spanish
stringlengths
1
7.59k
chinese
stringlengths
1
7.09k
Oficiales: Directores adjuntos y oficiales del cuerpo diplomático
官员:助理主任和外交事务官员
También es desalentador el hecho de que, al mismo tiempo, algunas de esas naciones estén reduciendo la ayuda que entregan a los países en desarrollo.
还令人不安的是,其中一些国家正在减少它们对发展中国家的援助。
III. Mortalidad, crecimiento demográfico y orfandad Efectos del VIH/SIDA en la mortalidad
三. 死亡率、人口增长和孤儿问题 艾滋病毒/艾滋病对死亡率的影响
El Paraguay elogió a Chipre por su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, así como su adopción de medidas legislativas destinadas a promover la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y para luchar contra el racismo, la xenofobia y la trata de personas.
巴拉圭称赞塞浦路斯批准《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约任择议定书》、《残疾人权利公约》及《残疾人权利公约任择议定书》,并采取立法措施,促进男女同酬,打击种族主义、仇外心理和人口贩运。
Hasta qué punto se está tratando esta cuestión en otros órganos
其他机构正在处理这一问题的情况
Sin embargo, como criterio general, el concepto de "aprobación" o "apoyo" es demasiado amplio.
然而,"认可"或"赞同"这样的概念作为一般标准范围太过广泛。
Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes.
任何此种新的工作需要小组委员会的核准,制定时应适当考虑到相关的原则和条约。
En tres años, se han asignado casi 30 millones de fondos del Estado y del Commonwealth a una Estrategia del Empleo Juvenil.
在三年时间里,将差不多三千万澳元的州和联邦资金用于青年就业计划。
Las condiciones de acceso al empleo independiente, o a los medios de subsistencia, y el apoyo para las actividades comerciales;
自营职业或者谋生手段的条件以及对于商业活动的支助;
La subregión del África occidental ha registrado progresos considerables en la esfera de la buena gobernanza.
在善治领域,西非次区域取得了重大进展。
A raíz de una recomendación hecha por la Comisión de Estadística en el 41º período de sesiones, el Consejo Económico y Social examinó el asunto en 2011 y aprobó una resolución de formar un Comité de Expertos de las Naciones Unidas en la gestión mundial de la información geoespacial.
按照统计委员会第四十一届会议的建议,经济及社会理事会于2011年讨论了这一论题,并通过了一项设立联合国全球地理空间信息管理专家委员会的决议。
Otros institutos de tratamiento especializado
其他专门治疗机构
Esta consignación se utiliza para la adquisición de equipo y mobiliario de oficina.
这笔经费用于购买办公室设备和家具。
Según señala en su informe el Estado parte (párr. 45), el Gobierno ordenó a los jueces de los tribunales administrativos que pusieran fin a la práctica de la detención administrativa y fueron puestas en libertad numerosas personas que se encontraban en situación de detención administrativa.
根据缔约国报告(第45段),政府已指示行政法庭法官停止采取行政拘留的做法,因而,很多人已被释放。
Participación en la vida política (párrafo 12)
参与政治生活(第12段)
c) Logros del Japón en el ámbito de la asistencia sanitaria
(一)日本在卫生领域的援助趋势
También es un hecho innegable de que se trata de las mismas armas previstas para el espacio ultraterrestre en mucho programas y proyectos que van desde "la guerra de las galaxias" hasta el sistema de defensa nacional contra los misiles.
而事实上这些武器正是从"星球大战"到NMD的各种计划与方案所设想将用于外空的。
La cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes se celebró en Ginebra del 4 al 8 de mayo de 2009.
关于持久性有机污染物的斯德哥尔摩公约缔约方大会第四次会议于2009年5月4日至8日在日内瓦举行。
También deseamos agradecer al Secretario General la presentación a la Asamblea General de su informe titulado "Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos" (A/59/2005).
我们也感谢秘书长提交大会题为"大自由:实现人人共享的发展、安全和人权"的报告(A/59/2005)。
Como norma general, los temas del programa que pudieran examinarse en las Comisiones Principales se asignarán a estas y no a la Asamblea General en sesiones plenarias.
