - only affects the Commission, not the Council. | europarl | 0.3 | null |
De inhoud van dit amendement wordt reeds bepaald door de nieuwe verordening 2390/99, die binnenkort in werking zal treden. | Its content is already regulated by the new Regulation 2390/99, which will be coming into force. | europarl | 0.3 | null |
Daarenboven legt het amendement de Commissie geen enkele nieuwe verplichting op. | Furthermore, the amendment does not include any additional obligation for the Commission. | europarl | 0.3 | null |
Daarom hoop ik dat de Commissie het kan aanvaarden. Wij hebben immers ons uiterste best gedaan om te bewerkstelligen dat dit voorstel in eerste lezing kan worden goedgekeurd. | Therefore, I hope that the Commission will accept it, because we have provided all the means for this proposal to be approved at first reading. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, even een korte opmerking over amendement 5. | Mr President, just a short comment on Amendment No 5. | europarl | 0.3 | null |
Wij kunnen amendement 5 helaas niet aanvaarden omdat wij weten dat de Raad dit niet zou accepteren. | Unfortunately, we are not able to accept Amendment No 5 because we know that the Council would not accept it. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, zoals de loftuitingen aan het adres van mevrouw Redondo Jiménez hebben bevestigd, is dit één van de belangrijkste maatregelen waarover we hebben gestemd. | Mr President, as the applause for the rapporteur, Mrs Redondo Jiménez, confirmed, this is one of the most important measures we have voted on. | europarl | 0.3 | null |
Volgens mij zijn statistieken inderdaad van het grootste belang. In Italië bestaat een absolute chaos bij de statistieken over de door onze koeien geproduceerde melk. | Indeed, in my opinion, statistics are fundamental and in Italy we are in the most terrible chaos as regards the statistics on milk from our cows. | europarl | 0.3 | null |
Daarom heb ik voor het verslag gestemd. Ik zou trouwens graag willen dat er ook statistieken werden opgesteld over het aantal gepensioneerden in de vijftien lidstaten. | Therefore, I voted for the report and I would like to express the hope that statistics will also be gathered on the number of pensioners in the fifteen Member States. | europarl | 0.3 | null |
Ik hoor vaak zeggen dat er te veel gepensioneerden zijn; ik zeg dat er weinig zijn. Met behulp van statistieken zullen we dat kunnen verifiëren. | Many people say there are too many of them, but I say there are too few: statistics will allow us to ascertain their number. | europarl | 0.3 | null |
Ik zou zelfs graag willen dat er steeds meer gepensioneerden kwamen, want "het is prachtig om met pensioen te zijn". | For my part, I would like there to be more and more of them, because 'it is great being a pensioner' . | europarl | 0.3 | null |
GOM in de sector hop | COM in hops | europarl | 0.3 | null |
Aan de orde is het verslag (A5-0083/1999) van de heer Xavier Mayer, namens de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling, over het voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van verordening (EEG) nr. 1696/71 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector hop (COM(1999) 302 - C5-0081/1999 - 1999/0128(CNS)). | The next item is the debate on the report (A5-0083/1999) by Mr Xaver Mayer, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on the proposal for a Council regulation (EC) amending Regulation (EEC) 1696/71 on the common organisation of the market in hops [COM(1999) 302 - C50081/1999 - 1999/0128(CNS)]. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer Mayer, ik reken erop dat u na de vergadering een bierproeverij organiseert. | Mr Mayer, I trust that after the sitting you will offer us a tasting. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, ik heb de mensen drie weken geleden al op een bierproeverij uitgenodigd. Het bier heeft allen die daarop zijn ingegaan en aan de proeverij hebben deelgenomen, voortreffelijk gesmaakt. | Mr President, I sent an invite for a beer-tasting session about three weeks ago and it was very much to the taste of all those that received and took up the invitation. | europarl | 0.3 | null |
