SID
stringlengths 11
18
| Sent_en
stringlengths 11
2.17k
| Sent_yy
stringlengths 1
18.3k
| lang_yy
stringclasses 10
values |
---|---|---|---|
SNT.120496.19169 | 2zh The government has already moved to nationalize the country's third largest bank, Anglo Irish. | 政府已经着手将该国的第三大银行盎格鲁爱尔兰银行国有化了。 | zh |
SNT.33886.19170 | 2zh India won the final match of the recent cricket series. | 印度赢得了最近的板球系列赛的最后一场比赛。 | zh |
SNT.33886.19171 | 2zh Yuvraj Singh made a unbeaten 107 (93b, 15x4)helping India's , chasing 287, achieved with 19 deliveries remaining on a good batting pitch. | 尤夫拉吉·辛格创造了不败记录107(93球,15x4),帮助印度人追到287分,他投球19次,还有一个好的掷球。 | zh |
SNT.33886.19172 | 2zh Mahendra Singh Dhoni (77 not out, 56b, 6x4, 4x6) was another important contributor to the Indian Innings. | 马亨德拉·辛格·多尼(77分未出局,56球,6x4,4x6)是比赛的另一个重要贡献者。 | zh |
SNT.33886.19173 | 2zh The Pakistani bowling, apart from a probing spell from paceman Rao Iftekar Anjum, was made to look ordinary. | 巴基斯坦的投球,除了领队拉奥·伊夫特卡尔·安杰姆有一个吸引人的投球外,其他都看起来很普通。 | zh |
SNT.33886.19174 | 2zh When on 64, Yuvraj was put down at covers by Shoaib Malik. | 64分时,尤瓦拉杰被舒艾布·马利克安放在前面上。 | zh |
SNT.33886.19175 | 2zh Tendulkar carried the drinks, indicating that in this Indian side experience and youth blended into one. | 坦杜尔卡饮酒缺席,这表明这只印度队是经验和活力的组合。 | zh |
SNT.33886.19176 | 2zh In Tendulkar's absence, Rahul Dravid opened the innings with Gautam Gambhir. | 在坦杜尔卡缺席的情况下,拉胡而·查韦德与高塔姆·甘比尔一起首发开局。 | zh |
SNT.33886.19177 | 2zh The left-handed Gambhir sparkled with a few pick-up shots on the leg-side; this also showed Pakistan's pacemen were not bowling the right line. | 左撇子甘比尔有好几个亮眼的左边射球,这也表明巴基斯坦的领队不是在打右线。 | zh |
SNT.33886.19178 | 2zh Mohammed Asif has not been a big factor in the ODIs since the away going delivery is a lesser weapon in this variety of the game, especially if a side is bowling in the afternoon. | 穆罕默德·阿西夫在这场比赛中并不是一个重要的因素,因为投球在这场比赛中是一个较小的武器,尤其是如果一支球队在下午投球的话。 | zh |
SNT.33886.19179 | 2zh It was his two-way movement that made him so dangerous in Tests. | 他的双向移动使他在比赛中变得如此危险。 | zh |
SNT.33886.19180 | 2zh Gambhir once again wasted a start, but the opening pair had, importantly, raised 69. | 甘比尔又一次浪费了发球,但最重要的是,这对开局组合已经提高了69分。 | zh |
SNT.33886.19181 | 2zh Dravid's 50 (6x4) might have consumed 82 deliveries, but he made sure that, in the absence of Virender Sehwag and Tendulkar, the Indians had enough wickets in hand before they began the final onslaught. | 查韦德的50分(6x4)可能消耗了82次传球,但他确保,在维伦德·塞瓦格和坦杜尔卡缺席的情况下,在开始最后一次进攻之前,他们手中有足够的三柱门。 | zh |
SNT.33886.19182 | 2zh It was Sreesanth who dented Pakistan in the morning after Zaheer Khan and Ajit Agarkar shared the new ball. | 早上,在扎希尔·汗和阿吉特·阿加卡共同打进了新的进球后,是斯里桑斯击败了巴基斯坦。 | zh |
SNT.33886.19183 | 2zh The Kerala paceman, who is learning fast, cut down on his pace realising that there was not too much assistance for him from the wicket. | 这位喀拉拉邦的领跑者学得很快,他放慢了脚步,意识到没有太多来自于守门员的协助。 | zh |