一般而言,可由主要委员会审议的议程项目应交给主要委员会,而不应交给大会全体会议。
La Misión Permanente de Sri Lanka ha informado al ACNUDH de que existen precedentes de publicación de los comentarios de los Estados como adición en el caso del informe del ACNUDH sobre Sri Lanka (A/HRC/22/38/Add.1) y del informe del Secretario General sobre la República Islámica del Irán (A/HRC/22/48/Add.1) en 2013.
斯里兰卡常驻代表团告知人权高专办,将国家的评论作为增编发表是存在先例的,例如,2013年,就曾经印发人权高专办关于斯里兰卡的报告(A/HRC/22/ 38/Add.1)增编和联合国秘书长关于伊朗伊斯兰共和国的报告(A/HRC/22/48/ Add.1)增编。
Las delegaciones acogieron con beneplácito el establecimiento de la UNMISET, y destacaron la importancia de continuar la asistencia multilateral y bilateral.
各代表团欢迎建立东帝汶支助团,强调应继续提供多边和双边援助。
Esta cantidad de informes no podría haberse realizado sin una asistencia regional eficaz.
只有在获得有效的区域援助之后才能具有这种报告水平。
Un país indicó que la cuestión de incorporar en los objetivos de desarrollo sostenible objetivos ya existentes prejuzgaba los debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta y en el Grupo de alto nivel.
一国表示,将现有目标纳入可持续发展目标的问题应预先决定开放工作组和高级别小组的讨论。
Las empresas turísticas deberían adoptar medidas para poner fin de inmediato a formas intolerables de trabajo de menores.
旅游业应立即采取措施禁止不可容忍的童工形式。
El Grupo recomienda que se otorgue al reclamante un total de 7.032.861,60 dólares de los EE.UU. respecto de las pérdidas sufridas por su negocio.
小组建议赔偿商业活动损失共计7,032,861.60美元。
Tras deliberar, la Comisión convino en que no sería conveniente incluir en el Reglamento propiamente dicho disposiciones especiales destinadas a regir los procedimientos de arbitraje que se hayan de sustanciar en el marco de un tratado; asimismo, la Comisión acordó que la finalización del proceso de revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en su forma genérica no debería verse retrasada por toda eventual labor que el Grupo de Trabajo pudiera tener que emprender en el futuro sobre las controversias entre inversionistas y un Estado.
委员会经讨论后一致认为,《贸易法委员会仲裁规则》本身列入关于以条约为基础的仲裁的特定条文是不可取的,工作组今后可能不得不就投资人和国家之间的纠纷所进行的任何工作不应耽误通用形式的《贸易法委员会仲裁规则》修订工作的完成。
Los países menos adelantados, incluidos los países menos adelantados sin litoral, necesitan apoyo constante para atraer inversiones extranjeras, garantizar el acceso a los mercados y aumentar la competitividad, especialmente en relación con la labor para implantar políticas comerciales internacionales y políticas específicas para productos básicos adecuadas, así como para lograr un alivio efectivo de la deuda e incrementar su participación en el sistema financiero mundial.
最不发达国家,包括内陆最不发达国家,需要持续的支持来吸引外国投资,保证市场准入,增强竞争力,尤其是在追求合理的国际贸易和特定商品政策方面,以及获得切实债务减免和改善他们对全球金融体系的参与。
En el párrafo 6 de la misma resolución se solicita a todos los Estados Partes en el TNP, en especial a los que poseen armas nucleares, que presten su cooperación y hagan todos los esfuerzos posibles para asegurar la realización de ese objetivo.
同一决议的第6段呼吁《不扩散条约》的所有缔约国,特别是核武器国家进行合作,尽其最大努力确保实现这项目标。
Preámbulo
序言
17A.54 c) ii)
17A.54(c)㈡
Gracias a las investigaciones llevadas a cabo por el IRD y la empresa francesa Nutriset, hoy se dispone de un alimento terapéutico: Plumpy'nut.