Daar twijfel ik niet aan, mijnheer Mayer. | I have no doubt, Mr Mayer. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, ik wil de heer Mayer danken voor het verslag dat hij heeft opgesteld. Dit is voor alle hopproducerende landen in de Gemeenschap van groot belang. | Mr President, I simply wish to thank and congratulate Mr Mayer on the report he has carried out, which affects all the hop-producing countries of the Community and which, in the case of Spain, affects my region, Castilla-León, in the León area. | europarl | 0.3 | null |
Ik ben het volledig eens met hetgeen de heer Mayer naar voren heeft gebracht. | I agree with everything Mr Mayer has said. | europarl | 0.3 | null |
Het verslag is in de landbouwcommissie met eenparigheid goedgekeurd. | The report has been unanimously approved in the Committee on Agriculture. | europarl | 0.3 | null |
Mijn compliment aan de heer Mayer en ik hoop dat de plenaire vergadering hem zal steunen. | I congratulate Mr Mayer and I hope that he receives the support of this Parliament. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, de heer Mayer heeft dit thema op zulk een leuke manier uit de doeken gedaan dat ik graag wil voortborduren op uw voorstel: laten wij dat bier in Beieren gaan drinken en niet hier. | Mr President, Mr Mayer was so charming that I would like to extend the offer by suggesting that we have that beer in Bavaria itself, not here. | europarl | 0.3 | null |
Dan wil ik nu enkele opmerkingen maken over het onderhavig thema. | I shall now come to the point. | europarl | 0.3 | null |
Hop is niet het meest geschikte product om het belang van het gemeenschappelijk landbouwbeleid voor de landbouwers in de Europese Unie te meten. | Hops are not a typical enough example for us to understand the importance of the common agricultural policy for farmers in the European Union. | europarl | 0.3 | null |
Hop is echter wel een goed voorbeeld voor de omvang en de draagwijdte van de steun aan onze boeren. | They do, however, show the extent to which it actually helps our farmers. | europarl | 0.3 | null |
Zoals de heer Mayer al zei, is hop een traditioneel product dat van groot belang is voor de kwaliteit van bier. De productie daarvan is echter zeer beperkt: slechts 4000 hectaren worden in de Europese Unie met hop beplant. | As Mr Mayer said, hops are a traditional product which is particularly important to the quality of beer produced, although production is very limited; some 4 000 hectares of land throughout the whole of Europe. | europarl | 0.3 | null |
Heel wat boerengezinnen in de landen waar hop verbouwd wordt, leven van dit product. Ik noem met name Beieren. | Yet a sufficient number of farming families in the countries where hops are produced, particularly in Bavaria, make their living from that product alone. | europarl | 0.3 | null |
Deze gezinnen mogen niet aan hun lot worden overgelaten, in deze tijd van gestadige prijsdaling. Ook moeten wij voorkomen dat conjuncturele problemen ten gevolge van de verstoorde marktwerking de boeren dwingen bepaalde landbouwgebieden in de steek te laten. | These families should not be left to the mercy of continual price falls, neither should they be forced to desert specific rural areas because of difficulties arising from irregularities within the market. | europarl | 0.3 | null |
Men heeft de aanvankelijke verordening enkele malen herzien uitgaande van de marktschommelingen en de behoeften van de bij dit product betrokken landbouwers. Met zijn laatste besluit stelt de Raad voor de producenten een uniform steunbedrag toe te kennen voor een periode van vijf jaar. | There have been a number of changes to the main regulation relating to this particular product as a result of the market fluctuations and the changing needs of farmers, the most recent being the Council decision to set a uniform level of aid to producers for a period of five years. | europarl | 0.3 | null |
Deze waren immers gebaseerd op het vorige stelsel van jaarlijkse steun. Bovendien hoeven de lidstaten nu geen steun meer te verlenen voor de oprichting van producentengroeperingen. | This latest decision alters the obligations of the Commission arising from the previous regime, that is of having to grant annual aid, and Members States no longer need to grant aid for setting up production teams. | europarl | 0.3 | null |