SNT.33886.19184 | 2zh He struck thrice and Pakistan, from 62 without loss, slumped to 77 for three. | 他三次出击,巴基斯坦从62比零到三个回合输了77分。 | zh |
SNT.33886.19185 | 2zh In the context of the match, Sreesanth's spell of 5-1-25-3 was crucial. | 在这场比赛中,斯里桑斯5-1-25-3的比赛段是至关重要的。 | zh |
SNT.33886.19186 | 2zh Both Imran Farhat and Kamran Akmal, after putting together 62, fell to pull shots, and Shoaib Malik steered right into Suresh Raina's hands at gully. | 伊姆兰·法哈特和卡姆兰·阿克马尔两人在62球比赛后都进行拉球,肖艾布·马利克直接落入苏雷什·雷纳的陷阱。 | zh |
SNT.33886.19187 | 2zh There is fluency about Sreesanth's run-up and action that is hard to ignore, and he did bowl well at the death, swinging the ball into the right-hander. | 斯里桑斯的助跑和动作都很流畅,这是很难忽视的,他在关键时刻打得很好,把球打到了右投手的位置上。 | zh |
SNT.33886.19188 | 2zh And off-spinner Ramesh Powar won a leg-before decision against an ominous looking Inzamam on the sweep; the delivery drifted into the right-hander from outside the off-stump and then straightened. | 转体王拉梅什·波瓦尔赢得了一个支柱,他决定对抗一脸不详之情的英扎曼;球从外头传到了右投手中,然后又拉直了。 | zh |
SNT.33886.19189 | 2zh The bowlers, backed by aggressive fielding, had performed a fair job, under the conditions. | 投手在积极防守的支持下,完成了一项完美的任务。 | zh |
SNT.56689.19190 | 2zh High winds and heavy rains have left 4 people dead, and much of the Seattle, Washington area is without electrical power. | 大风和暴雨已造成4人死亡,并造成华盛顿州西雅图大部分地区没有电力供应。 | zh |
SNT.56689.19191 | 2zh A number of large trees have been downed and heavy rains have caused minor flooding in many areas of the city. | 许多大树被刮倒,大雨在城市的许多地区造成了轻微的洪水。 | zh |
SNT.56689.19192 | 2zh According to first-hand reports as many as 1 million people and several large organizations such as Microsoft are without power this morning. | 根据第一手报告,今天上午多达100万人和微软等几家大型公司经历了断电。 | zh |
SNT.56689.19193 | 2zh Flood, storm, and strong wind watches were in effect last night as a rare thunderstorm system moved into the Pacific Northwest region, hitting areas from Seattle to Portland with high winds and heavy rains. | 昨晚随着罕见的雷暴系统进入太平洋西北地区,洪水,风暴和强风来袭。从西雅图到波特兰地区出现了强风和大暴雨。 | zh |
SNT.56689.19194 | 2zh Interstate 5 through Seattle was closed at its intersection with Mercer Street due to standing water. | 经过西雅图的5号州际公路在与美世大街的交叉路口因积水而封闭。 | zh |
SNT.56689.19195 | 2zh The State Route 520 floating bridge, a major conduit across Lake Washington to the technology-rich Eastside was closed and its drawspan opened to protect it from storm damage well into Friday. | 520号州际公路的浮桥一直到周五都被关闭,这座浮桥是一条横跨华盛顿湖和技术集中的东边地区的主要管道,它的桥跨也被打开,以保护它免受风暴的破坏。 | zh |
SNT.56689.19196 | 2zh Local roads throughout the region were strewn with debris, especially evergreen branches and leaves. | 整个地区的地方道路上到处都是瓦砾,特别是常青树的树枝和树叶。 | zh |
SNT.56689.19197 | 2zh Four deaths were reported in connection with the storm as of Friday. | 据报道,截至周五,与这场风暴有关的死亡人数为4人。 | zh |
SNT.56689.19198 | 2zh A Seattle woman died in the basement of her home after floodwaters caused the basement door to close and jam shut. | 一名西雅图妇女死在她家的地下室,因为洪水导致地下室的门关闭并堵住了地下室。 | zh |