发展研究所和法国Nutriset公司联合研制了一种即食治疗型食品"胖坚果",目前已经投入使用。
Registro de nacimientos
出生登记
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto un cuadro en que se indican los nombres de los cuatro periodistas extranjeros que entraron en territorio sirio de forma ilegal y sin que las autoridades sirias tuvieran conocimiento de ello (véase el anexo). Dos de estos periodistas fallecieron mientras se encontraban en compañía de grupos armados en Siria.
奉我国政府指示,谨随函附上隐瞒叙利亚当局非法入境叙利亚的四名外国记者的名单(见附件)。 两名记者在武装团体在场的情况下在叙利亚境内死亡。
El Sr. Masood Khan (Pakistán) afirma que el Pakistán es uno de los principales países que aportan contingentes y ha contribuido con 150.000 efectivos a las misiones de las Naciones Unidas desde 1960.
Masood Khan先生(巴基斯坦)说,巴基斯坦是一个主要的部队派遣国,自1960年以来为联合国派遣了15万名维和人员。
Los DELP no tomaban en consideración muchas de las prioridades de las mujeres, como los servicios de salud materna, el apoyo a la producción y comercialización de alimentos dentro del país y la erradicación de prácticas de discriminación de género en los servicios sociales y la infraestructura económica.
这些减贫战略文件没有考虑到妇女的许多关键优先事项,例如产妇保健服务、支助国内粮食生产和销售,以及消除在社会服务和经济基础设施中性别歧视的做法。
La Comisión Consultiva ha indicado que, a su juicio, el hecho de asignar la evaluación interna al Departamento de Gestión puede dar la impresión de un conflicto de intereses y que la responsabilidad por esa función no debería recaer sobre aquellos cuyas normas y decisiones son, en realidad, las que se cuestionan.
行预咨委会认为,在管理事务部内设置管理评价单位,有使人感觉存在利益冲突的风险,不应把履行这一职能的责任交给其政策或决定实际受审查的单位。
Esta tendencia ha causado el continuo desplazamiento de la fabricación a países que ofrecen una ventaja competitiva. El impacto de esa transferencia en el transporte se ve reflejado, por ejemplo, en el aumento del 50% de las importaciones y del 33% de las exportaciones de China en los seis primeros meses del año, respecto a 2002.
这种趋势使得制造业持续转向拥有竞争优势的国家。 2003年头六个月同2002年同期相比,中国的进口上升50%,出口上升33%,这一情况反映了这种转移对运输的影响。
Puestos sujetos a distribución geográfica
受地域分配原则
La eliminación del artículo 14 en 2000 se debió al hecho de que no había diferencias deliberadas entre los conceptos de establecimiento permanente utilizado en el artículo 7, y de centro fijo, utilizado en el artículo 14, ni entre la forma en que se calculaban los beneficios y los impuestos de conformidad con los cuales se aplicaba el artículo 7 o el artículo 14.
在2000年删除了第14条,这反映了事实上第7条采用的常设机构概念和第14条采用的固定基地概念之间没有有意的差异,而根据第7条或第14条计算利润和税收的方法也没有有意的差异。
Bangladesh elogió la apertura demostrada por Portugal en la gestión de la migración.
孟加拉国称赞葡萄牙在有序管理移民问题上的坦诚态度。
A. Aplicables a la zona de la Misión
A. 与任务区有关
También puede mencionarse como ejemplo que la Comisión de la Competencia de Sudáfrica detectó y solucionó prácticas de licitación colusoria en el sector de la construcción entre 2011 y 2013.
另一个例子是,南非竞争委员会在2011至2013年间查处了建筑业的串通投标行为。
La Sra. Livingstone Raday aplaude a los Países Bajos por su política de emancipación y su proyecto de ciclo de vida, de gran potencial para fomentar que se compartan los derechos y las obligaciones en la familia.