Door deze ontwikkelingen moeten enkele artikelen van de oude verordening worden geschrapt, hetgeen met de nieuwe verordening geschiedt. Wij zullen hier voor stemmen, evenals voor de amendementen van de heer Mayer, waarbij ik alleen nog erop wijs dat deze verordening geen gevolgen heeft voor de begroting. | This development means that certain articles of the old regulation need to be revoked which, rightly so, is carried out in the new regulation for which we will be voting, together with Mr Mayer' s amendments, noting that the proposed regulation will not in any way affect the budget. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, ik feliciteer de rapporteur met zijn verslag en kan meedelen dat de liberale fractie voor het verslag zal stemmen. | Mr President, I should like to congratulate the rapporteur on the report. I can inform you that the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party will support the report when it is put to the vote. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, eerst wil ik de rapporteur, de heer Mayer Xaver, danken voor het goede verslag, en vooral ook voor de enthousiaste uiteenzetting over het hopparadijs Beieren. Tevens dank ik de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling voor haar constructieve houding. | Mr President, ladies and gentlemen, I first of all want to thank the rapporteur, Mr Xaver Mayer, for a valuable report - and perhaps especially for his enthusiastic presentation of the hop paradise of Bavaria - together with the Committee on Agriculture and Rural Development for its constructive attitude. | europarl | 0.3 | null |
Het verheugt mij dat ons voorstel voor een wijziging van de marktordening in de hopsector gunstig onthaald werd. | I am very pleased that our proposal for changing the way in which the market for hops is organised has met with a positive reception. | europarl | 0.3 | null |
Het voorstel van de Commissie beoogt immers een schrapping van de regels die niet meer geldig zijn, ofwel omdat de geldigheidstermijn verstreken is, of omdat de gemeenschappelijke marktordening voor hop inhoudelijk is gewijzigd. | The Commission' s proposal is, of course, aimed at removing those stipulations which are no longer valid, either because deadlines have run out or because of previous changes to the common regime under which hops are organised. | europarl | 0.3 | null |
Deze wijzigingen dienen te worden uitgevoerd voor de basisverordening geconsolideerd wordt. | These changes must be implemented before the basic regulation is consolidated. | europarl | 0.3 | null |
Aangezien de Raad besloten heeft het steunbedrag voor vijf jaar vast te stellen, acht de Commissie de indiening van een jaarverslag over de hopproductie en de situatie op de hopmarkt overbodig. | Owing to the fact that the Council has resolved that the level of support is to remain constant for a period of five years, the Commission does not consider that it is necessary to submit a report every year on the situation concerning the production and marketing of hops. | europarl | 0.3 | null |
De Commissie vindt daarom dat artikel 11 geschrapt kan worden. | The Commission therefore considers that Article 11 can be removed. | europarl | 0.3 | null |
Volgens artikel 18 van de verordening dient de Commissie echter uiterlijk op 1 september 2000 een grondige evaluatie te hebben gemaakt van de situatie op het gebied van de productie en het op de markt brengen van hop. | According to Article 18 of the proposal, we shall, however, be presenting, by 1 September 2000, a thorough assessment of the situation regarding the production and marketing of hops. | europarl | 0.3 | null |
Ik vrees daarom dat de twee amendementen van het Parlement de tekst nodeloos ingewikkeld maken en aan de eis betreffende jaarlijkse informatie reeds met het nieuwe voorstel tegemoet gekomen wordt. | I am therefore afraid that the European Parliament' s two amendments complicate the text unnecessarily and that the requirement to receive information each year is already covered by the new proposal. | europarl | 0.3 | null |