SNT.56689.19199 | 2zh Two others died in outlying areas after tall Northwest evergreens fell on their vehicles, and a man in Grays Harbor, near the Pacific coast, died in his sleep after a tree fell on his mobile home. | 由于高耸的西北常青树落在车辆上,造成了另外两名男子的死亡。在太平洋海岸附近的格雷斯港的一名男子,由于一棵树倒在他的移动房屋上,导致他在睡梦中死亡。 | zh |
SNT.56689.19200 | 2zh KOMO news reported a caller saying a 100-foot evergreen had fallen into his house. | 据《KOMO新闻》报道,有人打电话说,一棵100英尺高的常青树掉进了他的房子。 | zh |
SNT.56689.19201 | 2zh Downed trees and high winds also brought down powerlines throughout Western Washington. | 倒下的树木和大风也把整个华盛顿西部的电线都刮倒了。 | zh |
SNT.56689.19202 | 2zh Seattle City Light, the municipal electric utility for the city, reported a peak of 175,000 customers without power, most in the north and south ends of the city, as well as the east edge of town and the Green Lake area. | 西雅图城市电力公司,负责西雅图的城市照明。该公司报告说,该市最高无电用户达17.5万人,其中大部分用户位于城市的南端和北端,以及小镇的东边和绿湖地区。 | zh |
SNT.56689.19203 | 2zh Puget Sound Energy, the electric utility for much of the Seattle metro area, reported 700,000 customers (over 66%) without power, with the area around Seattle the worst hit. | 普吉特声音能源公司是西雅图大都市区的电力公司,据报道有70万用户(超过百分之66)遭遇断电,西雅图周围地区受到的影响最严重。 | zh |
SNT.56689.19204 | 2zh PSE, which had already enlisted additional powerline workers from neighboring states, did not send crews out until mid Friday morning due to continued high winds. | 普吉特声音能源公司已经从邻国招募了更多的电线工人,但由于持续的大风,该公司直到周五上午才派出工作人员。 | zh |
SNT.56689.19205 | 2zh Estimates for power restoration were anywhere from a few days to over a week. | 据估计,恢复电力的时间需要几天到一个多星期不等。 | zh |
SNT.56689.19206 | 2zh Island County, at the mouth of Puget Sound, was completely without power. | 位于普吉特湾入口处的岛县完全断电。 | zh |
SNT.56689.19207 | 2zh Schools in Seattle and throughout its suburbs were closed Friday, many due to power outages. | 西雅图及其郊区的学校周五停课,许多学校因停电而关闭。 | zh |
SNT.56689.19208 | 2zh The city of Mercer Island, connected to the mainland only by Interstate 90, is reportedly inaccessible. | 据报道,仅通过90号州际公路与大陆相连的梅瑟岛现在是无法进入的。 | zh |
SNT.56689.19209 | 2zh The Seattle Post-Intelligencer failed to print due to power failures at the printing facility, which had redundant power feeds from both the Seattle utility as well as PSE. | 因为印刷设施的电源故障,《西雅图邮讯报》不能打印,其中有来自西雅图公用事业公司和普吉特声音能源公司的冗余电源供应。 | zh |
SNT.56689.19210 | 2zh It is the first time in 70 years that the paper has not been printed. | 这是70年来第一次没有印刷这份报纸。 | zh |
SNT.56689.19211 | 2zh The Seattle Times, a competing paper under a joint operating agreement, managed to print only 13,000 copies of its regular circulation of over 200,000. | 《西雅图时报》是一份具竞争力的报纸,处于联合协议经营之下,平时其正常发行量超过20万份,如今仅印刷了13,000份。 | zh |
SNT.56689.19212 | 2zh The papers located alternate facilities to print a reduced version of their Saturday editions, and their joint Sunday issue was also expected to be reduced. | 这些报纸备有了替代设施,以印刷他们周六版报纸的简化版,他们周日的联合发行预计也将减少。 | zh |