Livingstone Raday女士说,她赞扬荷兰采取妇女解放政策和执行生命周期项目,因为这很可能改善家庭中权利和责任的分配。
Observa con aprecio también la decisión de la Séptima Conferencia de Examen de que, durante el proceso entre períodos de sesiones de 2012-2015, se debatan, en 2012 y 2013 y en 2014 y 2015, respectivamente, las siguientes cuestiones: a) cómo propiciar una participación más plena en las medidas de fomento de la confianza; y b) cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes;
又赞赏地注意到第七次审议大会决定应在2012-2015年闭会期间进程中分别在2012和2013年及2014和2015年讨论以下议题:(a) 如何能够更广泛地参与建立信任措施;(b) 如何加强第七条的执行,包括审议缔约国提供援助与合作的详细程序和机制;
A4.3.2.3 Otros riesgos que no entrañan una clasificación
A4.3.2.3 不影响分类的其他危险
En el informe se describen los progresos realizados por el Comité en su labor, con especial atención a la que está llevando a cabo para promover el uso del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica (SCAE) en la agenda para el desarrollo después de 2015, así como los avances realizados respecto de la aplicación del Marco Central del SCAE, y los trabajos en curso para promover el programa de pruebas e investigación del módulo experimental de contabilidad de los ecosistemas incluido en el SCAE.
报告叙述了专家委员会工作进展,着重介绍了为推进环境经济核算体系(环经核算体系)在2015年后发展议程中的作用而正在开展的工作、环经核算体系中央框架执行工作的进展情况和推进环经核算体系实验生态系统核算研究和测试议程的持续努力。
Como resultado de la ampliación de la capacidad y del rápido aumento de los gastos de los programas en 2002, se han intensificado las actividades del UNICEF de lucha contra el VIH/SIDA.
由于2002年能力的扩大和方案支出的快速增加,儿童基金会加紧了防治艾滋病毒/艾滋病的工作。
Aprobación de las decisiones pendientes (temas del UNFPA y temas conjuntos del PNUD y el UNFPA)
通过有待通过的决定(人口基金和开发计划署/人口基金联合项目)
1.1.1 Mantenimiento de los compromisos asumidos por las partes respecto de la no reanudación de las hostilidades y la cooperación en la aplicación de medidas de fomento de la confianza
1.1.1双方保持承诺,不再爆发敌对行动,并就建立信任措施的落实进行合作
El UNICEF elabora un programa exhaustivo de desarrollo de la capacidad en materia de igualdad entre los géneros que se dirige a su personal de todas las categorías y que obliga, a todo el personal directivo y subordinado de los programas, a hacer un curso de capacitación en línea sobre análisis de género y tratamiento de las cuestiones de género en situaciones de emergencia; restablece el programa institucional de capacitación en cuestiones de género, y revisa la capacitación que recibe el personal directivo superior para asegurarse de que incluya los componentes apropiados de igualdad entre los géneros.
儿童基金会为所有级别的工作人员拟定一项两性平等能力建设综合方案,包括对所有方案人员和管理人员就两性平等分析和紧急情况下的两性平等进行强制性的在线培训;重新制定两性平等集体入门培训方案;修订针对高级管理人员的培训方式,确保其中包括有关的两性平等内容。
El Sr. Grossman (Presidente, Comité contra la Tortura) señala el informe anual del Comité contra la Tortura (A/66/44), y dice que el Comité sigue teniendo graves inquietudes con respecto a las demoras en la presentación de informes de los Estados partes.
Grossman先生(禁止酷刑委员会主席)提请大家注意禁止酷刑委员会的年度报告(A/66/44),并说该委员会继续严重关切缔约国拖延提交报告的问题。
- Conclusión 98/5 del Comité de Programa y de Presupuesto
- 方案预算委员会第98/5号结论
Abstenciones:
弃权:
Tengo el honor de transmitirle el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros de la Universidad de las Naciones Unidas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011.
谨随函转递审计委员会关于联合国大学2011年12月31日终了两年期财务报表的报告。
Comunicaciones recibidas entre el 24 de junio de 1999 y el 15 de junio
1999年6月24日至2000年6月15日收到的来文
Sin embargo, tanto en 2008 como en 2009 las tasas generales de retención de 24 comités nacionales superaron el 25%.
不过,有24个国家委员会总的保留率在2008年和2009年高于25%。
El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio (D.77).
中东的核扩散危险(草77)。
Sensibilizar a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre la necesidad de estudiar la posibilidad de establecer mecanismos más eficaces para la protección del patrimonio cultural.