Deze informatie zal ook op internet beschikbaar zijn. | This information will also be made available on the Internet. | europarl | 0.3 | null |
Daarom kan de Commissie deze amendementen op dit ogenblik niet overnemen. | That is why the Commission cannot adopt these amendments in this situation. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats nodig ik mevrouw de commissaris uit in het klooster Andechs in Beieren, waar zeven verschillende biersoorten worden gebrouwen... | Mr President, firstly, I would be pleased to invite the Commissioner to Kloster Andechs in Bavaria, a place where seven different types of beer are brewed... | europarl | 0.3 | null |
In de tweede plaats wil ik aankondigen dat volgende... | Secondly, I would like to make it known that next ... | europarl | 0.3 | null |
(Spreker wordt door de Voorzitter onderbroken) | (The President cut the speaker off) | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer Posselt, dit is geen motie van orde. | Mr Posselt, this is not a procedural motion. | europarl | 0.3 | null |
Het debat is gesloten. | The debate is closed. | europarl | 0.3 | null |
Wij gaan nu over tot de stemming. | We shall now proceed to the vote. | europarl | 0.3 | null |
(Het Parlement neemt de wetgevingsresolutie aan) | (Parliament approved the legislative resolution) | europarl | 0.3 | null |
Stemverklaring | EXPLANATION OF VOTE | europarl | 0.3 | null |
Uitbreiding tot Tadzjikistan van buitengewone financiële bijstand | Extension of exceptional financial assistance to Tajikistan | europarl | 0.3 | null |
Aan de orde is het verslag (A5-0093/1999) van mevrouw Savary, namens de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie, over het voorstel voor een besluit van de Raad tot wijziging van besluit 97/787/EG tot toekenning van buitengewone financiële bijstand aan Armenië en Georgië, met het oog op de uitbreiding ervan tot Tadzjikistan (COM(1999) 391 - C5-0171/1999 - 1999/0172(CNS)). | The next item is the debate on the report (A5-0093/1999) by Mr Savary, on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, on the proposal for a Council decision modifying Decision 97/787/EC granting exceptional financial assistance to Armenia and Georgia in order to extend it to Tajikistan [COM(1999) 391 - C50171/1999 - 1999/0172(CNS)]. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, dames en heren, Tadzjikistan is niet alleen het armste van de landen die uit de Sovjet-Unie zijn voortgekomen, maar heeft in de laatste vijf jaar ook het meest geleden onder de ingewikkelde stammentwisten, die uiteindelijk tot een burgeroorlog zijn uitgegroeid. | Mr President, Commissioner, Tajikistan is not only the poorest of all the countries formed from the Soviet Union, it has also been the one to suffer the most on account of the turmoil caused by tribal feuding, which ultimately escalated into civil war. | europarl | 0.3 | null |
Het land is er niet in geslaagd de financiële steun die het tot nu toe heeft ontvangen, goed aan te wenden. | The country failed to grasp how to employ the financial aid provided so far in a targeted manner. | europarl | 0.3 | null |
Pas in de laatste maanden is het er wat rustiger geworden, nu de oorlogvoerende partijen de vijandelijkheden hebben gestaakt en hebben besloten een coalitieregering te vormen. | The situation has only calmed down to some extent over the last few months, once the warring parties had ceased hostilities and resolved that their next step would be to form a coalition government. | europarl | 0.3 | null |
In maart 2000 komen er algemene vrije verkiezingen. | General free elections are set for March 2000. | europarl | 0.3 | null |
De internationale gemeenschap van donoren, waaronder vooral Zwitserse organisaties, is bereid onder bepaalde voorwaarden opnieuw financiële steun te verlenen. | The international donor community, which includes Swiss organisations for the most part, is now prepared to carry on where it left off delivering financial aid, but with certain provisos. | europarl | 0.3 | null |
