Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
pandas
source
stringlengths
6
469
target
stringlengths
1
539
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Let them give glory unto the Lord , and declare his praise in the islands.
Qu'ils rendent gloire à Yahweh, qu'ils publient sa louange dans les îles!
And the Lord saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
Mais ils ont marché selon l'obstination de leur cœur; et après les Baals, que leurs pères leur ont enseignés.
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the Lord delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the Lord God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
L'armée des Syriens était venue avec un petit nombre d'hommes, et Yahweh livra entre leurs mains une armée considérable, parce qu'ils avaient abandonné Yahweh, le Dieu de leurs pères. Les Syriens exécutèrent le jugement contre Joas.
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
Déjà les princes d'Edom sont dans l'épouvante; l'angoisse s'empare des forts de Moab; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,
__Error__
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles ! Amen ! Amen !
Go and speak to Ebed–melech the Ethiopian, saying, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
Va, parle à Abdémélech, l'Ethiopien, et dis-lui: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais exécuter mes paroles sur cette ville, pour le mal, et non pour le bien, et ces choses seront en ce jour-là sous tes yeux.
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord :
Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
Il y eut donc une bruyante agitation, et quelques Scribes du parti des Pharisiens, s'étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: "Nous ne trouvons rien à reprendre en cet homme; si un esprit ou un ange lui avait parlé?..."
The Lord repented for this: It shall not be, saith the Lord .
Et Yahweh se repentit de cela : " Cela ne sera pas ", dit Yahweh.
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
Tout voeu et tout serment par lequel elle s'engage à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler.
Teach me, O Lord , the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
Je regardai encore et voici que l'Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur le front.
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, pour les posséder comme une propriété ; ils seront perpétuellement vos esclaves. Mais à l'égard de vos frères, les enfants d'Israël, nul d'entre vous ne dominera sur son frère avec dureté.
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
Tout aliment servant à la nourriture et préparé avec de l'eau, sera souillé ; toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
Moreover the Lord will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the Lord also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
Et même Yahweh livrera Israël avec toi aux mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et Yahweh livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins. »
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
Car il a dit : "Par la force de ma main j'ai fait cela, et par ma sagesse, car je suis intelligent ! J'ai déplacé les bornes des peuples, j'ai pillé leurs trésors, et, comme un héros, j'ai renversé du trône ceux qui y étaient assis.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
"Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n'as pas pardonné.
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
Les gardiens d'Israël sont tous aveugles, ils ne savent rien ; ce sont tous des chiens muets, qui ne peuvent pas aboyer; ils rêvent, ils se couchent, ils aiment a dormir.
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
sept paires aussi des oiseaux du ciel, des mâles et leurs femelles, pour conserver en vie leur race sur la face de toute la terre.
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
Seulement prends garde à toi et garde attentivement ton âme, de peur d'oublier les choses que tes yeux ont vues, et de les laisser sortir de ton coeur, un seul jour de ta vie; mais enseigne-les à tes enfants et aux enfants de tes enfants.
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
Nous prîmes alors toutes ses villes et nous dévouâmes par anathème tout ville, les hommes, les femmes et les enfants, sans en laisser échapper un seul.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Il fit souffler dans le ciel le vent d'orient, il amena par sa puissance le vent du midi ;
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
Comme on l'emmenait dehors, elle envoya dire à son beau-père: "C'est de l'homme à qui ces objets appartiennent que je suis enceinte. Regarde bien, ajouta-t-elle, à qui sont cet anneau, ce cordon et ce bâton. " Juda les reconnut et dit:
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
Mais Jésus lui dit: "Laisse les morts ensevelir leurs morts; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu."
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Abias, Miamin, Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil ;
Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau, Serug,
Make haste to help me, O Lord my salvation.
Ne m'abandonne pas, Yahweh ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: "Donnez-moi à boire."
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
Comme Jésus poursuivait sa route, deux aveugles se mirent à le suivre, en disant à haute voix: "Fils de David, ayez pitié de nous."
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the Lord , he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
Pendant tout le temps du vœu de son nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête ; jusqu’à l’accomplissement des jours pour la durée desquels il se sépare en l’honneur de Yahweh, il sera saint, laissant croître librement ses cheveux.
And this is the law which Moses set before the children of Israel:
C'est ici la loi que Moïse mit devant les yeux des enfants d'Israël;
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Et l'ange me dit: "Pourquoi t'étonner? Moi je vais te dire le mystère de la femme et de la bête qui la porte, et qui a les sept têtes et les dix cornes.
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain?
Our soul waiteth for the Lord : he is our help and our shield.
Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
parce qu'ils n'étaient pas venus au-devant des enfants d'Israël avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient payé contre eux Balaam pour qu'il les maudit; mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction.
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Si une femme s'approche d'une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort : leur sang est sur elles.
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui avaient à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion,
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
Les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël; alors tous les Philistins montèrent pour chercher David. David l'apprit et il descendit à la forteresse.
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter.»
Be merciful, O Lord , unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
Pardonnez à votre peuple d'Israël que vous avez racheté, ô Yahweh, et ne laissez pas le sang innocent au milieu de votre peuple d'Israël!» Et ce sang sera expié pour eux.
Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
et que j'ai acquis en même temps pour femme Ruth la Moabite, femme de Mahalon, pour faire revivre le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du défunt ne soit point retranche d'entre ses frères et de la porte de son lieu. Vous en êtes témoins en ce jour ! "
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
Ceux qui guident ce peuple l'égarent, et ceux qui s'ont guidés se perdent.
Then said the Lord , Doest thou well to be angry?
Et Yahweh répondit : " Fais-tu bien de t'irriter ? "
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
Et les quatre animaux disaient: "Amen!" Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent [Celui qui vit aux siècles des siècles].
For thus saith the Lord concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;
Car ainsi parle Yahweh touchant les fils et les filles qui naissent en ce lieu, et touchant les mères qui les enfantent, et touchant les pères qui les engendrent, en ce pays:
Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem.
Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations, et ils profanèrent la maison de Yahweh, qu'il avait sanctifiée à Jérusalem.
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
Trois fois chaque année tu célébreras une fête en mon honneur.
__Error__
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Arrivés à la vallée d'Escol, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin, et ils la portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.
Remember, O Lord , the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom; quand au jour de Jérusalem, ils disaient: « Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements! »
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
auprès d'une vierge qui était fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph, et le nom de la vierge était Marie.
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the Lord , even that soul shall be cut off from his people.
Et celui qui touchera quelque chose d'impur, souillure d'homme ou animal impur, ou toute autre abomination impure, et qui mangera de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple. "
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Je m'étonne que si vite vous vous laissiez détourner de celui qui vous a appelés en la grâce de Jésus-Christ, pour passer à un autre Evangile:
Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
Nous prîmes l'engagement d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ;
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Et il vous répondra: Je vous le dis, je ne sais d'où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquités.
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Allez apprendre ce que signifie cette parole: Je veux la miséricorde et non le sacrifice. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs."
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
Car les yeux d'Israël étaient obscurcis par l'âge, et il ne pouvait plus bien voir. Joseph les fit approcher de lui, et Israël les baisa, en les tenant embrassés.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu: ce n'est point ce qu'a fait Abraham.
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
et donne l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord , which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the Lord .
parce qu'ils n'ont pas écouté mes paroles, - oracle de Yahweh, - alors que je leur ai envoyé mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin; et vous n'avez pas écouté, - oracle de Yahweh.
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville de cette partie de la Macédoine et une colonie. Nous demeurâmes quelques jours dans cette ville.
And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.
Quand ils firent leur entrée, lorsque David revint après avoir tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël, en chantant et en dansant, au-devant du roi Saül, avec joie, au son des tambourins et des harpes.
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
De ce qui en reste, il fait son dieu, son idole; qu'il adore en se prosternant, devant laquelle il prie, en disant: "Délivre-moi, car tu es mon Dieu !"
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
Je les disperserai comme la paille qui passe, au souffle du vent du désert.
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
Les Juifs poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et se jetèrent tous ensemble sur lui.
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
- De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi.
The Lord did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
Si Yahweh s'est attaché à vous et vous a choisis, ce n'est pas que vous surpassiez en nombre tous les peuples, car vous êtes le plus petit de tous les peuples.
And the Lord said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the Lord , and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
Et Yahweh dit à Satan: « D'où viens-tu? » Satan répondit à Yahweh et dit: « De parcourir le monde et de m'y promener. »
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
Le Philistin, s'étant levé, se mit en marche et s'avança au-devant de David, et David se hâta de courir, vers le front de la troupe, à la rencontre du Philistin.
In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the Lord , and spread it before the Lord .
Ezéchias, ayant pris la lettre de la main des messagers, la lut; puis Ezéchias monta à la maison de Yahweh et la déploya devant Yahweh.
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
Abraham partit de là pour la contrée du Midi ; il s'établit entre Cadès et Sur,
And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the Lord .
Et je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains de ses serviteurs. Et après cela, elle sera habitée comme aux jours d'autrefois, - oracle de Yahweh.
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the Lord of hosts.
Et maintenant, suppliez donc Dieu d'avoir pitié de vous ! C'est par votre main que cela s'est fait; sera-t-il amené par vous à avoir des égards ? dit Yahweh des armées.
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats ayant méconnu Jésus et les oracles des prophètes qui se lisent chaque sabbat, les ont accompli par leur jugement,
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Ils revinrent à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the Lord , and the most holy things.
Le lévite Coré, fils de Jemma, qui était portier à l'orient, était préposé aux dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était prélevé pour Yahweh et les choses très saintes.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que tout homme qui croit en lui reçoit par son nom la rémission de ses péchés."
For thus saith the Lord , Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
Car ainsi parle Yahweh: Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés!
The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the Lord thy God.
Vous consumerez par le feu les images taillées de leurs dieux; tu ne convoiteras point l'argent ou l'or qui est sur elles, et tu ne le prendras point pour toi, de peur qu'il ne te soit un piège; car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu.
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
Si quelqu'un fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait :
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord .
Mon coeur s'élance vers les conducteurs d'Israël, vers ceux du peuple qui se sont offerts : Bénissez Yahweh!
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
Le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste.
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
« Demain, à cette heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour être le chef de mon peuple d'Israël, et il délivrera mon peuple de la main des Philistins; car j'ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu'à moi. »
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Nous n'avons pas la hardiesse de nous égaler ou de nous comparer à certaines gens qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant eux-mêmes à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence.
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
25