提醒教科文组织应该考虑采用更有效的文化遗产保护机制。
La infrautilización de 4.400 dólares se debe principalmente a que los costos reales de las comunicaciones comerciales (1.500 dólares) fueron significativamente menores que los presupuestados (2.200 dólares).
支出节余4 400美元,主要原因是商业通信费的实际费用(1 500美元)远远低于预算费用(2 200美元)。
El Comité también ha acordado que, para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1373 (2001), deberá centrar sus esfuerzos en la prestación de asistencia técnica y el refuerzo de la coordinación y cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, como se menciona en el informe de 14 de noviembre presentado por la Presidencia al Consejo de Seguridad.
委员会还认为,为了履行第1373(2001)号决议规定的义务,委员会应该如11月14日主席给安全理事会的报告所述,进一步努力促进技术援助和加强与国际、区域和次区域组织之间的协调与合作。
Es esencial que los instrumentos que la comunidad internacional ha creado para promover esos objetivos y armonizar los intereses y necesidades de los Estados se apliquen en forma congruente y equitativa.
至关重要的是,国际社会为促进实现这些目标和平衡各国的利益和需求而发展的各种手段,必须得到前后一致和公平地应用。
La Asamblea General examinó el tema en sus períodos de sesiones trigésimo sexto a cuadragésimo primero (resoluciones 36/27, 37/18, 38/9, 39/14, 40/6 y 41/12).
大会第三十六至第四十一届会议审议了这个项目(第36/27、37/18、38/9、39/14、40/6和41/12号决议)。
Un representante de la Secretaría explicó que las fechas se habían incluido en el proyecto de calendario revisado después de que hubieran sido confirmadas por la secretaría y la Mesa del Comité.
秘书处代表说,日期是在秘书处和委员会主席团核实后列入订正会议日历草案的。
Los cursos también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional de interés común para la región, con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de esas cuestiones.
这些课程还使学员有机会重点探讨区域共同关心的国际法领域的当代问题,以加深对这些问题的了解并加强这方面的合作。
Toma nota del informe del Secretario General titulado `Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo' y alienta a los Estados a que establezcan políticas que mejoren la situación de las mujeres migrantes, teniendo presentes las recomendaciones que figuran en el informe;
"1. 注意到秘书长题为`关于妇女在发展中作用的世界概览'的报告,并鼓励各国在考虑到报告所载建议的情况下,制定改进移民妇女景况的政策;
II. Programa del seminario
二. 讲习班安排
6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, si es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto.
6.1 在审议来文所载的任何请求之前,人权事务委员会必须根据其议事规则第93条决定本案是否符合《公约任择议定书》规定的受理条件。
c) Redistribuciones de gran cuantía. La Junta observó algunas redistribuciones de gran cuantía.
(c) 调配数额庞大。 审计委员会注意到一些调配数额庞大。
Me atrevo a decir que, si bien la iniciativa puede que no sea la única opción, ciertamente es la que cuenta con más apoyo.
我敢说,虽然这个倡议可能不是独一份,但肯定是最强的一份。
Para hacer frente a esa tarea, es necesario fortalecer las actividades de fomento de la capacidad entre los actores sociales, especialmente en los sindicatos, mediante la institucionalización del diálogo social y haciendo participar a las mujeres en actividades de liderazgo tanto en el sector público como en el privado.
为了迎接这一挑战,有必要加强社会行动者内部,特别是工会内部的能力建设,将社会对话制度化,让妇女参与私营部门和公共部门的领导。
Con ese fin, la Comisión Consultiva insta también al Departamento a que estudie los medios y arbitrios de responder a las necesidades de otros departamentos y oficinas a fin de que no lleven a cabo actividades de información y comunicaciones que podría organizar mejor el Departamento.
为此目的,委员会还促请新闻部研究以何种方式和方法响应其他部/厅单位的需求,以便使这些部门不必从事最好由新闻部从事的新闻和宣传活动。
Por término medio, las mujeres también tenían unos niveles educativos inferiores, eran más jóvenes y tenían menos experiencia empresarial específica que los hombres.