In het verslag van de heer Savary wordt gepleit voor macro-economische bijstand in de vorm van leningen aan Tadzjikistan, nu de situatie er is gestabiliseerd en de ontwikkelingskansen voor de toekomst zijn verbeterd. | Now that the situation has abated and there are more favourable prospects for future progress overall, the Savary report now attempts to provide renewed support for the macroeconomic financial aid for this country in the form of loans. | europarl | 0.3 | null |
Wij hopen dat Tadzjikistan daarin een duidelijk signaal zal zien om voor democratische ontwikkelingen te zorgen en de nodige hervormingen uit te voeren. | We hope that this will make it sufficiently clear to Tajikistan that it needs to improve its state machinery by embracing democratic development and undertaking the necessary reforms. | europarl | 0.3 | null |
De financiële steun in de vorm van leningen mag echter pas worden verleend als de Europese Unie de aanwending van die steun daadwerkelijk kan controleren, als het proces van nationale verzoening wordt voortgezet en als de verkiezingen, meer bepaald de parlementsverkiezingen in maart 2000, vrij en democratisch verlopen. | However, the financial aid in the form of loans should only be granted if there is a real possibility of the European Union being able to properly monitor the situation, if the process of national reconciliation continues and the elections, in particular the parliamentary elections set for March, are free and democratic. | europarl | 0.3 | null |
Dat beogen wij, zoals de heer Savary terecht opmerkte, met onze amendementen 8 en 9. | As Mr Savary rightly said, this is also what we aim to achieve with proposed Amendments Nos 8 and 9, to which we give our unequivocal support. | europarl | 0.3 | null |
Als wij de kredietwaardigheid van Tadzjikistan willen herstellen, moeten wij ook het voorstel in de begroting 2000 goedkeuren. | If Tajikistan' s creditworthiness is to be restored, then the proposal in Budget 2000 is also to be welcomed. | europarl | 0.3 | null |
De heer Bourlanges heeft mij zopas bevestigd dat in een toelichting moet worden vermeld dat in het kader van het TACIS-programma opnieuw financiële bijstand kan worden verstrekt. | The rapporteur, Mr Bourlanges, has just confirmed to me that as far as this is concerned, a commentary is to provide for a particular form of financial aid to be made available again under the TACIS programme. | europarl | 0.3 | null |
Tot besluit wil ik nog zeggen dat de Fractie van de Europese Volkspartij het verslag ondersteunt, ondanks alle risico's die ermee verbonden zijn. | On a final note, I would like to say that the PPE group supports this report notwithstanding all the associated risks. | europarl | 0.3 | null |
Dit is een nieuwe en hopelijk succesrijke poging om de economische en technische samenwerking met Tadzjikistan te hervatten en verder te ontwikkelen. | It represents a renewed, hopefully successful attempt to resume and promote economic and technical cooperation with Tajikistan. | europarl | 0.3 | null |
Voorzitter, de lening die Tadzjikistan zal ontvangen, is even groot als het aandeel van dit kleine arme land in een nog niet afgeloste schuld van de voormalige Sovjet-Unie. | Mr President, the loan which Tajikistan will receive equals this small and poor country' s share in an outstanding debt to the former Soviet Union. | europarl | 0.3 | null |
Binnen Tadzjikistan wordt daarmee geen enkel probleem opgelost. | As such, this will not solve any problems within Tajikistan. | europarl | 0.3 | null |
De lening voorkomt alleen dat de niet-afgeloste schulden blijven bestaan. | The loan only prevents the outstanding debts from continuing to exist. | europarl | 0.3 | null |
Centraal-Azië met een grotendeels Turkstalige en voor een klein deel Iraanstalige bevolking is in de vorige eeuw veroverd door het Russische tsarenrijk. | Central Asia, the majority of whose population is Turkish-speaking and a small part of which is Iranian-speaking, was conquered in the previous century by the Russian tsarist empire. | europarl | 0.3 | null |
Dat rijk zocht zijn koloniën niet ver van huis en overzee, zoals de meeste staten West-Europese staten deden, maar in de nabije omgeving. | This empire did not look for colonies far from home or overseas, like most Western European States, but close by. | europarl | 0.3 | null |