SNT.56689.19213 | 2zh At Sea-Tac Airport, three terminals were shut down overnight due to the storm. | 在西塔国际机场,三个航站楼因风暴而在一夜之间关闭。 | zh |
SNT.56689.19214 | 2zh Concourse A and the South Satellite terminal lost power, and a blown-out window caused Concourse C to also close. | 大厅A和南方卫星航站楼断电,一个被炸开的窗户也导致大厅C关闭。 | zh |
SNT.56689.19215 | 2zh All terminals were back in working order by midday Friday. | 到周五中午,所有航站楼都恢复了正常工作状态。 | zh |
SNT.56689.19216 | 2zh Likewise, in Oregon, Portland International Airport reported at least 40 flights cancelled. | 同样,在俄勒冈州,波特兰国际机场报告至少有40个航班被取消。 | zh |
SNT.56689.19217 | 2zh At Seattle's Boeing Field, winds flipped a private plane over, colliding with another plane. | 在西雅图的波音机场,风把一架私人飞机刮倒,造成与另一架飞机相撞。 | zh |
SNT.56689.19218 | 2zh The Seattle Seahawks vs. San Francisco 49ers football game was delayed 15 minutes. | 西雅图海鹰队对旧金山49人队的足球比赛被推迟了15分钟。 | zh |
SNT.56689.19219 | 2zh A pre-game power surge temporarily took the Qwest Field's video displays offline. | 比赛前的电源浪涌暂时使韦斯特菲尔德的视频显示离线。 | zh |
SNT.56689.19220 | 2zh The gridiron was plagued by standing water, as the stadium's loudspeakers played "Who'll Stop The Rain?" shortly before kickoff. | 就在开球前不久,当体育场的扩音器播放《谁来阻止雨?》的时候,球场受到了积水的困扰。 | zh |
SNT.56689.19221 | 2zh Thursday night's storm comes after a previous regional storm in the Seattle area earlier in the week, in which trees in a few Seattle suburbs fell onto roads, powerlines, and two school buses. | 本周早些时候西雅图地区发生一场区域性风暴之后,周四晚上又发生了暴风雨。当时西雅图郊区的几棵树掉到了公路、电线和两辆校车上。 | zh |
SNT.56689.19222 | 2zh In those incidents no one was hurt, and there were a few spotty power outages. | 在这些事件中,没有人受伤,但有几次断电。 | zh |
SNT.56689.19223 | 2zh This is the second serious storm to hit the Northwest since Thanksgiving, In late November, record-setting snowfall had a similar disabling effect on the region. | 这是自感恩节以来袭击西北地区的第二次严重风暴。11月下旬,创纪录的降雪对该地区造成了类似的破坏。 | zh |
SNT.15551.19224 | 2zh The British tabloid The Daily Mirror today suggested that the London bombers may not have planned to commit suicide, while a Scotland Yard spokesman said they have not definitely confirmed that the four men intended to die when they carried out the attacks. | 今天,英国小报《每日镜报》表示,伦敦爆炸者可能并未计划自杀,而苏格兰场的一名发言人表示,他们尚未明确证实这四名男子是否在实施袭击时有意死亡。 | zh |
SNT.15551.19225 | 2zh The Daily Mirror claims that the bombers brought return rail tickets to Luton, and that they purchased pay and display car park tickets before boarding the train at Luton Station. | 《每日镜报》称,爆炸者携带了前往卢顿的返程火车票,他们在卢顿车站登上火车之前购买了停车付费系统的停车票。 | zh |
SNT.15551.19226 | 2zh The tabloid paper also states how the bombers all had personal items on their person at the time of the attacks, such as wallets, driving licences and bank cards. | 这份小报还报道了袭击者在袭击发生时身上都带着个人物品,如钱包、驾驶执照和银行卡。 | zh |
SNT.15551.19227 | 2zh It also states how they were carrying large rucksacks which could be easily dumped, instead of having the explosives strapped to their bodies, as would be expected of a suicide bomber. | 小报还说明了他们是如何携带会轻易倾倒的大背包,不是像自杀炸弹手那样,把炸药绑在身上。 | zh |