与男子相比,妇女总体上受教育程度较低,比较年轻,在企业工作的经验较少。
Insta a todos los Estados que aún no sean parte en el Protocolo a que se adhieran a este con urgencia.
他敦促所有尚未成为缔约国的国家尽快加入议定书。
El derecho al trabajo, y
工作权利,
37.CNUDMI – Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales, 30º período de sesiones [resolución 33/92 de la Asamblea General]
贸易法委员会国际合同惯例工作组第三十届会议[大会第33/92号决议]
La oportunidad en que el Secretario General ha formulado su iniciativa de fortalecer el sistema de gestión de las Naciones Unidas es propicia; durante la Cumbre del Milenio, celebrada el mes anterior, los Jefes de Estado y de Gobierno instaron a la Secretaría a que aprovechase al máximo los recursos humanos y materiales existentes, aplicando las mejores prácticas y tecnologías de gestión disponibles.
秘书长适时地提出加强联合国管理制度的倡议;在上个月的千年首脑会议期间,国家元首和政府们要求秘书处采用最佳的管理做法和现有技术,最佳地利用现有人力资源和物质资源。
Si esta recomendación fuera aceptable para el Consejo, presentaré al Comité del Consejo de Seguridad, después del mencionado examen exhaustivo de la lista de piezas de repuesto, los pormenores relativos a la supervisión de las piezas de repuesto en el interior del Iraq.
如果安理会可以接受这项建议,我将在对上述备件清单进行全面审查后向安全理事会所设委员会提供在伊拉克境内监测备件的详情。
Sexta Comisión
第六委员会
b) El acreedor garantizado recibe, a efectos de las operaciones garantizadas, una garantía real, independientemente de que retenga la titularidad de los bienes;
(b) 作为担保交易,购置款有担保债权人被给予担保权,而不论债权人是否对所售资产享有法定所有权;
- Número de personas que han sido ejecutadas en cumplimiento de una condena a muerte por año;
每年死刑处决数
En apoyo de esos objetivos y además de otras tareas operativas que ha iniciado, la Comisión realizó en el período 42 entrevistas relacionadas con el caso Hariri.
为支持这些目标,除其他业已开展的业务工作外,委员会在报告所述期内还进行了42次与哈里里一案有关的面谈。
A pesar de que mantiene una fuerza nuclear mínima de disuasión creíble, la India sigue comprometida con el logro de un mundo libre de armas nucleares conseguido mediante un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio.
印度在维持最低程度可靠的核威慑的同时,继续致力于通过全球、可核查和非歧视性的核裁军,实现无核武器世界的目标。
Las entidades siguen superando (en lugar de reuniendo) los requisitos solo en unos pocos casos, lo que pone de manifiesto que queda mucho por hacer para que el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto alcance la excelencia en la incorporación de la perspectiva de género.
各实体仍然仅在少数情况下超过(而不是达到)要求,这表明联合国系统作为一个整体还有很多工作要做,才能在性别平等主流化方面取得优异成绩。
La mayoría de las respuestas al proyecto aceptaron el principio sobre el que se basa el proyecto de artículo 4, pero se expresaron objeciones con respecto a la prueba de la intención.
对该草案的大多数答复都接受第4条草案背后的原则,但是有人对证实意图的问题仍有保留。
Se identifican los criterios para que las leyes y los reglamentos nacionales sean eficaces, incluida una amplia gama de penas para las violaciones, un marco institucional adecuado y otros instrumentos y procedimientos que se pueden utilizar para abordar los delitos ambientales.
该章还提出了国家法律法规的有效性标准,其中包括针对违法行为的一整套刑罚措施、适当的制度框架和其他可以用来应对环境犯罪的工具和程序。
La Organización Internacional de Mujeres Sionistas participa en un programa internacional dirigido al hombre de conducta abusiva. Proporciona un marco intensivo, terapéutico y educacional, para hombres que fueron obligados a abandonar sus hogares por orden judicial a causa del maltrato físico infligido a sus esposas.