In 1922 zijn zij weliswaar gedekoloniseerd, maar zij zijn in de vorm van deelstaten van de Sovjet-Unie met Rusland verbonden gebleven. | Although they were decolonised in 1922, they have remained linked to Russia in the form of Federal States of the Soviet Union. | europarl | 0.3 | null |
De in de jaren '20 en '30 door Stalin getrokken grenzen tussen de verschillende taal- en cultuurgebieden zijn tegenwoordig staatsgrenzen. | The boundaries drawn by Stalin between the various linguistic and cultural regions in the ' 20s and ' 30s are now state borders. | europarl | 0.3 | null |
Die langdurige Europese invloed maakt dat wij ons in de Europese Unie extra verantwoordelijk kunnen voelen voor het wel en wee van de vijf staten die hier na het uiteenvallen van de Sovjet-Unie zijn ontstaan. | This prolonged European influence means that we in the European Union should feel especially responsible for the vicissitudes of the five States which appeared after the collapse of the Soviet Union. | europarl | 0.3 | null |
In alle vijftien staten gaat het slecht met de economie en slecht met het milieu. | The economy and environment are in a sad state of affairs in all fifteen States. | europarl | 0.3 | null |
Er zijn autoritaire regimes aan de macht gekomen die weinig of geen speelruimte laten aan politieke tegenstanders. | Authoritarian regimes have come to power and leave little or no scope for political opponents. | europarl | 0.3 | null |
Sommige presidenten laten hun ambtstermijn met behulp van referenda én intimidatie met tien jaar verlengen zonder tegenkandidaat. | By means of referendums and intimidation, some presidents have their periods of office extended by ten years, without there being rival candidates. | europarl | 0.3 | null |
In dit opzicht is Tadzjikistan geen uitzondering. | In this respect, Tajikistan is no exception. | europarl | 0.3 | null |
Moet er dan Europees geld naar zo'n land? | Should European money be spent on a country like this? | europarl | 0.3 | null |
Mijn fractie is er in het algemeen geen voorstander van om ondemocratische regimes met financiële middelen tegemoet te komen. | In general, my group is not in favour of funding undemocratic regimes. | europarl | 0.3 | null |
Wij zien te vaak dat zij geld krijgen omdat de verwachting bestaat dat zij dit geld zullen zien als een beloning voor en aanmoediging van kleine stappen vooruit naar meer democratie en mensenrechten. | All too often, we have noticed that they receive funding in the expectation that they will regard this money as a reward for taking small steps towards greater democracy and human rights and as an encouragement to take further such steps. | europarl | 0.3 | null |
In de praktijk werkt die methode niet, zoals wij inmiddels kunnen zien in Turkije en in Rusland. | In practice, however, this method does not work, as we have since found out in Turkey and Russia. | europarl | 0.3 | null |
Men ontvangt het geld, maar de situatie verbetert niet. | The funding is received, but the situation does not improve. | europarl | 0.3 | null |
Met het uiteenvallen van de Sovjet-Unie is in Tadzjikistan de situatie van de negentiende en het begin van de twintigste eeuw teruggekeerd. | With the collapse of the Soviet Union, Tajikistan has reverted to the situation in the nineteenth and at the beginning of the twentieth century. | europarl | 0.3 | null |
Verschillende regionaal machtige families en groepen bestrijden elkaar, waarbij politieke en religieuze verschillen door krijgsheren worden gebruikt als dekmantel om gewapend optreden te rechtvaardigen. | There are several, regionally powerful families and groups which are fighting each other in a situation where warlords seize upon political and religious differences as an excuse to justify armed action. | europarl | 0.3 | null |
Het wel en wee van Tadzjikistan is nauw verbonden met dat van de nabije omgeving zoals de uitzichtloze, gewelddadige strijd in Afghanistan. | The fate of Tajikistan largely depends upon what is happening in its immediate surroundings, such as the hopeless, violent conflict in Afghanistan. | europarl | 0.3 | null |