SNT.15551.19228 | 2zh It also points to evidence from the bombers' families, where two of the men had pregnant wives. | 报告还指出了袭击者家庭的情况,其中两名男子有怀孕的妻子。 | zh |
SNT.15551.19229 | 2zh From this evidence, the paper draws the conclusion that the four men were not told the bombs would detonate straight away, and that the men thought they would be able to escape unscathed. | 根据这一证据,该报得出的结论是,这四个人应该没有被告知炸弹会立即爆炸,而且这些人认为他们能够毫发无损地逃脱。 | zh |
SNT.15551.19230 | 2zh This was probably done to protect their master's identity, the paper suggested, since there was a high probability the bombers would be caught had they lived. | 这可能是为了保护他们幕后主使的身份,该报认为,因为如果他们活着的话,他们很有可能会被抓到。 | zh |
SNT.183102.19231 | 2zh A string of anti-government protests in Bangkok yesterday resulted in at least one fatality, numerous others injured, and the temporary closure of several foreign embassies in Thailand. | 昨天,曼谷发生了一系列反政府抗议活动,造成至少一人死亡,多人受伤,以及导致几个外国驻泰国大使馆临时关闭。 | zh |
SNT.183102.19232 | 2zh Philip Crowley, a spokesperson for the US State Department, announced early Thursday morning that the US embassy would be closed to the public due to its location near the violence. | 周四,美国国务院发言人菲利普·克劳利凌晨宣布,由于美国大使馆靠近暴力事件,大使馆将对公众关闭。 | zh |
SNT.183102.19233 | 2zh The embassy will be operating with a reduced staff and will not offer American citizens services until the conflict is resolved. | 大使馆的工作人员将减少,在冲突解决之前,大使馆不会为美国公民提供服务。 | zh |
SNT.183102.19234 | 2zh The British and Dutch embassies in Thailand also halted their services after the Thai government said that it would seal off the area. | 在泰国政府宣布将封锁该地区后,英国和荷兰驻泰国大使馆也停止了相关服务。 | zh |
SNT.183102.19235 | 2zh The leader of the protests was fugitive Major-General Khattiya Sawasdipol, the radical leader of the militant Red Shirt movement. | 抗议活动的领导人是逃亡的刹帝利·萨瓦滴蓬少将,他是红衫军运动的激进领导人。 | zh |
SNT.183102.19236 | 2zh While giving interviews with foreign journalists, Sawasdipol appeared to have been shot in the head by a sniper. | 在接受外国记者采访时,萨瓦滴蓬似乎是被狙击手击中了头部。 | zh |
SNT.183102.19237 | 2zh He was later taken to a local hospital for emergency treatment. | 后来,他被送往当地一家医院急救。 | zh |
SNT.183102.19238 | 2zh One other protester, 25-year-old Chartchai Bualao, was killed in the incident, but it is still unclear as to who is responsible for the shooting. | 另一名抗议者,25岁的差猜·布劳在这起事件中丧生,但目前尚不清楚谁应对这起枪击事件负责。 | zh |
SNT.183102.19239 | 2zh Thai military forces moved in quickly to suppress the protesters just after the shooting, aiming to put down the opposition movement and secure the area in which they had barricaded themselves since early April. | 就在枪击事件发生后,泰国军队迅速采取行动镇压抗议者,其目的是镇压反对派运动,并确保自4月初以来他们亲自封锁地区的安全。 | zh |
SNT.183102.19240 | 2zh The Thai government declared a state of emergency for seventeen of the country's 76 provinces in the wake of the protests. | 抗议活动发生后,泰国政府宣布全国76个省中的17个省进入紧急状态。 | zh |
