english
stringlengths
1
6.62k
darija
stringlengths
1
5k
No, not yet, but it's a good idea!
لا، مازال، والاكين فيكرا مزيانا!
Yeah, that's too bad
وايه، هادشي خايب بزاف
especially in a city
خوصوصان فلمدينا
The car ran over his leg, he bled a lot
دازت ليه توموبيلا علا رجليه، خرج منو دم بزاف
Yes, it's true that bike rides are very vulnerable in the city!
اه، بصح انا صوڭان تلپيكالا خاطير فلمدينا!
Let us hope he will be ok
خلينا نتمناو اناهو غايكون بيخير
Lorries can be lethal weapons
لكاميووات اقدرو اكونو اسليحا قاتيلا
Do you know?
فخبارك؟
On your left!
عليسر ديالك
All right.
مزيان.
I hope you know how to do that on your own
كانتمنا تعرف تدير داكشي بوحدك
Serving now chef
غانحط دابا ا شف
They have special dietary requirements
عندهوم طالابات محددا ديال رڭيم
No milk chef
بلا حليب ا شف
Have we got a milk-free sauce?
عندنا صوص بلا حليب؟
You should have told me earlier
كان خص تڭول ليا قبل
No, we don't have free sauce!
لا، ماعندنا صوص فابور!
But we can make a sauce without salt.
والاكين نقدرو نصاوبو صوص بلا ملحا.
Do you have any idea how to make sauce without salt that is good?
عندك شي فيكرا كيفاش كاتصاوب صوص بلا ملحا لي زوينا؟
Sorry Chef!
صموحات ا شف!
Yes chef!
ايه ا شف
I would not be a good chef if salt was necessary!
ماغانكونش شف واعر كون كانت لملحا ضاروريا!
That's my girl.
هادي بنتي.
Have you thought about taking bread for the ducks?
واش فكرتي تدي لخبز ل لبطاط
Damn.
تفو.
No, I ate it on the way here.
لا، كليتها فطريق فاش كنت جاي لهنا.
Have you got anything on her?
واش شاد شي هاجا عليها؟
I just got a pack of cigarettes.
عندي هي واهد ل باكيا تل ڭارو.
probably not
موحالش
I'm a bit worried.
انا خايف واهد شويا
Didn't you say you had pets at home?
علاه ماڭلتيش ليا عندك حاياوانات ف دار؟
Yes, of course.
ايه، طابعان.
A cat and two parakeets.
مش و جوج باباغاوات.
And what do you feed them?
و اش كاتوكلهوم؟
Of course not!
طابعان لا!
I'm not stupid, they're my animals, I feed them properly!
انا ماشي مكلخ، راه لحاياوانات ديالو هادوك، كانوكلهوم مزيان!
But they're just ducks.
والاكين راهوم هي بطات.
Well, I see you don't want to try the experiment.
موهيم، باليا مابغيتيش تدير تجريبا.
It doesn't matter, we walk in the park?
ماشي موهيم، نتمشاو ف جردا؟
Ok.
واخا.
Let's leave the ducks alone.
خلينا نعتيو تيساع ل لبطات
We could go see what that squirrel's doing over there
امكن لينا نمشيو نشوفو اش كايدير داك سينجاب تما
As long as you don't try to feed it
الا مابيتيش تعتيه ياكول
Don't worry!
ماتخافش!
It's nice, this park, when it looks good like that
مزيانا هاد جريدا فاش تاتكون زوينا بحال هاكا
We should walk around more often, it feels good
خصنا نبداو نجيبو دويرا مرا مرا، كاتحص براحا
Yeah, it's good to do something other than watching TV
وايه، مزيان تدير شي هاجا من غير لفراجا ت تلفازا
Get some fresh air
خرج اضربك شويا تلبرد
It's true that we spend too much time watching TV
كاينا كاندووزو بزاف تلوقت كانتفرجو ف تلفازا
We know, but we keep going
كانعرفو، والاكين كانبقاو غادين
It's a bit stupid
شويا غابييا
What do you mean we keep going?