Een groot deel van het Tadzjiekse volk leeft in noordoost Afghanistan, het gebied dat niet in handen is van de Taliban. | A large proportion of the Tajikistani population lives in north-east Afghanistan, the area which is not in the hands of the Taliban. | europarl | 0.3 | null |
Het noorden van Tadzjikistan strekt zich uit tot in het dichtbevolkte Ferganadal dat gedeeltelijk in Oezbekistan ligt en volledig is verweven met de economie en de verkeersverbindingen van dat buurland. | The North of Tajikistan stretches out as far as the densely populated Fergana Valley which is partly located in Uzbekistan and is completely integrated into the economy and road network of this neighbouring country. | europarl | 0.3 | null |
Als frontgebied tussen de Russische invloedssfeer en het islamitische fundamentalisme in Afghanistan heeft de huidige Tadzjiekse staat weinig overlevingskansen. | As a frontline area flanked, on the one hand, by the Russian sphere of influence and, on the other hand, by Islamic fundamentalism in Afghanistan, the present Tajikistani State has little chance of survival. | europarl | 0.3 | null |
De enige reden om er desondanks Europees geld in te steken, is dat dit de kansen op overleven van het Tadzjiekse volk vergroot en meer kans op vrede biedt dan zonder een dergelijke bijdrage. | The only reason to inject European funding into Tajikistan despite all this is that funding increases the chance of survival of the Tajikistani population and offers more chance of peace than there would be without such aid. | europarl | 0.3 | null |
Dat is de reden waarom mijn fractie toch kan instemmen met de voorstellen die in het verslag-Savary worden gedaan. | This is the reason why my group can nevertheless agree with the proposals made in the Savary report. | europarl | 0.3 | null |
Mijnheer de Voorzitter, wij zullen niet voor het verslag Savary stemmen en wel om redenen die te maken hebben met de keuze van dit land en op grond van meer algemene overwegingen met betrekking tot de financiële steun. | Mr President, for our part, we will not be voting for the Savary report. This is both for reasons concerning the choice of this country and out of more general considerations involving financial aid. | europarl | 0.3 | null |
Hoewel wij niets tegen de soevereine staat Tadzjikistan hebben, zijn wij van oordeel dat de lidstaten niet dienen af te wijken van de prioriteiten, of beter gezegd de prioriteit, die zij al sinds jaar en dag met betrekking tot ontwikkelingssamenwerking aanhouden. | Although, of course, we have nothing against the sovereign State of Tajikistan, we nevertheless do not think that European States should drop their priorities, or to be more precise, the priority that they set a long time ago on the subject of cooperation. | europarl | 0.3 | null |
Aan deze prioriteit is een kwart eeuw geleden uitdrukking gegeven met de Overeenkomst van Lomé. | This priority has now been in force for more than a quarter of a century through the Lomé Agreements. | europarl | 0.3 | null |
Om voor de hand liggende redenen van geografische, maar ook historische aard, hebben de Europeanen het in de jaren zeventig wenselijk geacht een grootscheeps samenwerkingsverband aan te gaan met landen uit Afrika, de Caraïben en het gebied van de Stille Zuidzee. Deze zeer originele vorm van samenwerking, die bekend staat als de Overeenkomst van Lomé (ACS), stelde onze partners uit het Zuiden in staat stabiele prijzen te verkrijgen voor de producten die vrijwel hun enige bron van inkomsten vormden, en beschermde hen tegen de gevolgen van een ongebreidelde vrijhandel, waarvan de kwalijke effecten op de meest kwetsbare economieën vandaag de dag maar al te duidelijk te constateren vallen. | For obvious reasons, which concern history as well as geography, Europeans felt it necessary to embark, throughout the 1970s, on a major course of cooperation with the countries of Africa, the Caribbean and the Pacific in a way which is, moreover, highly original, known as the Lomé Agreements, which enable us to offer our Southern partners the benefits of stable prices for the produce which constitute their essential resources, protecting them from all-out free trade. | europarl | 0.3 | null |