SNT.183102.19241 | 2zh This incident is only the latest in an ongoing series of violent outbreaks among protesters and the Thai government. | 这一事件只是抗议者和泰国政府之间一系列暴力事件中的最新一起。 | zh |
SNT.183102.19242 | 2zh The violence is a result of the belief of the protesters that Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva took power through illegitimate means with the support of the Thai military. | 这次暴力事件是抗议者认为泰国总理阿披实·维乍集瓦在泰国军方的支持下通过非法手段夺取政权的结果。 | zh |
SNT.112041.19243 | 2zh Following the escalation of investigations into St Stanislaus College in Bathurst, New South Wales, Australia, Wikinews has obtained a police statement from an alleged victim made in 1997 against priest Brian Joseph Spillane. | 随着对澳大利亚新南威尔士州巴瑟斯特的圣斯坦尼斯洛斯学院的调查升级,维基百科从一名据称受害人那里获得了一份警方于1997年对布莱恩·约瑟夫·斯皮兰牧师所作的陈述。 | zh |
SNT.112041.19244 | 2zh It had been believed that Bathurst detectives set up Strike Force Header after receiving a complaint from a former St Stanislaus student last year. | 据信,巴瑟斯特侦探在去年收到一名前圣斯坦尼斯劳斯学生的投诉后,成立了“罢工部队头目”组织。 | zh |
SNT.112041.19245 | 2zh The complainant came to the police's attention after he came to Bathurst handing out fliers documenting alleged abuses at the school and providing a link to a website he had set up. | 申诉人来到巴瑟斯特后引起了警方的注意,他散发传单,传单记录了据称在学校发生的虐待行为,还提供了他建立的一个网站的链接。 | zh |
SNT.112041.19246 | 2zh St Stanislaus College contacted police and asked them to investigate. | 圣斯坦尼斯洛斯学院联系了警方并要求他们进行调查。 | zh |
SNT.112041.19247 | 2zh Police contacted the alleged victim and asked him if he would like to make a complaint. | 警方与据称的受害人联系,询问他是否愿意提出申诉。 | zh |
SNT.112041.19248 | 2zh In the statement obtained by Wikinews, the same man complained to detectives at Kalgoorlie, Western Australia about abuse by Spillane at St Stanislaus. | 在维基新闻获得的声明中,同一人向西澳大利亚卡尔古利的侦探投诉斯皮兰在圣斯坦尼斯洛斯的虐待行为。 | zh |
SNT.112041.19249 | 2zh In the graphic statement, he describes abuse which began following a poker game with the priest at the centre of the allegations. | 在这份图文并茂的声明中,他描述了在与指控中心的牧师进行了一场扑克游戏后开始的虐待行为。 | zh |
SNT.112041.19250 | 2zh Bathurst Police refused to comment when contacted about the statement today. | 今天,在巴瑟斯特警方联系了这位声明人后,警方拒绝发表评论。 | zh |
SNT.814.19251 | 2zh Two lawyers of accused drug dealer Luiz Fernando da Costa (also known as Fernando Beira-Mar) were arrested Sunday November 14 in a restaurant located at Rio de Janeiro city in Brazil. | 11月14日周日,被指控的毒贩路易斯·费尔南多·达科斯塔(又名费尔南多·贝拉-马)的两名律师在巴西里约热内卢的一家餐馆被捕。 | zh |
SNT.814.19252 | 2zh They have been accused of bribing Brazilian federal police officers. | 他们被指控贿赂巴西联邦警察。 | zh |
SNT.814.19253 | 2zh Luiz Fernando da Costa, known as Fernando Beira-Mar or Fernandinho Beira-Mar, is one of the biggest drug dealers of Latin America according to police. | 据警方称,路易斯·费尔南多·达科斯塔是拉美最大的毒贩之一,他也被称为费尔南多·贝拉-马或费尔南迪尼奥·贝拉-马。 | zh |