اش كاتقصد ب كانبقاو غادين؟
Well, we keep watching TV, even if we know we're spending too much time there
اودي، كانبقاو نتفرجو ف تلفازا واخا كانعرفو انانا كانضيعو بزاف تلوقت
How long before these first dishes have to be out chef?
شحال تلوقت بينما يوجدو هاد طباصل لوولين ا شف؟
5 minutes, sir.
5 دقايق ا مولاي.
You don't need to call me sir.
ماتحتاجش تعيت ليا مولاي.
You're the boss!
نتا هوا شف!
Well, hurry up.
اوا تلقنا.
I'm not cooking pasta I thought it was the rice dish!
ماڭاهنطيبش شعريا صحابني تبصيل ديال روز!
I have to take these pills to calm me down when I'm working with you
خصني ناخود هاد دوا باش نتكالما فاش كانكون خدام معاك
we never served rice.
ماعمرنا كنا كانصاوبو روز.
For five generations
ل خمسا تل اجيال
Unless there's a war
الا الا كانت شي حرب
Have you seen table two?
واش شفتو طبلا جوج؟
The couple of British tourists?
دوك جوج سوياح نڭالزا؟
Well, I've only worked an a cafe before so I didn't know.
موهيم، انا يالاه خدمت ف قهوا قبل ادان ماعرفتش.
Why is there rice in the cupboard if we never serve it?
علاش كاين روز فل پلاكار الا ماعمرنا خدمناه؟
Are we expecting a war?
واش كانتسناو شي حرب؟
Great idea, I'll change it.
فيكرا واعرا، دابا نبدلها.
Yes I've seen them. They will be a nightmare.
اه شفتهوم. غايكونو كابوس.
you can't speak French and expect us to speak English.
مايمكنش ليك تهدر بل فرانكايس و تسنانا حنا نهدرو ب ل انڭلايس.
And they don't like eating snails.
و ماكايحملوش ياكلو ل بربوش.
Where are you on dessert?
فين وصلتي ف ديسير؟
Is it coming?
واش جاي؟
Hold on, I've only just put the water on for the pasta.
تسنا، راه يالاه درت لما ل شعريا.
The desserts are in the refrigerator.
ديسير راهوا فل فريڭو.
I will get them out as soon as I can, but I only have two hands.
دابا نخرجهوم فاش نسالي، راه يالاه عندي جوج تليدين.
That's why it burns!
داكشي علاش كاتحرڭ!
I said rice for fun, I meant desserts!
ڭلت روز هي بدحك، كنت كانقصد ديسير!
Best joke ever
احسان نوكتا
For 5 generations?
ل 5 تلءاجيال؟
Not just pizza, too.
ماشي هير ل پيزا، تاهيا.
Come on, let me finish my shift.
باراكا عليا، خليني نكمل خدمتي.
Ciao!
طهلا
Hey, let's go and play tenis?
اهيا، نمشيو انلعبو تنيس؟
I'd like to hang out in the sun just a little longer
ماكرهتش نتسركل شويا فشمش واهد شويا مازال
Really!
وايلي!
How about we have one game and you can come back and sunbath after?
اشباليك نقصرو ماتش واهد و تقدر ترجع تبرونزا من بعد؟
Well, I don't have too much energy right now
اودي، راه ماعنديش بزاف ت طاقا دابا
Besides, you're still the winner, 'cause you're cheating with the points!
و زايدون، راك باقي نتا هوا رابح ، حيتاش كاتغوش ف نوقاط!
That's not true.
هادشي ماشي صحيح .
When have I cheated?
امتا غششيت!
This morning, the day before yesterday!
هاد صباح ، ولبارح !
It's okay, it's just that I don't want to do anything
ماشي موشكيل، راه هير مابغيت ندير تا هاجا
What about the time when we were playing cards
اش باليك فلوقت لي كنا لاعبين فيه ل كارطا
I know you looked at my cards when I was away.
فراسي شفتي ليا لكارطا ديالي فاش كنت خارج.
Oh!
اه!
You're just jealous because I'm better than you.
نتا هي كاتغير حيت انا حسن منك.
Jealous!
كانغير!
You can't be serious.
مايمكنش تكون كاتهدر بصح .