国际犹太复国主义妇女组织参加了一个以虐待妇女的男人为目标的国际方案,向因为肉体上虐待其配偶而被法庭指令逐出家门的男人提供一个密集的治疗和教育框架。
Es por estas razones que el CICR insta a que se elaboren nuevas normas jurídicamente vinculantes sobre los blancos contra los que se emplean municiones de racimo y a que se eliminen los modelos que carezcan de precisión y fiabilidad.
红十字国际委员会正是基于上述理由,才要求就集束弹药的目标选择制定具有法律约束力的新规则并消除不准确和不可靠的各类集束弹药。
Sexta Comisión en el párrafo 9 de su informe (A/63/442) (resolución 63/127).
大会通过第六委员会在其报告(A/63/442)第9段中建议的决议草案(第63/127号决议)。
También se hace un llamamiento para que se integren las políticas en todos los niveles, incluso las políticas económicas y fiscales y las relativas al fomento de la capacidad, y se dé prioridad a las inversiones en educación y salud, protección social y servicios sociales básicos, para ayudar a los que viven en la pobreza.
文件呼吁整合各方面的政策,包括经济和财政政策,能力建设,以及优先投资于教育及保健、社会保护和基本社会服务,以协助贫穷者。
Tema 9 del proyecto de programa provisional
临时议程草案项目9
El Sr. Jacquet (Francia) dice que es importante recordar que, como se señala en la primera oración, el párrafo de que se trata intenta reflejar el planteamiento de la delegación de Noruega en el sentido de que la opción de una ley para regir un procedimiento de arbitraje no es enteramente libre.
Jacquet先生(法国)说,必须记住,正如其首句所表明的,存在争议的段落试图反映挪威代表团提出的问题,即仲裁诉讼程序适用哪部法律,并不能完全自由选择。
Huelga decir que esto no será posible sin el apoyo técnico y financiero de los gobiernos interesados y todos los asociados en el Programa de Hábitat.
53.无需说,没有有关政府和《人居议程》所有伙伴的技术和财政支持,就无法完成这样一项任务。
Pide además al Secretario General que examine los instrumentos de reunión de información que se mencionan en el párrafo 15 supra basándose en las observaciones que reciba y que los presente, junto con su informe sobre los progresos realizados en su preparación, a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 16º período de sesiones.
还请秘书长根据所收到的评论意见审查上文第15段提及的收集资料的调查表文书,并将这些调查表文书连同关于文书编写工作进展情况的报告一并提交预防犯罪和刑事司法委员会第十六届会议。
El crimen tuvo lugar entre las 3.00 horas y las 4.00 horas, cuando Vesković regresaba a casa en su Volkswagen Golf con el número de matrícula KM 551-64.
罪行发生在凌晨3时至4时之间,当时Vesković开着他的Volkswagen Golf车在回家的路上,该车的登记牌号是:KM 551-64。
La mayor parte de las organizaciones regionales de ordenación pesquera están tratando de resolver el problema de la capacidad de pesca del atún en las zonas bajo su responsabilidad, además de ordenar las poblaciones mediante el control del esfuerzo de captura y de pesca.
多数金枪鱼区域渔管组织通过控制渔获量和渔捞努力量来管理种群,还力图在各自的管辖范围内解决金枪鱼捕捞能力问题。
Otras reuniones
其他会议
Reconociendo las contribuciones del Instituto a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las esferas de la seguridad, la migración internacional, en particular las remesas de dinero y el desarrollo, y la gobernanza y la participación política,
"承认研训所在安全、国际移徙,尤其是侨汇和发展以及施政和政治参与领域中对促进两性平等和提高妇女能力作出贡献,
México formuló recomendaciones.
墨西哥提了一些建议。
El LCHR señaló de que, en la práctica, no se informaba a los solicitantes de asilo de sus derechos ni se les prestaba asistencia jurídica, no se traducían del letón las decisiones de la Guardia Estatal de Fronteras ni las de los tribunales y los servicios de interpretación estaban severamente limitados.
人权中心报告说,在实践中没有向寻求庇护者提供关于其权利或法律援助的信息,没有将国家边防警察或法院的决定从拉脱维亚语翻译成其它语言,口译的提供也极其有限。