SNT.814.19254 | 2zh Beira-Mar was arrested by the Colombian army at April 20-21, 2001, in a FARC camp located at a forest near Colombia and Venezuela and then transferred to Brazil where he is been in prison until now. | 2001年4月20日至21日,贝拉-马在哥伦比亚和委内瑞拉一处森林附近的哥伦比亚革命武装力量营地被哥伦比亚军队逮捕,随后他被转移到巴西,至今他一直被关押在那里。 | zh |
SNT.9449.19270 | 2zh Former Russian nuclear energy minister Yevgeny Adamov was arrested on Monday by Swiss authorities. | 周一,俄罗斯前核能部长叶夫根尼·阿达莫夫被瑞士当局逮捕。 | zh |
SNT.9449.19271 | 2zh The arrest came at the request of U.S. officials who claim he stole more than nine million dollars allocated by Washington to help improve Russian nuclear safety. | 这一逮捕是应美国官员的要求而进行的。美国官员声称,他偷走了华盛顿分配给俄罗斯以帮助改善俄罗斯的核安全的900多万美元。 | zh |
SNT.9449.19272 | 2zh The Ministry of Justice in Switzerland said Adamov will be extradited to the US. | 瑞士司法部表示,阿达莫夫将被引渡到美国。 | zh |
SNT.9449.19273 | 2zh The warrant allowing this states that he is charged with diverting money from the U.S. Department of Energy to several companies he controls. | 允许这一行动的逮捕令称,阿达莫夫被指控将资金从美国能源部转移到了他控制的几家公司。 | zh |
SNT.9449.19274 | 2zh Adamov's lead lawyer said he will fight the extradition warrant and called the accusations "baseless". | 阿达莫夫的首席律师表示,他将反对引渡令,并称这些指控“毫无根据”。 | zh |
SNT.9449.19275 | 2zh Adamov, who has on a number of occasions been investigated for his financial dealing by the U.S. and Russia alike, said he was being punished for his help in building a nuclear plant in Iran. | 阿达莫夫曾多次因金融交易受到美国和俄罗斯的调查。据说,他因帮助在伊朗建造一座核电站而受到惩罚。 | zh |
SNT.9449.19276 | 2zh The U.S. now has 60 days to present a formal request, after which a Swiss court will make a ruling. | 美国现在有60天的时间提出正式请求,之后瑞士法院将作出裁决。 | zh |
SNT.9449.19277 | 2zh Swiss officials said it is common for this process to take several months. | 瑞士官员说,这一裁决过程通常需要几个月的时间。 | zh |
SNT.9449.19278 | 2zh Adamov's U.S. lawyer, Larry Breur, said Adamov admitted to depositing the money into a personal account, but then he used that account to dispense the money to Russian agencies and nuclear scientists. | 阿达莫夫的美国律师拉里·布鲁说,阿达莫夫承认将这笔钱存入了一个个人账户,但随后他利用该账户向俄罗斯机构和核科学家们分发了这笔钱。 | zh |
SNT.9449.19279 | 2zh Breur said the process was common in Russia to avoid hypertaxation. | 布吕尔说,这一行为在俄罗斯是常见的,是为了避免过度征税。 | zh |
SNT.9449.19280 | 2zh Yevgeny Adamov was a minister in Boris Yeltsin's government, but was removed from power by Vladimir Putin in an effort to remove corruption. | 叶夫根尼·阿达莫夫是鲍里斯·叶利钦政府的一名部长,但为了消除腐败,他被弗拉基米尔·普京赶下台。 | zh |
SNT.9449.19281 | 2zh Adamov was in Bern attempting to unblock bank accounts belonging to his daughter. | 阿达莫夫在伯尔尼时一直试图解锁属于他女儿的银行账户。 | zh |
SNT.342882.19282 | 2zh Pro-democracy leader Aung San Suu Kyi of Myanmar registered yesterday as a candidate in the parliamentary by-election. | 缅甸亲民主领导人昂山·素季昨日登记为议会补选候选人。 | zh |
SNT.342882.19283 | 2zh She is contesting, for her party the National League for Democracy (NLD), for Kawhmu, among the 48 seats in the election scheduled in April. | 在定于4月举行的48个席位的选举中,她正在为她所在的政党全国民主联盟(NLD)角逐穆镇的席位。 | zh |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.