Kabyle
stringlengths
3
12.6k
Français
stringlengths
4
988
Ẓriɣ dacu ara d-tiniḍ.
Je sais ce que tu vas dire.
Ɣur-went sebεa warrac.
Vous avez sept enfants.
Teddewweṛ udem-is.
Elle détourna le regard.
Isem-iw Yuba.
Je m'appelle Juba.
Aql-aɣ nɛeṭṭel.
Nous sommes en retard.
Aql-ik tɛeṭṭleḍ.
Tu es en retard.
Azul umelyaṛ i iheddṛen taglizit.
L'anglais est parlé par environ un milliard de personnes.
Kker !
Debout !
Tɛeqqlem albaɛḍ ?
Reconnaissez-vous qui que ce soit ?
Tɛeqqleḍ albaɛḍ ?
Reconnaissez-vous qui que ce soit ?
Baba d aɣezzfan, d azuran, d aras, ma d yemma d tawezzlant,d tacebḥant, d tarqaqt.
Mon père est grand, gros et brun, et ma mère petite, blonde et mince.
Suref-iyi, wi ik-ilan ?
Pardon, qui es-tu ?
Tettmeslayeḍ s tefransist ?
Parlez-vous français ?
Tettmeslayem s tefransist ?
Parlez-vous français ?
Nekk isem-iw Tom. Massa Fisher d weltma.
Je m'appelle Tom. Mademoiselle Fischer est ma sœur.
Nekk xeddmeɣ akked Massa Marie Fisher.
Je suis un collègue de mademoiselle Marie Fischer.
Tameṭṭut adi d yemma.
La petite dame là-bas est ma mère.
Tameṭṭut ihin d yemma.
La petite dame là-bas est ma mère.
Tezram ayen la yettadṣa Tom ?
Savez-vous pourquoi Tom rit ?
Icebbayi rebbi wagi d amdakel n massa Schmitt.
Je crois que c'est un ami de mademoiselle Schmitt.
Waqil wagi d amdakel n massa Schmitt.
Je crois que c'est un ami de mademoiselle Schmitt.
Ssaram-aɣ tḥemmel aya.
J'espère qu'elle aime ça.
Awen-d heggiɣ ayen ad teččem.
Je vais vous préparer quelque chose à manger.
Ag_d heggiɣ ayen ad teččeḍ.
Je vais te préparer quelque chose à manger.
Ur tesɛam ara niyya deg ulawen, ɣurwen tayri d urar anda tettkellixem yal-ass.
Vous n’avez rien d’honnête au cœur. Pour vous l’amour est un jeu où vous trichez toujours.
Tcukkeḍ deg uḥemmel-inu?
Doutez-vous de mon amour ?
Ma yella texdeɛ-ik, ur k-tuklal ara!
Si elle te trompe, elle est indigne de toi !
Zzεaf-nni yakk yekkes-iyi, tuɣal-iyi-d teḍsa.
Toute ma colère tomba, je retrouvai mon sourire.
Akka tura d yiwet seg tlawin icebḥen di Lpari merra.
Elle passe encore aujourd’hui pour une des belles femmes de Paris.
Am ilmeẓyen akk, ḥemmleɣ tameṭṭut i y-iɣelben s setta iseggasen.
Comme tous les jeunes gens, j’aimais une femme de six ans plus âgée que moi.
Ḥemmleɣ i tikelt tamezwarut.
J'aimais pour la première fois.
Ad d-yewwet udfel deg uzgen n ddurt i d-iteddun.
Des chutes de neige sont attendues en milieu de semaine prochaine.
Ad d-yuɣal udfel di tazwara n ddurt i d-iteddun.
De nouvelles chutes de neige sont attendues en début de semaine prochaine.
Arǧu ! Aqliyin !
Attends ! Je viens tout de suite !
Yelli mazal-itt mecṭuḥet.
Ma fille est encore petite.
Yelli mazal-itt meẓẓiyet.
Ma fille est encore petite.
Yemma-s n Sami tɛawed zwaǧǧ.
La mère de Sami s'est remariée.
Anda yella Tom ? - Atan deg uxxam.
« Où est Tom ? » – « Il est à la maison. »
Ad tedduḍ yid-i ɣer lqahwa ?
Viens-tu avec moi au café ?
Marie la tess lgazuz.
Marie boit une limonade.
Dagi i tettilim ?
Vous êtes souvent ici ?
Amek it-ga latay agi ?
Comment est le thé ?
Nekk isem-iw Marie, i kečč ?
Je m'appelle Marie, et comment vous appelez-vous ?
Nekk isem-iw Marie, i kemm ?
Je m'appelle Marie, et comment vous appelez-vous ?
Amdakel n Tom isem-is Pierre.
L'ami de Tom s'appelle Pierre.
Anwa d amdakel n Marie ?
Qui est l'amie de Marie ?
Ayen ur sɛiɣ ḥedd ?
Pourquoi suis-je seul ?
Tesɛam ẓẓher?
Avez-vous de la chance ?
Aḍummu n terkabin, ibeddu s uwessawen.
Un escalier se balaie en commençant par le haut.
Sami ur yezmir ara ad ibeggen aya.
Sami ne peut pas le prouver.
Sami teɣlid fella-s teddarɣelt d tiɛẓegt.
Sami devint subitement aveugle et sourd.
Nttarḍal kan i-y-imerkantiyen.
On ne prête qu'aux riches.
Ur semḥas ara yark iwayen id yeqqar.
Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.
Ffeɣ.
Sors.
Ṭṭfet.
Tenez.
Ssers iman-ik !
Relaxe !
Ali.
Monte.
Alit.
Montez.
Ffeɣ !
Sors !
Ffeɣt-iyi.
Sortez !
Ffeɣ-iyi syagi !
Dégage !
Ruḥ si ger wallen-iw !
Disparais !
Ruḥ ur-k ttwaliɣ ara !
Disparais !
Uɣalet ɣer deffir !
Reculez !
Aha-san !
Allez !
Yya !
Viens !
Yyaw !
Venez !
Aẓet !
Avancez !
Ṣubbed !
Descends !
Ruḥ !
File !
Ruḥet !
Filez !
Yyaw ad neqdec !
Travaillons !
Atan.
Le voilà.
Taswiɛt.
À plus.
Txedmeḍ ?
Travaillez-vous ?
Sefhem iman-ik.
Parle distinctement.
Ad tleḥḥu
Elle marche.
Ad tetteddu.
Elle marche.
Kullec ad iɛeddi.
Ça ira.
Attan !
La voilà !
Yyaw ad nṣub saygi.
Descendons ici.
Yyaw ad nelḥu.
Allons marcher.
Iruḥ.
Il partit.
Yebba akken yelha !
Bien cuit !
Susem axir !
Ferme-la !
Ṭṭef axenfuc-ik !
Ferme-la !
Deffir nwen.
Après vous.
Ittazzal.
Il court.
Kker ad nefteṛ.
Allons déjeuner.
Muqel san !
Ben voyons !
Aqli da.
Me voici.
Ṭṭef axenfuc-ik !
Tais-toi !
Ṭṭef axenfuc-im !
Tais-toi !
Ttut-tt !
Oubliez-le !
Ɛeddi ɣer zdat !
Passe devant !
Oh yaa !
Oh non !
Ad xelṣeɣ.
Je paierai.
Seḥmu iman-ik !
Échauffe-toi !
Heggit iman-nwen !
Échauffez-vous !
Seḥmut iman-nwen !
Échauffez-vous !